出7:15明天早晨你去见法郎。他去水边的时候,你要站在尼罗河边迎住他;手中拿着那根变过蛇的棍杖。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and stand on the bank of the River to meet him. And you shall take in your hand the staff which was turned into a serpent.
出 7:15 明天早晨你去见法郎。他去水边的时候,你要站在尼罗河边迎住他;手中拿着那根变过蛇的棍杖。
|
出7:16你对他说:上主,希伯来人的天主打发我来见你说:你应放我的百姓到旷野中去崇拜我;但到现在你仍没有听从。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall say to him, Jehovah, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, Let My people go that they may serve Me in the wilderness. But until this very moment you have not listened.
出 7:16 你对他说:上主,希伯来人的天主打发我来见你说:你应放我的百姓到旷野中去崇拜我;但到现在你仍没有听从。
|
出7:17上主这样说:看,我要用手中拿的棍杖击打河水,水就变成血,如此你必承认,我是上主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus says Jehovah, By this you will know that I am Jehovah. I am now going to strike the water which is in the River with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.
出 7:17 上主这样说:看,我要用手中拿的棍杖击打河水,水就变成血,如此你必承认,我是上主。
|
出7:18河中的鱼都要死,河水都要腥臭,埃及人不能再喝河中的水。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fish that are in the River will die, and the River will become foul, and the Egyptians will loathe drinking water from the River.
出 7:18 河中的鱼都要死,河水都要腥臭,埃及人不能再喝河中的水。”
|
出7:19上主对梅瑟说:“你向亚郎说:拿起你的棍杖,将手伸在埃及的水上,即伸在河、沟渠、池沼和一切水塘之上,水都要变成血;如此埃及全国,连木器石器中的水也都要变成血。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Take your staff, and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their watercourses, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.
出 7:19 上主对梅瑟说:“你向亚郎说:拿起你的棍杖,将手伸在埃及的水上,即伸在河、沟渠、池沼和一切水塘之上,水都要变成血;如此埃及全国,连木器石器中的水也都要变成血。”
|
出7:20梅瑟和亚郎就照上主的吩咐作了:亚郎在法郎和他臣仆的面前,举起棍杖一打河水,所有的河水都变成了血;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron did just as Jehovah commanded; and he lifted up the staff and struck the water that was in the River in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the River was turned to blood.
出 7:20 梅瑟和亚郎就照上主的吩咐作了:亚郎在法郎和他臣仆的面前,举起棍杖一打河水,所有的河水都变成了血;
|
出7:21河中的鱼都死了,河水都腥臭不堪,埃及人不能再喝河中的水;埃及遍地是血。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fish that were in the River died, and the River became foul, and the Egyptians could not drink water from the River; and the blood was throughout all the land of Egypt.
出 7:21 河中的鱼都死了,河水都腥臭不堪,埃及人不能再喝河中的水;埃及遍地是血。
|
出7:22埃及的巫士用他们的巫术也行了同样的事,因此法郎仍旧心硬,不肯听信梅瑟和亚郎,正像上主所说的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the magicians of Egypt did the same with their secret spells; and Pharaoh's heart hardened, and he did not listen to them, just as Jehovah had said.
出 7:22 埃及的巫士用他们的巫术也行了同样的事,因此法郎仍旧心硬,不肯听信梅瑟和亚郎,正像上主所说的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.
出 7:23 法郎转身回到宫中,没有把这事放在心上。
|
出7:24因为全埃及的人不能喝河中的水,便在河的附近掘水喝。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the Egyptians dug around the River for water to drink, for they could not drink of the water of the River.
出 7:24 因为全埃及的人不能喝河中的水,便在河的附近掘水喝。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And seven days passed after Jehovah had struck the River.
出 7:25 上主击打河水后,满了七天,
|
出7:26上主又对梅瑟说:“你去见法郎向他说:上主这样说:你该放我的百姓走,好叫他们去崇拜我。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And seven days passed after Jehovah had struck the River.
出 7:26 上主又对梅瑟说:“你去见法郎向他说:上主这样说:你该放我的百姓走,好叫他们去崇拜我。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And seven days passed after Jehovah had struck the River.
出 7:27 你若拒绝不放,我要用虾蟆打击你的全境。
|
出7:28河中要滋生虾蟆,它们要上来进入你的宫殿和卧室,爬上你的床榻,进入你臣仆和百姓的房屋,进入你的炉灶和抟面盆。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And seven days passed after Jehovah had struck the River.
出 7:28 河中要滋生虾蟆,它们要上来进入你的宫殿和卧室,爬上你的床榻,进入你臣仆和百姓的房屋,进入你的炉灶和抟面盆。
|
出7:29这些虾蟆要爬到你、你百姓、你臣仆的身上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And seven days passed after Jehovah had struck the River.
出 7:29 这些虾蟆要爬到你、你百姓、你臣仆的身上。”
|
出8:1上主对梅瑟说:“你给亚郎说:将你手中的棍杖伸在河、沟渠和池沼之上,使虾蟆上到埃及地上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah said to Moses, Go to Pharaoh, and say to him, Thus says Jehovah, Let My people go that they may serve Me.
出 8:1 上主对梅瑟说:“你给亚郎说:将你手中的棍杖伸在河、沟渠和池沼之上,使虾蟆上到埃及地上。”
|
出8:2亚郎将手一伸在埃及的水上,虾蟆就上来遮盖了埃及地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if you refuse to let them go, I will now smite all your territory with frogs.
出 8:2 亚郎将手一伸在埃及的水上,虾蟆就上来遮盖了埃及地。
|
出8:3而巫士也用巫术作了同样的事,使虾蟆上到了埃及地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the River shall swarm with frogs, and they will go up from the River and come into your house and into your bedchamber and upon your bed, and into the houses of your servants and upon your people, and into your ovens and into your kneading bowls.
出 8:3 而巫士也用巫术作了同样的事,使虾蟆上到了埃及地。
|
出8:4法郎召梅瑟和亚郎来说:“请你们祈求上主,使这些虾蟆离开我和我的人民,我必放这百姓去祭献天主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the frogs shall come up upon you and upon your people and upon all your servants.
出 8:4 法郎召梅瑟和亚郎来说:“请你们祈求上主,使这些虾蟆离开我和我的人民,我必放这百姓去祭献天主。”
|
出8:5梅瑟回答法郎说:“请给我指定,叫我几时为你,为你的臣仆和你的人民祈求,使虾蟆离开你和你的宫殿,而只留在河中!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out your hand with your staff over the rivers, over the watercourses, and over the pools, and make frogs come up on the land of Egypt.
出 8:5 梅瑟回答法郎说:“请给我指定,叫我几时为你,为你的臣仆和你的人民祈求,使虾蟆离开你和你的宫殿,而只留在河中!”
|