出7:15明天早晨你要到法老那里去。看哪,法老出来到水边去的时候,你要站在河边迎见他;那变过蛇的手杖,你要拿在手里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and stand on the bank of the River to meet him. And you shall take in your hand the staff which was turned into a serpent.
出 7:15 明天早晨你要到法老那里去。看哪,法老出来到水边去的时候,你要站在河边迎见他;那变过蛇的手杖,你要拿在手里。
|
出7:16你要对法老说:‘耶和华希伯来人的神差我到你这里来,说:“让我的人民离开这里,好使他们可以在旷野事奉我”,你看,直到现在你还是不听。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, Let My people go that they may serve Me in the wilderness. But until this very moment you have not listened.
出 7:16 你要对法老说:‘耶和华希伯来人的神差我到你这里来,说:“让我的人民离开这里,好使他们可以在旷野事奉我”,你看,直到现在你还是不听。
|
出7:17耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus says Jehovah, By this you will know that I am Jehovah. I am now going to strike the water which is in the River with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.
出 7:17 耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。
|
出7:18河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fish that are in the River will die, and the River will become foul, and the Egyptians will loathe drinking water from the River.
出 7:18 河中的鱼必死亡,河水也必发臭,埃及人就必厌恶喝这河里的水。”’”
|
出7:19耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take your staff, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their watercourses, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.
出 7:19 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说:‘拿你的手杖来,把你的手伸在埃及的众水之上,就是在他们的江、河、池和所有水塘之上,使水都变成血。因此,在埃及全地,连木器石器中都必有血。’”
|
出7:20摩西和亚伦就这样行了,就像耶和华所吩咐的;亚伦在法老面前和法老的臣仆面前举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变了血。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron did just as Jehovah commanded; and he lifted up the staff and struck the water that was in the River in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the River was turned to blood.
出 7:20 摩西和亚伦就这样行了,就像耶和华所吩咐的;亚伦在法老面前和法老的臣仆面前举起手杖,击打河里的水,河里的水就都变了血。
|
出7:21河里的鱼死了,河水发臭了,埃及人也不能喝这河里的水了;在埃及,全地都有血。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fish that were in the River died, and the River became foul, and the Egyptians could not drink water from the River; and the blood was throughout all the land of Egypt.
出 7:21 河里的鱼死了,河水发臭了,埃及人也不能喝这河里的水了;在埃及,全地都有血。
|
出7:22埃及的术士也用他们的巫术这样行了;可是法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians of Egypt did the same with their secret spells; and Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said.
出 7:22 埃及的术士也用他们的巫术这样行了;可是法老却心里刚硬,不肯听摩西和亚伦,就像耶和华所说的。
|
出7:23法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
出 7:23 法老转身回到宫里去,也不把这事放在心上。
|
出7:24所有的埃及人都在河的周围掘地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the Egyptians dug around the River for water to drink, for they could not drink of the water of the River.
出 7:24 所有的埃及人都在河的周围掘地,要得水喝,因为他们不能喝这河里的水。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And seven days passed after Jehovah had struck the River.
出 7:25 耶和华击打尼罗河以后,满了七天。
|
出8:1耶和华对摩西说:“你到法老那里去,对他说:‘耶和华这样说:“让我的人民离开这里,使他们可以事奉我。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, and say to him, Thus says Jehovah, Let My people go that they may serve Me.
出 8:1 耶和华对摩西说:“你到法老那里去,对他说:‘耶和华这样说:“让我的人民离开这里,使他们可以事奉我。
|
出8:2如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if you refuse to let them go, I will now smite all your territory with frogs.
出 8:2 如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
|
出8:3河里必滋生青蛙;青蛙必上来,进到你的宫殿和卧房里去,跳上你的床,进你臣仆的房屋,跳上你人民的身上,进你的炉子和抟面盆。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the River shall swarm with frogs, and they will go up from the River and come into your house and into your bedchamber and upon your bed, and into the houses of your servants and upon your people, and into your ovens and into your kneading bowls.
出 8:3 河里必滋生青蛙;青蛙必上来,进到你的宫殿和卧房里去,跳上你的床,进你臣仆的房屋,跳上你人民的身上,进你的炉子和抟面盆。
|
出8:4青蛙也必跳上你、你的人民和臣仆的身上。”’”(本章第1~4节在《马索拉抄本》为7:26~29)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the frogs shall come up upon you and upon your people and upon all your servants.
出 8:4 青蛙也必跳上你、你的人民和臣仆的身上。”’”(本章第1~4节在《马索拉抄本》为7:26~29)
|
出8:5耶和华对摩西说:“你要对亚伦说把手中的杖伸在江、河、池之上,使青蛙上到埃及地来。”(本节在《马索拉抄本》为8:1)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the watercourses, and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.
出 8:5 耶和华对摩西说:“你要对亚伦说把手中的杖伸在江、河、池之上,使青蛙上到埃及地来。”(本节在《马索拉抄本》为8:1)
|
出8:6亚伦把手一伸在埃及的众水之上,青蛙就上来了,并且遮盖了埃及地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
出 8:6 亚伦把手一伸在埃及的众水之上,青蛙就上来了,并且遮盖了埃及地。
|
出8:7众术士也用他们的巫术照样行了,使青蛙上了埃及地来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians did the same with their secret spells and brought up frogs on the land of Egypt.
出 8:7 众术士也用他们的巫术照样行了,使青蛙上了埃及地来。
|
出8:8法老把摩西和亚伦召了来,说:“请你们恳求耶和华,好叫他使青蛙离开我和我的人民,我就必让这人民离开这里,使他们可以向耶和华献祭。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, Entreat Jehovah to take away the frogs from me and from my people, and I will let the people go to sacrifice to Jehovah.
出 8:8 法老把摩西和亚伦召了来,说:“请你们恳求耶和华,好叫他使青蛙离开我和我的人民,我就必让这人民离开这里,使他们可以向耶和华献祭。”
|
出8:9摩西回答法老:“请指示,我要在什么时候为你和你的臣仆,以及你的人民,恳求耶和华除灭青蛙,使青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Pharaoh, May it please you, and not me, as to the time. When shall I make entreaty for you and for your servants and for your people, to cut off the frogs from you and from your houses so that they remain in the River only?
出 8:9 摩西回答法老:“请指示,我要在什么时候为你和你的臣仆,以及你的人民,恳求耶和华除灭青蛙,使青蛙离开你和你的宫殿,只留在河里呢?”
|