中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 01月24日 »
00:00 --:--
c
  
国度小影中的变像 十六28~十七13
Transfiguration in the Miniature of the Kingdom
我实在告诉你们,站在这里的,有人还没有尝到死味,必看见人子在祂的国里来临。
Truly I say to you, There are some of those standing here who shall by no means taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.

马太福音第十七章
过了六天,耶稣带着彼得、雅各和雅各的兄弟约翰,暗暗地领他们上了高山,
And after six days Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and brought them up to a high mountain privately.
就在他们面前变了形像,脸面发光如日头,衣服变白如光。
And He was transfigured before them, and His face shone like the sun, and His garments became as white as the light.
看哪,有摩西和以利亚向他们显现,同耶稣谈话。
And behold, Moses and Elijah appeared to them, conversing with Him.
彼得对耶稣说,主啊,我们在这里真好;你若愿意,我就在这里搭三座帐棚,一座为你,一座为摩西,一座为以利亚。
And Peter answered and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here; if You are willing, I will make three tents here, one for You and one for Moses and one for Elijah.
他还说话的时候,看哪,有一朵光明的云彩遮盖他们;看哪,又有声音从云彩里出来,说,这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听祂。
While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice out of the cloud, saying, This is My Son, the Beloved, in whom I have found My delight. Hear Him!
门徒听见,就面伏于地,极其害怕。
And when the disciples heard this, they fell on their face and were greatly frightened.
耶稣进前来,摸他们说,起来,不要害怕。
And Jesus came to them and touched them and said, Arise, and do not be afraid.
他们举目不见一人,只见耶稣。
And when they lifted up their eyes, they saw no one except Jesus Himself alone.
他们下山的时候,耶稣吩咐他们说,人子还没有从死人中复活,你们不要将所看见的告诉人。
And as they were coming down from the mountain, Jesus commanded them, saying, Tell the vision to no one until the Son of Man is raised from the dead.
门徒问祂说,那么,经学家为什么说,以利亚必须先来?
And the disciples asked Him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must come first?
祂回答说,以利亚固然要来,并要复兴万事;
And He answered and said, Elijah indeed is coming and will restore all things;
只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,反而任意待他;照样,人子也要受他们的苦害。
But I say to you that Elijah has already come; and they did not recognize him, but did with him the things they wished. So also the Son of Man is about to suffer by them.
门徒这才领悟,祂是对他们说到施浸者约翰。
Then the disciples understood that He spoke to them concerning John the Baptist.
d
  
癫痫鬼的赶出 十七14~21
The Casting Out of an Epileptic Demon
耶稣和门徒到了群众那里,有一个人到祂跟前来,向祂跪下说,
And when they came to the crowd, a man came to Him, falling on his knees before Him and saying,
主啊,可怜我的儿子!因他患癫痫病很苦,屡次跌在火里,屡次跌在水里。
Lord, have mercy on my son, for he has epilepsy and suffers terribly; for often he falls into the fire and often into the water.
我带他到你门徒那里,他们却不能治好他。
And I brought him to Your disciples, and they were not able to heal him.
耶稣回答说,唉,不信且悖谬的世代!我与你们同在要到几时?我忍耐你们要到几时?把他带到我这里来吧。
And Jesus answered and said, O unbelieving and perverted generation! How long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.
耶稣斥责那鬼,鬼就从他身上出来;从那时候,孩子就好了。
And Jesus rebuked it, and the demon came out from him; and the boy was healed from that hour.
那时,门徒暗暗地到耶稣跟前来,说,我们为什么不能赶出那鬼?
Then the disciples, coming to Jesus privately, said, Why were we not able to cast it out?
耶稣对他们说,因为你们的信心小;我实在告诉你们,你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这座山说,从这边挪到那边,它也必挪去;并且在你们就没有一件事是不可能的。
And He said to them, Because of your little faith; for truly I say to you, If you have faith like a mustard seed, you will say to this mountain, Move from here to there, and it will move; and nothing will be impossible to you.
至于这一类的鬼,若不祷告禁食,它就不出来。
But this kind does not go out except by prayer and fasting.
e
  
钉死与复活第二次的揭示 十七22~23
The Second Unveiling of the Crucifixion and Resurrection
他们还聚集在加利利的时候,耶稣对他们说,人子将要被交在人手里,
And while they were gathering together in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
他们要杀害祂,第三日祂要复活。门徒就极其忧愁。
And they will kill Him, and on the third day He will be raised. And they were greatly grieved.
f
  
基督儿子名分的启示与异象的应用 十七24~27
The Application of the Revelation and Vision of Christ's Sonship
他们到了迦百农,有收殿税的人前来对彼得说,你们的老师不纳殿税么?
And when they came to Capernaum, those who take up the temple tax came to Peter and said, Does not your Teacher pay the temple tax?
彼得说,纳。等他进了屋子,耶稣先向他说,西门,你怎么看?地上的君王向谁征收关税或丁税?向自己的儿子,还是向外人?
He said, Yes. And when he came into the house, Jesus anticipated him, saying, What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth receive custom or poll tax, from their sons or from strangers?
彼得一说,向外人,耶稣就对他说,既然如此,儿子就可以免了。
And when he said, From strangers, Jesus said to him, So then the sons are free.
但为免绊跌他们,你要到海边去钓鱼,拿起先钓上来的鱼,开它的口,就必找到一块钱,可以拿去给他们,作你我的殿税。
But that we do not stumble them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up. And when you open its mouth, you will find a stater; take that and give it to them for Me and you.


« 01月24日 »
00:00 --:--
  
蒙神呼召并差遣的三个主观神迹 四1~9
Three Subjective Signs of Being Called and Sent by God

出埃及记第四章
摩西回答说,他们若不信我,也不听我的话,反而说,耶和华并没有向你显现,那怎么办?
Then Moses answered and said, What if they do not believe me or listen to my voice, but say, Jehovah has not appeared to you?
耶和华对摩西说,在你手里的是什么?他说,是杖。
And Jehovah said to him, What is this in your hand? And he said, A staff.
耶和华说,把杖丢在地上。他一丢在地上,杖就变作蛇;摩西便跑开。
And He said, Throw it on the ground. And he threw it on the ground, and it became a serpent; and Moses recoiled from it.
耶和华对摩西说,伸出手来,拿住蛇的尾巴(于是摩西伸手抓住蛇,蛇就在他手掌中变作杖);
And Jehovah said to Moses, Stretch out your hand, and take it by its tail — so he stretched out his hand and seized it, and it became a staff in his hand —
这样,就叫他们信耶和华他们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神,已经向你显现了。
That they may believe that Jehovah, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.
耶和华又对他说,把手放在怀里。他就把手放在怀里,及至抽出来,不料,手长了麻风,像雪那样白。
And Jehovah further said to him, Now put your hand into your bosom. And he put his hand into his bosom, and when he took it out, there his hand was, leprous, as white as snow.
耶和华说,再把手放在怀里。他就再把手放在怀里,及至从怀里抽出来,不料,手已经复原,像身上别处的肉一样。
And He said, Put your hand into your bosom again — so he put his hand into his bosom again, and when he took it out of his bosom, there it was, restored like the rest of his flesh —
又说,倘若他们不信你,也不信头一个神迹,他们必信第二个神迹。
And if they do not believe you or heed the first sign, then they may believe the next sign.
他们若这两个神迹都不信,也不听你的话,你就从河里取些水,倒在干地上,你从河里取的水必在干地上变作血。
And if they will not believe even these two signs or listen to your voice, then you shall take some of the water of the River and pour it on the dry ground, and the water that you take out of the River will become blood upon the dry ground.
  
蒙召者的男帮手与女帮手 四10~31
The Male Help and the Female Help to the Called One
摩西对耶和华说,主啊,我向来不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,还是这样;我本是拙口笨舌的。
And Moses said to Jehovah, Please, Lord, I am not a man of words, neither in the past, nor since You have spoken to Your servant, for I am slow of speech and slow of tongue.
耶和华对他说,谁使人有口?谁使人口哑、耳聋、目明、眼瞎?岂不是我耶和华么?
And Jehovah said to him, Who gave man a mouth? Or who makes him dumb or deaf or seeing or blind? Is it not I, Jehovah?
现在去吧,我必赐你口才,指教你所当说的话。
Now go therefore, and I will be with your mouth and will teach you what you shall speak.
摩西说,主啊,你愿意差遣谁,就差遣谁吧。
And he said, Please, Lord, send word by sending someone else.
耶和华向摩西发怒,说,不是有你的哥哥利未人亚伦么?我知道他是能言的;现在他出来迎接你,他一见你,心里就欢喜。
And the anger of Jehovah was kindled against Moses, and He said, Is there not Aaron your brother the Levite? I know that he can certainly speak. And even now he is coming out to meet you; and when he sees you, he will be glad in his heart.
你要对他说话,将当说的话放在他口中;我也要赐你和他口才,又要指教你们所当行的。
And you shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what you shall do.
他要替你对百姓说话;他要作你的口,你要作他的神。
And he shall speak for you to the people, and he shall be as a mouth for you, and you shall be as God to him.
你手里要拿这杖,好用来行神迹。
And you shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs.
于是摩西回到他岳父叶忒罗那里,对他说,求你让我去,回到我在埃及的弟兄那里,看他们还在不在。叶忒罗对摩西说,你平平安安地去吧。
And Moses went back to Jethro his father-in-law. And he said to him, Please let me go and return to my brothers who are in Egypt and see whether they are still alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
耶和华在米甸对摩西说,你要回埃及去,因为寻索你命的人都死了。
And Jehovah said to Moses in Midian, Go, return to Egypt; for all the men who were seeking your life have died.
摩西就带着妻子和两个儿子,使他们骑上驴,回埃及地去。摩西手里拿着神的杖。
So Moses took his wife and his sons, and mounted them upon a donkey, and returned to the land of Egypt. And Moses took the staff of God in his hand.
耶和华对摩西说,你回埃及去的时候,要留意将我交在你手里的一切奇事,行在法老面前。但我要使他的心刚硬,他必不让百姓去。
And Jehovah said to Moses, When you go to return to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders which I have put in your power; but I will harden his heart, and he will not let the people go.
你要对法老说,耶和华这样说,以色列是我的儿子,我的长子。
Then you shall say to Pharaoh, Thus says Jehovah, Israel is My son, My firstborn.
我对你说过,让我的儿子去,他好事奉我;你却不肯让他去。看哪,我要杀你的儿子,你的长子。
And I said to you, Let My son go that he may serve Me; but you have refused to let him go. I will now slay your son, your firstborn.
摩西在路上住宿的地方,耶和华遇见他,想要杀他。
And at the lodging place on the way, Jehovah came upon him and sought to put him to death.
西坡拉就拿一块火石,割下他儿子的阳皮,丢在摩西脚前,说,你真是我的血郎了。
Then Zipporah took a flint and cut off her son's foreskin and cast it at Moses' feet, and she said, You are indeed a bridegroom of blood to me!
这样,耶和华才放了他;那时西坡拉说,你因割礼就是血郎了。
So He let him alone. It was then that she said, A bridegroom of blood, because of the circumcision.
耶和华对亚伦说,你往旷野去迎接摩西。他就去,在神的山遇见摩西,和他亲嘴。
And Jehovah said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went and came upon him at the mountain of God, and he kissed him.
摩西将耶和华差遣他所说的一切话,和嘱咐他所行的一切神迹,都告诉了亚伦。
And Moses told Aaron all the words of Jehovah with which He had sent him and all the signs with which He had charged him.
摩西、亚伦就去招聚以色列人的众长老。
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
亚伦将耶和华对摩西所说的一切话都述说了,又在百姓眼前行了那些神迹,
And Aaron spoke all the words which Jehovah had spoken to Moses, and he performed the signs in the sight of the people.
百姓就信了;他们听见耶和华眷顾以色列人,鉴察他们的困苦,就低头敬拜。
And the people believed; and when they heard that Jehovah had visited the children of Israel and that He had seen their affliction, they bowed and worshipped.
  
神的要求与法老的抗拒 五1~十三22
God's Demand and Pharaoh's Resistance
1
  
第一次冲突:耶和华与法老之间,为释放以色列人而有的冲突 五1~23
The First Conflict between Jehovah and Pharaoh for the Release of Israel

出埃及记第五章
后来摩西、亚伦去对法老说,耶和华以色列的神这样说,让我的百姓去,他们好在旷野向我守节。
And afterward Moses and Aaron came and said to Pharaoh, Thus says Jehovah the God of Israel, Let My people go that they may hold a feast to Me in the wilderness.
但法老说,耶和华是谁,要我听祂的话,让以色列人去?我不认识耶和华,也不让以色列人去。
But Pharaoh said, Who is Jehovah that I should listen to His voice to let Israel go? I do not know Jehovah, and I also will not let Israel go.
他们说,希伯来人的神遇见了我们。求你让我们走三天的路程,到旷野里去,我们好献祭给耶和华我们的神,免得祂用瘟疫或刀剑击打我们。
And they said, The God of the Hebrews has met with us. Let us go a three days' journey into the wilderness that we may sacrifice to Jehovah our God; otherwise He will fall upon us with pestilence or sword.
埃及王对他们说,摩西、亚伦,你们为什么叫百姓旷工?你们去担你们的担子吧。
Then the king of Egypt said to them, Moses and Aaron, why are you trying to release the people from their work? Get back to your burdens.
又说,看哪,这地的百姓如今众多,你们竟叫他们歇下担子。
And Pharaoh said, Look, the people of the land are now many, yet you want them to cease from their burdens.
当天,法老吩咐百姓的督工和官长说,
And the same day Pharaoh commanded the taskmasters of the people and their officers, saying,
你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
You shall no longer give the people straw to make bricks as previously; let them go and gather straw for themselves.
他们素常作砖的数量,你们仍旧向他们要,一点不可减少;因为他们是懒惰的,所以呼求说,让我们去献祭给我们的神。
And the quota of the bricks which they made previously, you shall still place upon them; you shall not diminish any of it, for they are idle; therefore they cry out, saying, Let us go and sacrifice to our God.
你们要把更重的工加在这些人身上,叫他们作工,不去注意虚谎的言语。
Let the work be laid more heavily upon such men, so that they do it and not pay attention to false words.
督工和官长出来对百姓说,法老这样说,我不给你们草。
And the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying, Thus says Pharaoh, I will not give you straw.
你们在哪里能找到草,就自己往哪里去拿吧;但你们的工一点不可减少。
You go and get your own straw wherever you can find it, for none of your work will be reduced.
于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当草。
So the people scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw.
督工催着说,你们要作完你们的工;每天派给你们的工,与先前有草的时候一样。
And the taskmasters pressed them saying, Finish your work, the same daily assignment as when there was straw.
法老的督工,责打他们所派管理以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来所要求的数量作砖,作完你们的工?
And the officers of the children of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten and told, Why have you not finished, both yesterday and today, the amount of bricks required of you previously?
以色列人的官长就来哀求法老说,为什么这样待你的仆人?
Then the officers of the children of Israel came and cried out to Pharaoh, saying, Why do you treat your servants this way?
督工不把草给仆人,并且对我们说,作砖吧。看哪,你仆人挨了打,其实是你自己百姓的错。
No straw is given to your servants, and they say to us, Make bricks. And now your servants are being beaten, but it is the fault of your own people.
但法老说,你们是懒惰的,懒惰的!所以你们说,让我们去献祭给耶和华。
But he said, Idle is what you are, idle; therefore you say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
现在你们去作工吧;草是不给你们的,砖却要如数交纳。
So go now and work; and no straw shall be given you, but you shall deliver the quota of bricks.
以色列人的官长听说,每天派给你们作砖的工一点不可减少,就知道是遭遇祸患了。
And the officers of the children of Israel saw that they were in trouble, when it was said, You shall not diminish any of the daily assignment of your bricks.
他们离了法老出来,正遇见摩西、亚伦站在对面,
And they came upon Moses and Aaron, who were standing there to meet them when they came forth from Pharaoh.
就对他们说,愿耶和华鉴察你们,施行判断;因你们使我们在法老和他臣仆眼前成了可憎厌的,把刀递在他们手中来杀我们。
And they said to them, Jehovah look upon you and judge, because you have made us odious in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants so as to put a sword in their hand to kill us.
摩西回到耶和华那里,说,主啊,你为什么苦待这百姓?为什么差遣我去呢?
Then Moses went back to Jehovah and said, Lord, why have You mistreated this people? Why is it that You have sent me?
自从我去见法老,在你的名里说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救你的百姓。
Ever since I came to Pharaoh to speak in Your name, he has mistreated this people, and You have not delivered Your people at all.
2
  
神对摩西进一步的训练 六1~七7
God's Further Training of Moses

出埃及记第六章
耶和华对摩西说,现在你必看见我向法老所要行的事;他必因我大能的手,让以色列人去,并因我大能的手,把他们赶出他的地。
And Jehovah said to Moses, Now you will see what I will do to Pharaoh; for because of a mighty hand he will let them go, and because of a mighty hand he will drive them out of his land.
神告诉摩西说,我是耶和华。
And God spoke to Moses and said to him, I am Jehovah.
从前我向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全足的神;但我未曾以我的名耶和华使他们认识我自己。
And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as the All-sufficient God; but by My name Jehovah I did not make Myself known to them.
我与他们坚定所立的约,要把迦南地,就是他们寄居的地,赐给他们。
And I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings, in which they sojourned.
我也听见以色列人被埃及人奴役所发的哀叹,我也记念我的约。
And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians have enslaved; and I have remembered My covenant.
所以你要对以色列人说,我是耶和华;我要把你们从埃及人所加的重担下领出来,我要拯救你们脱离他们的奴役;我要用伸出来的膀臂,并用极重的刑罚,救赎你们。
Therefore say to the children of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm and with great acts of judgment.
我要取你们归我作我的百姓,我也要作你们的神。你们要知道我是耶和华你们的神,是把你们从埃及人所加的重担下领出来的。
And I will take you to Myself as My people, and I will be your God; and you shall know that I am Jehovah your God, the One who brought you out from under the burdens of the Egyptians.
我要把你们领到我起誓要赐给亚伯拉罕、以撒、雅各的那地,将那地赐给你们为业。我是耶和华。
And I will bring you to the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you as a possession. I am Jehovah.
摩西将这话告诉以色列人,只是他们因灵里愁烦和苦工的缘故,不听他的话。
And Moses spoke this to the children of Israel, but they did not listen to Moses on account of anguish of spirit and harsh bondage.
耶和华告诉摩西说,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
你去对埃及王法老说,要让以色列人从他的地出去。
Go, speak to Pharaoh, the king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
摩西在耶和华面前说,以色列人尚且不听我,法老怎肯听我这拙口笨舌的人呢?
And Moses spoke before Jehovah, saying, The children of Israel do not now listen to me. How then will Pharaoh listen to me, since I am of uncircumcised lips?
耶和华吩咐摩西、亚伦往以色列人和埃及王法老那里去,把以色列人从埃及地领出来。
And Jehovah spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge for the children of Israel and for Pharaoh, the king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
他们宗族首领的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这些是流便的家族。
These are the heads of their fathers' houses. The sons of Reuben, the firstborn of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.
西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,和迦南女子的儿子扫罗;这些是西缅的家族。
And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
利未众子的名字,按着他们的后代记在下面,就是革顺、哥辖、米拉利。利未一生的岁数是一百三十七岁。
And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon and Kohath and Merari; and the years of Levi's life were one hundred thirty-seven years.
革顺的儿子按着家族,是立尼、示每。
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
And the sons of Kohath: Amram and Izhar and Hebron and Uzziel; and the years of Kohath's life were one hundred thirty-three years.
米拉利的儿子是抹利和母示;这些是利未的家族,都按着他们的后代。
And the sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
暗兰娶了他父亲的妹妹约基别为妻,她给他生了亚伦和摩西。暗兰一生的岁数是一百三十七岁。
And Amram took Jochebed his father's sister for himself as wife, and she bore him Aaron and Moses; and the years of Amram's life were one hundred thirty-seven years.
以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
And the sons of Izhar: Korah and Nepheg and Zichri.
乌薛的儿子是米沙利、以利撒反、西提利。
And the sons of Uzziel: Mishael and Elzaphan and Sithri.
亚伦娶了亚米拿达的女儿,拿顺的妹妹,以利沙巴为妻,她给他生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
And Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for himself as wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的家族。
And the sons of Korah: Assir and Elkanah and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
亚伦的儿子以利亚撒娶了普铁的一个女儿为妻,她给他生了非尼哈。这些是利未人宗族的首领,都按着他们的家族。
And Eleazar, Aaron's son, took for himself one of the daughters of Putiel as wife, and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers' houses of the Levites according to their families.
这亚伦和摩西,耶和华曾对他们说,要将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
It was this same Aaron and Moses to whom Jehovah said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.
那对埃及王法老说要将以色列人从埃及领出来的,就是这摩西和亚伦。
It was they who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt; it is the same Moses and Aaron.
当耶和华在埃及地对摩西说话的日子,
And on the day when Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt,
祂向摩西说,我是耶和华;我对你说的一切话,你都要告诉埃及王法老。
Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah; speak to Pharaoh, the king of Egypt, all that I speak to you.
但摩西在耶和华面前说,看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯听我呢?
But Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips. How then will Pharaoh listen to me?

出埃及记第七章
耶和华对摩西说,你看,我使你在法老面前作神;你的哥哥亚伦要作你的申言者。
And Jehovah said to Moses, See, I have made you God to Pharaoh; and Aaron your brother will be your prophet.
凡我所吩咐你的,你都要说;你的哥哥亚伦要告诉法老,叫他让以色列人出他的地。
You shall speak all that I command you, and Aaron your brother shall speak to Pharaoh, that he let the children of Israel go out of his land.
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地使我的神迹与奇事增多。
And I will harden Pharaoh's heart and will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
但法老必不听你们;我要下手击打埃及,借着极重的刑罚,将我的军队,我的百姓以色列人,从埃及地领出来。
But Pharaoh will not listen to you, and I will lay My hand upon Egypt and bring forth My armies, My people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment.
我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就知道我是耶和华。
And the Egyptians will know that I am Jehovah, when I stretch forth My hand upon Egypt and bring out the children of Israel from among them.
摩西、亚伦就这样行;耶和华怎样吩咐他们,他们就照样行。
And Moses and Aaron did so; as Jehovah commanded them, so did they do.
摩西、亚伦与法老说话的时候,摩西年八十岁,亚伦年八十三岁。
And Moses was eighty years old and Aaron eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
回到顶部
回首页
报错建议