|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
二 从加利利到耶路撒冷 九51~十九27 From Galilee to Jerusalem 1 为撒玛利亚人所弃绝 九51~56 Rejected by the Samaritans 耶稣被接上升的日子将到,祂就定意面向耶路撒冷去,
And as the days were being fulfilled for Him to be taken up, He steadfastly set His face to go to Jerusalem. 并且打发使者走在祂前面。他们就去,进了撒玛利亚的一个村庄,要为祂预备。
And He sent messengers before His face. And they went and entered into a village of the Samaritans to prepare for Him. 那里的人不接待祂,因祂面向耶路撒冷去。
And they did not receive Him, because His face was set to go to Jerusalem. 祂的门徒雅各、约翰看见了,就说,主啊,你要我们吩咐火从天上降下来,烧灭他们么?
And seeing this, the disciples James and John said, Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them? 耶稣却转身责备他们,说,你们的灵如何,你们并不知道。
But turning, He rebuked them and said, You do not know of what kind of spirit you are. 人子来不是要灭人的性命,乃是要救人的性命。他们遂往别的村庄去了。
The Son of Man has not come to destroy men's lives but to save them. And they went into another village. 2 指导人如何跟从祂 九57~62 Instructing People How to Follow Him 他们行路的时候,有一个人对耶稣说,你无论往哪里去,我都要跟从你。
And as they went along the road, someone said to Him, I will follow You wherever You go. 耶稣对他说,狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。
And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of heaven have roosts, but the Son of Man has nowhere to lay His head. 又对另一个人说,跟从我。那人说,主啊,准我先去埋葬我的父亲。
And He said to another, Follow Me. But he said, Lord, permit me to go first and bury my father. 耶稣说,让死人埋葬他们的死人,你只管去遍传神的国。
But He said to him, Let the dead bury their own dead, but you go and announce the kingdom of God everywhere. 又有一人说,主啊,我要跟从你,但是准我先去辞别我家里的人。
And another also said, I will follow You, Lord; but first permit me to say farewell to those in my house. 耶稣说,手扶着犁向后看的,没有一个适合于神的国。
But Jesus said to him, No one who puts his hand on the plow and looks behind is fit for the kingdom of God.
00:00
--:--
五 约瑟支派分得之地 十六1~十七18 The Land Allotted to the Tribe of Joseph 1 从耶利哥到伯特利,又到海为止 十六1~4 From Jericho to Bethel and to the Sea 约书亚记第十六章 约瑟的子孙拈阄所得之地,是从靠近耶利哥的约但河,耶利哥水泉的东边起,直到旷野,从耶利哥上去,通过山地到伯特利;
And the lot for the children of Joseph went from the Jordan at Jericho, east of the waters of Jericho, to the wilderness, going up from Jericho into the hill country to Bethel, 又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界亚他绿那里;
And went from Bethel to Luz, and passed on to the border of the Archites at Ataroth, 又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。
And went down westward to the border of the Japhletites, to the border of Lower Beth-horon and to Gezer; and its end was the sea. 约瑟的儿子玛拿西和以法莲就得了他们的地业。
And the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, received their inheritance. 2 约瑟次子以法莲子孙分得之地 十六5~10 The Land Allotted to the Children of Ephraim, the Second Son of Joseph 以法莲子孙的境界,按着家族所得的,记在下面:他们地业的东界是从亚他绿亚达到上伯和仑;
And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: The border for their inheritance on the east was from Ataroth-addar to Upper Beth-horon; 直通到海。北界是密米他,又向东绕到他纳示罗,经过他纳示罗到雅挪哈的东边;
And the border went to the sea. On the north was Michmethath, and the border went around eastward to Taanath-shiloh, and passed by it to the east of Janoah, 从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约但河;
And went down from Janoah to Ataroth, then to Naarah, and reached Jericho, and went to the Jordan. 从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲子孙支派按着家族所得的地业;
From Tappuah the border went westward to the brook of Kanah; and its end was the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim according to their families, 另外在玛拿西子孙的地业中,还有些城邑和属这一切城邑的村庄,是分出来给以法莲子孙的。
Together with the cities that were set apart for the children of Ephraim in the midst of the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages. 他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人仍住在以法莲人中间,成为服苦役的人,直到今日。
Yet they did not dispossess the Canaanites who dwelt in Gezer, but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day and have become forced labor. 3 约瑟长子玛拿西分得之地 十七1~18 The Land Allotted to Manasseh, the Firstborn of Joseph 约书亚记第十七章 玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地记在下面。玛拿西的长子,基列之父玛吉,因为是战士就得了基列和巴珊。
And this was the lot for the tribe of Manasseh, for he was Joseph's firstborn. To Machir, the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, Gilead and Bashan had been given, since he was a man of war. 玛拿西其余的子孙,按着家族拈阄分地,就是亚比以谢的子孙,希勒的子孙,亚斯列的子孙,示剑的子孙,希弗的子孙,示米大的子孙;这些按着家族,都是约瑟儿子玛拿西子孙中的男丁。
Therefore the lot was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer and for the children of Helek and for the children of Asriel and for the children of Shechem and for the children of Hepher and for the children of Shemida; these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 玛拿西的玄孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;
But Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters. And these are the names of his daughters: Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说,耶和华曾吩咐摩西在我们弟兄中给我们产业。于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯叔中,把产业给了她们。
And they came before Eleazar the priest and before Joshua the son of Nun and before the leaders, saying, Jehovah commanded Moses to give us an inheritance among our brothers. Therefore he gave them an inheritance among their father's brothers according to the commandment of Jehovah. 除了约但河东的基列和巴珊地之外,还有十分地归玛拿西,
And ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is across the Jordan, 因为玛拿西的孙女们在玛拿西的子孙中得了产业。基列地是属玛拿西其余的子孙。
Because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the children of Manasseh. 玛拿西的境界,是从亚设到示剑前的密米他,往南到隐他普亚的居民那里。
And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which was opposite Shechem; and the border went south to the inhabitants of En-tappuah. 他普亚地归玛拿西,只是玛拿西边界上的他普亚城归以法莲的子孙。
The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah, on the border of Manasseh, belonged to the children of Ephraim. 玛拿西的境界又下到加拿河。在玛拿西的城邑中,河南边的这些城邑都归以法莲。玛拿西的地界是在河的北边,直通到海为止;
And the border went down to the brook of Kanah. These cities to the south of the brook belonged to Ephraim, among the cities of Manasseh; and the border of Manasseh was to the north of the brook, and its end was the sea. 南归以法莲,北归玛拿西,以海为界;北边与亚设相接,东边与以萨迦相接。
To the south was Ephraim's, and to the north was Manasseh's, and the sea was his border. And they touched Asher on the north and Issachar on the east. 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的乡镇,以伯莲和属以伯莲的乡镇,多珥的居民和属多珥的乡镇,隐多珥的居民和属隐多珥的乡镇,他纳的居民和属他纳的乡镇,米吉多的居民和属米吉多的乡镇(以上第三个城是拿法)。
And to Manasseh there belonged in Issachar and Asher, Beth-shean and its towns, and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns (the third is Napheth). 只是玛拿西的子孙不能赶出这些城的居民,迦南人执意住在那地。
Yet the children of Manasseh could not dispossess these cities, but the Canaanites persisted in dwelling in this land. 及至以色列人强盛了,就使迦南人服苦役,没有把他们全然赶出。
And when the children of Israel became strong, they made the Canaanites forced labor; but they did not utterly dispossess them. 约瑟的子孙对约书亚说,耶和华到如今既然赐福与我们,我们也族大人多,你为什么仅仅将一阄一分之地给我们为业呢?
Then the children of Joseph spoke to Joshua, saying, Why have you given me an inheritance of only one lot and one portion, although I am still a numerous people, whom Jehovah has thus far blessed? 约书亚说,你们如果族大人多,嫌以法莲山地窄小,就可以上到森林去,在比利洗人和利乏音人之地为自己开出地来。
And Joshua said to them, If you are a numerous people, go up to the forest, and cut out land there for yourself in the land of the Perizzites and the Rephaim; since the hill country of Ephraim is too narrow for you. 约瑟的子孙说,那山地容不下我们,并且所有住山谷之地的迦南人,就是住伯善和属伯善的乡镇,并住耶斯列谷的人,都有铁车。
And the children of Joseph said, The hill country is not enough for us; and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those of Beth-shean and its towns and those in the valley of Jezreel. 约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人说,你族大人多,势力强大,不可仅有一阄之地,
And Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, You are a numerous people, and you have great strength; you shall not have one lot only, 山地也要归你;虽是森林,你也可以开出地来,山地的尽边必归你。迦南人虽有铁车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。
But the hill country shall be yours. Though it is a forest, you shall cut it down, and its end will be yours; for you shall dispossess the Canaanites, though they have chariots of iron and though they are strong. 六 其余七个支派分得之地 十八1~十九51 The Land to Be Allotted to the Rest of the Seven Tribes 1 约书亚预备将地拈阄分给七个支派 十八1~10 Joshua's Preparations for Allotting and Dividing the Land unto the Seven Tribes 约书亚记第十八章 以色列人全会众聚集在示罗,把会幕设立在那里;那地已经在他们面前被制伏了。
And the whole assembly of the children of Israel gathered together at Shiloh, and they set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them. 以色列人中还剩下七个支派没有分得地业。
And among the children of Israel there remained seven tribes whose inheritance had not been divided to them. 约书亚对以色列人说,耶和华你们列祖的神所赐给你们的地,你们懈怠不去得,要到几时呢?
And Joshua said to the children of Israel, How long will you be slack about going to take possession of the land that Jehovah, the God of your fathers, has given you? 你们每支派当选出三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业描述出来,然后回到我这里。
Appoint three men for each tribe, and I will send them out. And they shall rise up and go through the land, and write a description of it with a view to its being their inheritance; and they shall come to me. 他们要将地分作七分;犹大仍在南方,住在他的境内,约瑟家仍在北方,住在他们的境内。
And they shall divide it into seven portions: Judah shall stay at his border on the south, and the house of Joseph shall stay at their border on the north. 你们要将地分作七分,描述好了,拿到我这里来;我要在这里,在耶和华我们的神面前,为你们拈阄。
And you shall describe the land in seven portions and bring the description here to me; then I will cast lots for you here before Jehovah our God. 利未人在你们中间没有分,因为耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、流便支派和玛拿西半支派已经在约但河东得了地业,就是耶和华的仆人摩西所赐给他们的。
But the Levites shall have no portion among you, for the priesthood of Jehovah is their inheritance. And Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh received their inheritance across the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah had given to them. 描述那地的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说,你们去走遍那地,描述好了,就回到我这里来;我要在示罗这里,在耶和华面前,为你们拈阄。
And the men rose up and went; and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it; then return to me, and I will cast lots for you before Jehovah here in Shiloh. 那些人就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,描述在册子上,然后回到示罗营中见约书亚。
So the men went, and they passed through the land and described it by cities into seven portions in a book. Then they came to Joshua at the camp at Shiloh. 约书亚就在示罗,在耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的家族,将地分给他们。
And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah. And there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions. 2 便雅悯支派分得之地 十八11~28 The Land Allotted to the Tribe of Benjamin 便雅悯子孙支派的阄,按着家族拈出来了。他们拈阄所得的境界,是在犹大子孙和约瑟子孙之间。
And the lot of the tribe of the children of Benjamin came out, according to their families. And the border of their lot went between the children of Judah and the children of Joseph. 他们北面的边界是从约但河起,往上贴近耶利哥的北边;又往西上去,通过山地,直通到伯亚文的旷野;
And their border on the northern side was from the Jordan, and the border went up alongside Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and its end was at the wilderness of Beth-aven. 从那里接连到路斯,贴近路斯的南边(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山;
And from there the border passed to Luz, on the southern side of Luz (this is Bethel); and the border went down to Ataroth-addar, at the mountain which is south of Lower Beth-horon. 从那里转弯,绕过西边转向南,从伯和仑南边对面的山,直通到犹大子孙的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳);这是西界。
And the border turned from there and went around the west side southward, from the mountain that is to the south of Beth-horon; and its end was at Kiriath-baal (this is Kiriath-jearim), a city of the children of Judah. This was the west side. 南界是从基列耶琳的尽边,从西边起,达到尼弗多亚的水泉;
The south side was from the limit of Kiriath-jearim, and the border went from the west and went to the spring of the waters of Nephtoah; 又下到欣嫩子谷前面山的尽边,就是利乏音谷北边的山;又下到欣嫩谷,贴近耶布斯坡的南边;又下到隐罗结;
And the border went down to the limit of the mountain that is before the Valley of Ben-hinnom, which is north of the valley of the Rephaim; and it went down into the Valley of Hinnom, to the southern side of the Jebusite slope, and went down to En-rogel, 又转向北,通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿;又下到流便之子波罕的石头那里;
And turned north, and went to En-shemesh, and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim; and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben; 又往北接连到亚拉巴对面,往下到亚拉巴;
And it passed by the side before the Arabah northward, and went down to the Arabah; 又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北湾,就是约但河南边的河口;这是南界。
And the border passed by the northern side of Beth-hoglah, and the end of the border was at the northern bay of the Salt Sea at the south end of the Jordan. This was the southern border. 东界是约但河。这是便雅悯子孙按着家族,照他们四围的边界所得的地业。
And the Jordan borders it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families, according to its borders all around. 便雅悯子孙的支派按着家族所得的城邑,就是耶利哥、伯曷拉、伊麦基悉、
And the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz 伯亚拉巴、洗玛脸、伯特利、
And Beth-arabah and Zemaraim and Bethel 亚文、巴拉、俄弗拉、
And Avvim and Parah and Ophrah 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄。
And Chephar-ammoni and Ophni and Geba: twelve cities with their villages. 又有基遍、拉玛、比录、
Gibeon and Ramah and Beeroth 米斯巴、基非拉、摩撒、
And Mizpeh and Chephirah and Mozah 利坚、伊利毗勒、他拉拉、
And Rekem and Irpeel and Taralah 洗拉、以利弗、耶布斯人的城(就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯子孙按着家族所得的地业。
And Zelah, Haeleph, and that of the Jebusite (this is Jerusalem), Gibeath, Kiriath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families. |


