出7:15Go unto Pharaoh in the morning -- behold, he will go out unto the water -- and take thy stand by the bank of the river in front of him; and take in thy hand the staff that was turned into a serpent.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and stand on the bank of the River to meet him. And you shall take in your hand the staff which was turned into a serpent.
出 7:15 Go unto Pharaoh in the morning -- behold, he will go out unto the water -- and take thy stand by the bank of the river in front of him; and take in thy hand the staff that was turned into a serpent.
|
出7:16And say unto him, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness; but behold, hitherto thou hast not hearkened.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, Let My people go that they may serve Me in the wilderness. But until this very moment you have not listened.
出 7:16 And say unto him, Jehovah the God of the Hebrews has sent me to thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness; but behold, hitherto thou hast not hearkened.
|
出7:17Thus saith Jehovah: In this shalt thou know that I am Jehovah -- behold, I will smite with the staff that is in my hand upon the water which is in the river, and it shall be turned into blood.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus says Jehovah, By this you will know that I am Jehovah. I am now going to strike the water which is in the River with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.
出 7:17 Thus saith Jehovah: In this shalt thou know that I am Jehovah -- behold, I will smite with the staff that is in my hand upon the water which is in the river, and it shall be turned into blood.
|
出7:18And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fish that are in the River will die, and the River will become foul, and the Egyptians will loathe drinking water from the River.
出 7:18 And the fish that is in the river shall die; and the river shall stink; and the Egyptians shall loathe to drink the water out of the river.
|
出7:19And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Take thy staff, and stretch out thy hand upon the waters of the Egyptians -- upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout the land of Egypt, both in [vessels of] wood and in [vessels of] stone.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take your staff, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their watercourses, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.
出 7:19 And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Take thy staff, and stretch out thy hand upon the waters of the Egyptians -- upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout the land of Egypt, both in [vessels of] wood and in [vessels of] stone.
|
出7:20And Moses and Aaron did so, as Jehovah had commanded; and he lifted up the staff, and smote the waters that were in the river before the eyes of Pharaoh, and before the eyes of his bondmen; and all the waters that were in the river were turned into blood.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron did just as Jehovah commanded; and he lifted up the staff and struck the water that was in the River in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the River was turned to blood.
出 7:20 And Moses and Aaron did so, as Jehovah had commanded; and he lifted up the staff, and smote the waters that were in the river before the eyes of Pharaoh, and before the eyes of his bondmen; and all the waters that were in the river were turned into blood.
|
出7:21And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and the blood was throughout the land of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fish that were in the River died, and the River became foul, and the Egyptians could not drink water from the River; and the blood was throughout all the land of Egypt.
出 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and the blood was throughout the land of Egypt.
|
出7:22And the scribes of Egypt did so with their sorceries; and Pharaoh's heart was stubborn, neither did he hearken to them, as Jehovah had said.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians of Egypt did the same with their secret spells; and Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said.
出 7:22 And the scribes of Egypt did so with their sorceries; and Pharaoh's heart was stubborn, neither did he hearken to them, as Jehovah had said.
|
出7:23And Pharaoh turned and went into his house, and took not this to heart either.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
出 7:23 And Pharaoh turned and went into his house, and took not this to heart either.
|
出7:24And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the Egyptians dug around the River for water to drink, for they could not drink of the water of the River.
出 7:24 And all the Egyptians dug round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.
|
出7:25And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And seven days passed after Jehovah had struck the River.
出 7:25 And seven days were fulfilled, after Jehovah had smitten the river.
|
出8:1And Jehovah said to Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah: Let my people go, that they may serve me.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, and say to him, Thus says Jehovah, Let My people go that they may serve Me.
出 8:1 And Jehovah said to Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith Jehovah: Let my people go, that they may serve me.
|
出8:2And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if you refuse to let them go, I will now smite all your territory with frogs.
出 8:2 And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
|
出8:3And the river shall swarm with frogs, and they shall go up and come into thy house, and into thy bedroom, and upon thy bed, and into the house of thy bondmen, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the River shall swarm with frogs, and they will go up from the River and come into your house and into your bedchamber and upon your bed, and into the houses of your servants and upon your people, and into your ovens and into your kneading bowls.
出 8:3 And the river shall swarm with frogs, and they shall go up and come into thy house, and into thy bedroom, and upon thy bed, and into the house of thy bondmen, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs.
|
出8:4And the frogs shall come up both upon thee and upon thy people, and upon all thy bondmen.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the frogs shall come up upon you and upon your people and upon all your servants.
出 8:4 And the frogs shall come up both upon thee and upon thy people, and upon all thy bondmen.
|
出8:5And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy hand with thy staff over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the watercourses, and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.
出 8:5 And Jehovah said to Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy hand with thy staff over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up on the land of Egypt.
|
出8:6And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt, and the frogs came up and covered the land of Egypt.
出 8:6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
|
出8:7And the scribes did so with their sorceries, and brought up frogs on the land of Egypt.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians did the same with their secret spells and brought up frogs on the land of Egypt.
出 8:7 And the scribes did so with their sorceries, and brought up frogs on the land of Egypt.
|
出8:8And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Intreat Jehovah, that he may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to Jehovah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Pharaoh called for Moses and Aaron and said, Entreat Jehovah to take away the frogs from me and from my people, and I will let the people go to sacrifice to Jehovah.
出 8:8 And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Intreat Jehovah, that he may take away the frogs from me and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to Jehovah.
|
出8:9And Moses said to Pharaoh, Glory over me, for what time shall I intreat for thee, and for thy bondmen, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses; [so that] they shall remain in the river only?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to Pharaoh, May it please you, and not me, as to the time. When shall I make entreaty for you and for your servants and for your people, to cut off the frogs from you and from your houses so that they remain in the River only?
出 8:9 And Moses said to Pharaoh, Glory over me, for what time shall I intreat for thee, and for thy bondmen, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses; [so that] they shall remain in the river only?
|
|
|