中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 02月03日 »
00:00 --:--
  
国度的预言 二四1~二五46
The Prophecy of the Kingdom
1
  
a
  
从基督升天到这世代终结 二四1~14
From Christ's Ascension to the Consummation of the Age

马太福音第二十四章
耶稣从殿里出来,正走的时候,门徒进前来,把殿的建筑指给祂看。
And Jesus came out from the temple and was going away, and His disciples came to Him to show Him the buildings of the temple.
祂就对他们说,你们不是看见这一切么?我实在告诉你们,将来在这里,绝没有一块石头留在石头上,不被拆毁的。
But He answered and said to them, Do you not see all these things? Truly I say to you, There shall by no means be left here a stone upon a stone, which shall not be thrown down.
耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗地到祂跟前来,说,请告诉我们,什么时候会有这些事?你的来临和这世代的终结,有什么兆头?
And as He sat on the Mount of Olives, the disciples came to Him privately, saying, Tell us, When will these things be? And what will be the sign of Your coming and of the consummation of the age?
耶稣回答他们说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们;
And Jesus answered and said to them, See that no one leads you astray.
因为将来要有许多人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。
For many will come in My name, saying, I am the Christ, and they will lead many astray.
你们要听见打仗和打仗的风声;要当心,不要惊慌;因为这是必须发生的,只是末期还没有到。
And you will be hearing of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for it must happen; but the end is not yet.
民要起来攻打民,国要起来攻打国,到处必有饥荒、地震。
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and earthquakes in various places.
这些都是产难的开始。
All these things are the beginning of birth pangs.
那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要因我的名,被万民恨恶。
Then they will deliver you up to tribulation and will kill you, and you will be hated by all the nations because of My name.
那时,有许多人要绊跌,也要彼此陷害,彼此恨恶;
And at that time many will be stumbled and will deliver up one another and will hate one another.
且有好些假申言者要起来,迷惑许多人。
And many false prophets will arise and will lead many astray.
只因不法的事增多,许多人的爱心就渐渐冷淡了。
And because lawlessness will be multiplied, the love of the many will grow cold.
惟有忍耐到底的,必然得救。
But he who has endured to the end, this one shall be saved.
这国度的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
And this gospel of the kingdom will be preached in the whole inhabited earth for a testimony to all the nations, and then the end will come.
b
  
在这世代的终结 二四15~31
At the Consummation of the Age
  
大灾难必发生 15~26
The Transpiring of the Great Tribulation
你们看见那借着申言者但以理所说,行毁坏的可憎之物站在圣地(读这经的人需要会意),
Therefore when you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let him who reads understand),
那时,在犹太的,要逃到山上;
Then let those in Judea flee to the mountains;
在房顶上的,不要下来拿家里的东西;
Let him who is on the housetop not come down to take the things out of his house;
在田地里的,也不要回去取衣服。
And let him who is in the field not turn back to take his garment.
当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了。
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days.
你们要祷告,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或安息日;
And pray that your flight may not be in winter, nor on a Sabbath,
因为那时必有大灾难,这样的灾难,就是从世界的起头直到如今,都未曾发生过,将来也绝不会发生。
For at that time there will be great tribulation, such as has not occurred from the beginning of the world until now, nor shall by any means ever occur.
那些日子若不削减,凡属肉体的人,没有一个会得救的;但因选民的缘故,那些日子必要削减。
And unless those days had been cut short, no flesh would be saved; but on account of the chosen, those days will be cut short.
那时,若有人对你们说,看哪,基督在这里!或说,基督在那里!你们不要信。
At that time if anyone says to you, Behold, here is the Christ! or, Here! do not believe it.
因为假基督和假申言者将要起来,显大神迹和大奇事;若是可能,连选民也要迷惑了。
For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders so as to lead astray, if possible, even the chosen.
看哪,我预先告诉你们了。
Behold, I have told you beforehand.
若是他们对你们说,看哪,基督在旷野里,你们不要出去;或说,看哪,基督在内室里,你们不要信。
Therefore if they say to you, Behold, He is in the wilderness, do not go forth; Behold, He is in the inner rooms, do not believe it.
  
基督来临到地上 27~30
Christ's Coming to the Earth
闪电怎样从东边发出,直照到西边,人子来临也要这样。
For just as the lightning comes forth from the east and shines to the west, so will the coming of the Son of Man be.
尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。
Wherever the corpse is, there will the vultures be gathered together.
那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
那时,人子的兆头要显在天上,这地的各族都要哀哭;他们要看见人子,带着能力和大荣耀,驾着天上的云而来。
And at that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and then all the tribes of the land will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
  
以色列人被聚集 31
The Gathering of Israel
祂要差遣天使,用号筒的大声,将祂的选民从四方,从诸天的这边到诸天的那边,都聚集了来。
And He will send His angels with a loud trumpet call, and they will gather His chosen together from the four winds, from one end of the heavens to the other end.


« 02月03日 »
00:00 --:--
13
  
亚伦和他儿子们分别为圣作祭司 二九1~46
The Sanctification of Aaron and His Sons to Be the Priests

出埃及记第二十九章
你要如此行,使亚伦和他儿子们分别为圣,作祭司事奉我:取一只公牛犊,两只无残疾的公绵羊,
And this is what you shall do to them to sanctify them to serve Me as priests: take one bull of the herd and two rams without blemish,
无酵饼和调油的无酵饼,与抹油的无酵薄饼;这些都要用细麦面作成。
And unleavened bread and unleavened cakes mingled with oil and unleavened wafers anointed with oil — you shall make them of fine wheat flour.
这些饼要装在一个筐子里,用筐子带来,又要把公牛和两只公绵羊牵来。
And you shall put them into one basket and present them in the basket with the bull and the two rams.
你要叫亚伦和他儿子们近前到会幕门口来,用水洗他们。
And you shall bring Aaron and his sons near to the entrance of the Tent of Meeting, and wash them with water.
要把衣服拿来,给亚伦穿上内袍、以弗得的外袍、以弗得和胸牌,束上以弗得巧工织的带子。
And you shall take the garments and clothe Aaron with the tunic and the robe of the ephod and the ephod and the breastplate, and gird him with the skillfully woven band of the ephod;
把顶冠戴在他头上,将圣冠加在顶冠上,
And you shall place the turban on his head and put the holy crown on the turban.
然后把膏油倒在他头上膏他。
Then you shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
要叫他的儿子们近前来,给他们穿上内袍;
And you shall bring his sons near and put tunics on them.
给亚伦和他儿子们束上腰带,给他儿子们裹上头巾;他们就凭永远的定例,得了祭司的职任。又要使亚伦和他儿子们承接圣职。
And you shall gird them with girding sashes, Aaron and his sons, and bind high hats on them; and they shall have the priesthood by a perpetual statute. So you shall consecrate Aaron and his sons.
你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
And you shall present the bull before the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
你要在耶和华面前,在会幕门口,宰这公牛。
And you shall slaughter the bull before Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting.
要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四角上,把其余的血都倒在坛的基部。
And you shall take some of the blood of the bull and put some of it on the horns of the altar with your finger, and all the rest of the blood you shall pour out at the base of the altar.
要把一切盖脏的脂油与肝上的网子,并两个腰子和腰子上的脂油,都烧在坛上。
And you shall take all the fat that covers the inward parts and the appendage on the liver and the two kidneys and the fat that is on them, and burn them on the altar.
只是公牛的肉、皮、粪,都要用火烧在营外;这是赎罪祭。
But the flesh of the bull and its skin and its dung you shall burn with fire outside the camp; it is a sin offering.
你也要取一只公绵羊来,亚伦和他儿子们要按手在羊的头上。
And you shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
要宰这羊,把血洒在坛的四边。
And you shall slaughter the ram, and you shall take its blood and sprinkle it on and around the altar.
要把羊切成块子,洗净内脏和腿,连块子带头,都放在一处。
Then you shall cut the ram into its pieces and wash its inward parts and its legs, and put them with its pieces and its head.
要把全羊烧在坛上;这是给耶和华的燔祭,是献给耶和华为怡爽香气的火祭。
And you shall burn the whole ram on the altar; it is a burnt offering to Jehovah; it is a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.
你要取另一只公绵羊来,亚伦和他儿子们要按手在羊的头上。
And you shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上,和他儿子们的右耳垂上;又抹在他们右手的大拇指上,和右脚的大拇指上;并要把其余的血洒在坛的四边。
Then you shall slaughter the ram and take some of its blood and put it on the lobe of Aaron's right ear and on the lobe of the right ear of his sons and on the thumb of their right hand and on the big toe of their right foot, and sprinkle the rest of the blood on and around the altar.
你要取点坛上的血,又取点膏油,弹在亚伦和他的衣服上,并他儿子们和他儿子们的衣服上,他们和他们的衣服就一同分别为圣。
And you shall take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and on his garments, and on his sons and on his sons' garments with him; and he and his garments shall be sanctified, as well as his sons and his sons' garments with him.
你也要取这羊的脂油和肥尾巴,并盖脏的脂油与肝上的网子,两个腰子和腰子上的脂油,并右腿(这是承接圣职所献的羊);
You shall also take the fat from the ram, that is, the fat tail and the fat that covers the inward parts, and the appendage of the liver and the two kidneys with the fat that is on them and the right thigh (for it is a ram of consecration),
再从耶和华面前装无酵饼的筐子中取一个饼,一个调油的饼和一个薄饼;
And one loaf of bread and one cake of oiled bread and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before Jehovah;
都放在亚伦的手上,和他儿子们的手上,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇。
And you shall put all these in the palms of Aaron and in the palms of his sons, and wave them as a wave offering before Jehovah.
要从他们手中接过来,烧在坛上的燔祭上,作为耶和华面前怡爽的香气;这是献给耶和华的火祭。
And you shall take them from their hands and burn them on the altar upon the burnt offering for a satisfying fragrance before Jehovah; it is an offering by fire to Jehovah.
你要取亚伦承接圣职所献公绵羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇;这可以作你的分。
And you shall take the breast of the ram of Aaron's consecration and wave it as a wave offering before Jehovah; and it shall be your portion.
那摇祭的胸和举祭的腿,就是从承接圣职所献之公绵羊所摇的、所举的,是归亚伦和他儿子们的;这些你都要分别为圣。
And you shall sanctify the breast of the wave offering and the thigh of the heave offering which was waved and which was heaved up from the ram of consecration, from that which is for Aaron and from that which is for his sons.
这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
And it shall become a perpetual statute for Aaron and his sons to be observed by the children of Israel, for it is a heave offering; and it shall be a heave offering from the children of Israel from the sacrifices of their peace offerings, their heave offering to Jehovah.
(亚伦的圣衣要传给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
(And the holy garments of Aaron shall belong to his sons after him, for them to be anointed in them and to be consecrated in them.
他的子孙接续他当祭司的,每逢进会幕在圣所供职的时候,要穿七天。)
One of his sons, who is the priest in his place, shall put them on for seven days when he comes into the Tent of Meeting to minister in the sanctuary.)
你要将承接圣职所献公绵羊的肉,煮在圣处。
And you shall take the ram of consecration and boil its flesh in a holy place.
亚伦和他儿子们要在会幕门口,吃这羊的肉和筐内的饼。
And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket at the entrance of the Tent of Meeting.
他们吃这些遮罪之物,好承接圣职,使他们分别为圣;只是外人不可吃,因为这是圣的。
So they shall eat those things by which expiation was made, to consecrate them and to sanctify them; but a stranger shall not eat them, because they are holy.
那承接圣职所献的肉或饼,若有一点留到早晨,就要把留下的用火烧了,不可吃这物,因为是圣的。
And if any of the flesh of the ram of consecration or any of the bread remains until the morning, then you shall burn the remainder with fire; it shall not be eaten, because it is holy.
你要照我一切所吩咐的,向亚伦和他儿子们这样行,七天之久使他们承接圣职。
And thus you shall do to Aaron and to his sons according to all that I have commanded you; you shall consecrate them seven days.
每天要献一只公牛为赎罪祭,用以遮罪;你为坛遮罪的时候,坛就洁净了;你要用膏抹坛,使坛分别为圣。
And each day you shall offer a bull as a sin offering for expiation, and you shall cleanse the altar when you make expiation for it; and you shall anoint it to sanctify it.
七天之久要为坛遮罪,使坛分别为圣,坛就成为至圣;凡触着坛的,都成为圣。
Seven days you shall make expiation for the altar and sanctify it, and the altar shall become most holy; whatever touches the altar shall be holy.
你每天所要献在坛上的,就是两只一岁的羊羔;
Now this is what you shall offer on the altar: two lambs a year old, each day continually.
早晨要献这一只,黄昏的时候要献那一只。
The one lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight.
和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
And with the one lamb a tenth of an ephah of fine flour mingled with a fourth of a hin of beaten oil, and a fourth of a hin of wine for a drink offering.
那一只羊羔要在黄昏的时候献上,要像在早晨的时候一样,与素祭和奠祭一同献上,作为献给耶和华怡爽香气的火祭。
And the other lamb you shall offer at twilight; you shall offer it with the meal offering and its drink offering as in the morning, for a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.
这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭;我要在那里与你们相会,对你们说话。
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the entrance of the Tent of Meeting before Jehovah, where I will meet with you to speak to you there.
我要在那里与以色列人相会,会幕就要因我的荣耀分别为圣。
And there I will meet with the children of Israel; and it shall be sanctified by My glory.
我要使会幕和坛分别为圣,也要使亚伦和他儿子们分别为圣,作祭司事奉我。
And I will sanctify the Tent of Meeting and the altar. Aaron also and his sons I will sanctify to serve Me as priests.
我要住在以色列人中间,作他们的神。
And I will dwell in the midst of the children of Israel, and I will be their God.
他们必知道我是耶和华他们的神,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。我是耶和华他们的神。
And they shall know that I am Jehovah their God, who brought them out of the land of Egypt, that I might dwell in the midst of them; I am Jehovah their God.
14
  
金香坛 三十1~10
The Golden Incense Altar

出埃及记第三十章
你要用皂荚木作一座烧香的坛。
And you shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
Its length shall be a cubit, and its width, a cubit; it shall be square, and two cubits its height; its horns shall be of one piece with it.
要用纯金,把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
And you shall overlay it with pure gold, its top and its sides around it and its horns; and you shall make a rim of gold around it.
要作两个金环,安在金牙边以下,在坛相对的两边,可以穿杠,用以抬坛。
And you shall make for it two rings of gold under its rim; on its two sides, on its opposite sides, you shall make them; and they shall be as holders for poles with which to carry it.
要用皂荚木作两根杠,用金包裹。
And you shall make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
要把坛放在见证柜前的幔子外,对着见证柜上的遮罪盖,就是我要与你相会的地方。
And you shall put it before the veil that is over the Ark of the Testimony, before the expiation cover that is over the Testimony, where I will meet with you.
亚伦要在坛上烧馨香的香;每早晨他收拾灯的时候,要烧这香。
And Aaron shall burn on it fragrant incense; every morning when he dresses the lamps he shall burn it.
黄昏他点灯的时候,也要烧这香,作为世世代代在耶和华面前常烧的香。
And when Aaron sets up the lamps at twilight, he shall burn it, a perpetual incense before Jehovah throughout your generations.
在这坛上不可献上别的香,不可献燔祭、素祭,也不可浇上奠祭。
You shall not offer any strange incense on it, or a burnt offering or a meal offering; and you shall not pour a drink offering on it.
亚伦一年一次,要在坛的四角上为坛遮罪;他一年一次,要用遮罪之赎罪祭的血,为坛遮罪,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前乃为至圣。
And Aaron shall make expiation on its horns once a year; with the blood of the sin offering of expiation once a year he shall make expiation for it throughout your generations. It is most holy to Jehovah.
15
  
耶和华告诉摩西说,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
你要按以色列人被数点的,计算总数;你数点的时候,他们各人要为自己把赎价给耶和华,免得数的时候,在他们中间有灾殃。
When you take the sum of the children of Israel, according to their numbering, every man shall give a ransom for himself to Jehovah when you number them, that there may be no plague among them when you number them.
凡被数点的,每人要按圣所的舍客勒(一舍客勒是二十季拉),交银子半舍客勒;这半舍客勒是献给耶和华的举祭。
This they shall give, each one who was enrolled among their numbering, half a shekel according to the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs), half a shekel as a heave offering to Jehovah.
凡被数点的,自二十岁以上的人,要将这举祭献给耶和华。
Each one who was enrolled among their numbering, from twenty years old and over, shall give the heave offering of Jehovah.
你们为自己遮罪,将举祭献给耶和华的时候,富足的不可多交,贫穷的也不可少交,各人要交半舍客勒。
The rich shall not give more and the poor shall not give less than the half shekel when you give the heave offering of Jehovah to make expiation for your souls.
你要从以色列人收这遮罪银,作为会幕事奉之用,可以在耶和华面前为以色列人作记念,为他们遮罪。
And you shall take the expiation silver from the children of Israel and shall give it for the service of the Tent of Meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah to make expiation for your souls.
16
  
铜洗濯盆 三十17~21
The Laver of Bronze
耶和华告诉摩西说,
And Jehovah spoke to Moses, saying,
你要用铜作洗濯盆和盆座,以便洗濯。要将盆放在会幕和祭坛之间,在盆里盛水。
You shall also make a laver of bronze, with its base of bronze, for washing. And you shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
亚伦和他的儿子们,要用这盆里的水洗手洗脚。
And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet with water from it;
他们进会幕的时候,要用水洗濯,免得死亡;或是他们就近坛前供职,给耶和华献火祭的时候,
When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they may not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering by fire to Jehovah,
必要洗手洗脚,免得死亡。这要作亚伦和他后裔,世世代代永远的定例。
They shall wash their hands and their feet, that they may not die. And it shall be a perpetual statute to them, for him and for his seed throughout their generations.
17
  
圣膏油 三十22~33
The Holy Anointing Oil
耶和华又告诉摩西说,
Moreover Jehovah spoke to Moses, saying,
你要取上好的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,香菖蒲二百五十舍客勒,
You also take the finest spices: of flowing myrrh five hundred shekels, and of fragrant cinnamon half as much, two hundred fifty shekels, and of fragrant calamus two hundred fifty shekels,
桂皮五百舍客勒,都按着圣所的舍客勒,又取橄榄油一欣;
And of cassia five hundred shekels, according to the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
你要把这些香料,按调制香品者之法复合成香品,作成圣膏油。
And you shall make it a holy anointing oil, a fragrant ointment compounded according to the work of a compounder; it shall be a holy anointing oil.
要用这膏油抹会幕和见证的柜、
And with it you shall anoint the Tent of Meeting and the Ark of the Testimony,
桌子和桌子的一切器具、灯台和灯台的器具、并香坛、
And the table and all its utensils, and the lampstand and its utensils, and the altar of incense,
燔祭坛和坛的一切器具、洗濯盆和盆座。
And the altar of burnt offering with all its utensils, and the laver and its base.
你要这样使这些分别为圣,好成为至圣;凡触着这些的都成为圣。
Thus you shall sanctify them that they may be most holy; whatever touches them shall be holy.
要膏亚伦和他的儿子们,使他们分别为圣,可以作祭司事奉我。
And you shall anoint Aaron and his sons and sanctify them that they may serve Me as priests.
你要对以色列人说,这油要世世代代归我为圣膏油。
And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
不可倒在一般人的身上,也不可按这些成分,调制与这相似的;这膏油是圣的,你们也要以为圣。
Upon the flesh of man it shall not be poured, nor shall you make any like it, according to its composition; it is holy, and it shall be holy to you.
凡调制与这相似的,或将这膏油膏在凡俗的人身上的,这人要从民中剪除。
Whoever compounds any like it or whoever puts any of it upon a stranger, he shall be cut off from his people.
18
  
耶和华对摩西说,你要取馨香的香料,就是苏合香、香螺、白松香;这些馨香的香料和纯乳香,各样的分量要相等。
And Jehovah said to Moses, Take fragrant spices — stacte and onycha and galbanum — fragrant spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each;
你要用这些加上盐,按调制香品者之法作成香品,作成纯净圣别的香。
And you shall make of it incense, a fragrant compound according to the work of a compounder, seasoned with salt, pure and holy.
这香要取些捣得极细,放些在会幕内见证的柜前,我要在那里与你相会;你们要以这香为至圣。
And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you; it shall be to you most holy.
你们为自己调制的香,不可按这些成分调制;要以这香为圣,归耶和华。
And the incense which you shall make, you shall not make for yourselves according to its composition; it shall be holy to you for Jehovah.
凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。
Whoever shall make any like it, to smell it, shall be cut off from his people.
回到顶部
回首页
报错建议