|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
二 与基督的联合 六1~23 Identification with Christ 1 联合 1~5 Identified 罗马书第六章 这样,我们可说什么?我们可以仍留在罪中,叫恩典增多么?
What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound? 绝对不可!我们这向罪死了的人,岂可仍在罪中活着?
Absolutely not! We who have died to sin, how shall we still live in it? 岂不知我们这浸入基督耶稣的人,是浸入祂的死么?
Or are you ignorant that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death? 所以我们借着浸入死,和祂一同埋葬,好叫我们在生命的新样中生活行动,像基督借着父的荣耀,从死人中复活一样。
We have been buried therefore with Him through baptism into His death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so also we might walk in newness of life. 我们若在祂死的样式里与祂联合生长,也必要在祂复活的样式里与祂联合生长;
For if we have grown together with Him in the likeness of His death, indeed we will also be in the likeness of His resurrection, 2 知道 6~10 Knowing 知道我们的旧人已经与祂同钉十字架,使罪的身体失效,叫我们不再作罪的奴仆,
Knowing this, that our old man has been crucified with Him in order that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin as slaves; 因为已死的人,是已经从罪开释了。
For he who has died is justified from sin. 我们若与基督同死,就信也必与祂同活,
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with Him, 知道基督既从死人中复活,就不再死,死也不再作主管辖祂了。
Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death lords it over Him no more. 因为祂死,是一次永远地向罪死了;祂活,是向神活着。
For the death which He died, He died to sin once for all; but the life which He lives, He lives to God. 3 算 11 Reckoning 这样,你们在基督耶稣里,向罪也当算自己是死的,向神却当算自己是活的。
So also you, reckon yourselves to be dead to sin, but living to God in Christ Jesus. 4 献 12~23 Presenting 所以不要让罪在你们必死的身体里作王,使你们顺从身体的私欲,
Do not let sin therefore reign in your mortal body so that you obey the body's lusts; 也不要将你们的肢体献给罪作不义的兵器;倒要像从死人中活过来的人,将自己献给神,并将你们的肢体献给神作义的兵器。
Neither present your members as weapons of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as weapons of righteousness to God. 罪必不能作主管辖你们,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
For sin will not lord it over you, for you are not under the law but under grace. 这却怎么样?因我们不在律法之下,乃在恩典之下,就可以犯罪么?绝对不可!
What then? Should we sin, because we are not under the law but under grace? Absolutely not! 岂不晓得你们将自己献给谁作奴仆,以至于顺从,就作了你们所顺从者的奴仆么?或作罪的奴仆,以至于死,或作顺从的奴仆,以至于义。
Do you not know that to whom you present yourselves as slaves for obedience, his slaves you are whom you obey, whether of sin unto death or of obedience unto righteousness? 感谢神,你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺从了你们被交于其中之教训的规模。
But thanks be to God that though you were slaves of sin, you have obeyed from the heart the form of teaching into which you were delivered. 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
And having been freed from sin, you were enslaved to righteousness. 我因你们肉体的软弱,就照着人的常情说,你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法,现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于圣别。
I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to uncleanness and lawlessness unto lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness unto sanctification. 因为你们作罪之奴仆的时候,就不受义的约束。
For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness. 那时你们有什么果子?不过是你们现今所看为羞耻的事,那些事的结局就是死。
What fruit then did you have at that time? Things of which you are now ashamed, for the end of those things is death. 但现今你们既从罪里得了释放,作了神的奴仆,就有圣别的果子,结局就是永远的生命。
But now, having been freed from sin and enslaved to God, you have your fruit unto sanctification, and the end, eternal life. 因为罪的工价乃是死,惟有神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永远的生命。
For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
00:00
--:--
耶和华的仆人大卫的诗,交与歌咏长;当耶和华救他脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这歌的话,说:
To the choir director. Of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song on the day when Jehovah delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul, and he said: 诗篇第十八篇 耶和华我的力量啊,我爱你。
I love You, O Jehovah, my strength. 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的解救者;是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台。
Jehovah is my crag and my fortress and my Deliverer; / My God, my rock, in whom I take refuge; / My shield and the horn of my salvation, my high retreat. 我呼求当受赞美的耶和华,就蒙拯救脱离仇敌。
I called upon Jehovah, who is worthy of praise, / And from my enemies I was saved. 曾有死亡的绳索围绕我;毁灭的急流使我惊惧。
The cords of death encompassed me; / And the torrents of destruction assailed me. 阴间的绳索缠绕我;死亡的网罗临到我。
The cords of Sheol surrounded me; / The snares of death confronted me. 我在急难中呼求耶和华,向我的神呼救。祂从殿中听了我的声音,我在祂面前的呼救入了祂的耳中。
In my distress I called upon Jehovah / And cried out to my God. / He heard my voice from His temple, / And my cry before Him came to His ears. 那时因祂发怒,地就摇撼战抖,山的根基也震动摇撼。
Then the earth shook and quaked, / And the foundations of the mountains trembled and shook about, / For He was furious. 从祂鼻孔冒烟上腾,从祂口中发火焚烧;连炭也烧着了。
Smoke went up from His nostrils, / And fire from His mouth devoured; / Coals blazed forth from Him. 祂使天下垂,亲自降临;有幽暗在祂脚下。
He bowed the heavens down and descended, / And deep darkness was under His feet. 祂乘坐基路伯飞行;祂驾御风的翅膀快飞。
He rode upon a cherub and did fly; / He darted upon the wings of the wind. 祂以黑暗为藏身之处,以乌黑的水云、天空的厚云为祂四围的帷幕。
He made darkness His hiding place, His pavilion around Him: / Dark waterclouds, thick clouds of the skies. 有冰雹和火炭,透过祂的厚云,从祂面前的光辉中发出。
Out of the brightness before Him there broke through His clouds / Hail and fiery coals. 耶和华也在天上打雷,至高者发出声音。
Then Jehovah thundered in heaven, / And the Most High uttered His voice. 祂射出箭来,使我的仇敌四散;祂发出闪电,使他们溃乱。
And He sent forth His arrows and scattered my enemies; / And He shot forth lightning bolts and discomfited them. 耶和华啊,你的斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,居人之地的根基也显露。
The channels of the sea were seen, / And the foundations of the habitable land were laid bare / At Your rebuke, O Jehovah, / At the blast of the breath of Your nostrils. 祂从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
He reached forth from on high; He took me; / He drew me out of great waters. 祂救我脱离我的劲敌,和那些恨我的人,因为他们比我强盛。
He delivered me from my strong enemy / And from those who hate me, for they were too mighty for me. 我遭遇灾难的日子,他们迎面攻击我,但耶和华成了我的扶持。
They confronted me in the day of my calamity, / But Jehovah became my support. 祂领我到宽阔之处;祂救拔我,因祂喜悦我。
He brought me forth to a place broad and free; / He rescued me, for He took delight in me. 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁回报我。
Jehovah has recompensed me according to my righteousness; / According to the cleanness of my hands He has repaid me. 因为我谨守了耶和华的道路,未曾作恶离开我的神。
For I have kept the ways of Jehovah / And have not acted wickedly by turning away from my God. 祂的一切典章常在我面前;祂的律例,我也未曾离弃。
For all His judgments were before me, / And I did not turn His statutes away from me. 我向祂作了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。
I was perfect toward Him, / And I kept myself from my iniquity. 所以耶和华按我的公义,按我在祂眼前手中的清洁回报我。
Therefore Jehovah recompensed me according to my righteousness, / According to the cleanness of my hands in His sight. 信实的人,你以信实待他;完全的人,你以完全待他。
With the faithful You show Yourself faithful, / With a perfect man You show Yourself perfect, 纯洁的人,你以纯洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure You show Yourself pure, / And with the perverse You show Yourself contrary. 因为你必拯救困苦的百姓,却使高傲的眼目降卑;
For it is You who save the afflicted people, / But the haughty eyes You bring down; 你必点亮我的灯;耶和华我的神必照明我的黑暗。
For it is You who light my lamp; / Jehovah my God lights up my darkness; 我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。
For by You I can run up against a troop; / Indeed by my God I can leap over a wall. 至于神,祂的道路是完全的;耶和华的话是炼净的。凡投靠祂的,祂便作他们的盾牌。
As for God, His way is perfect; / The word of Jehovah is tried. / He is a shield to all who take refuge in Him. 除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢?
For who is God other than Jehovah, / And who is a rock but our God? 惟有那以力量束我的腰,使我道路完全的,祂是神;
The God who girds me with strength / And makes my way perfect, 祂使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处站稳;
Who makes my feet like hinds' feet / And sets me on my high places, 祂教导我的手能以争战,使我的膀臂能开铜弓。
Who teaches my hands to wage war / So that my arms may bend a bronze bow. 你把你救恩的盾牌赐给了我,你的右手扶持我;你的温和俯就使我为大。
And You have given me the shield of Your salvation, / And Your right hand supports me; / And Your condescending gentleness has made me great. 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。
You have broadened the places of my steps under me, / And my feet have not slipped. 我追赶我的仇敌,并且追上他们;不将他们灭绝,我总不转回。
I pursued my enemies and overtook them, / And I did not turn back until they were consumed. 我击溃他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
I shattered them, so that they were not able to rise up; / They fell under my feet. 你以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
And You girded me with strength for war; / You brought down under me those who rose up against me. 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,我就歼灭那恨我的人。
You also made my enemies turn their back to me, / And I annihilated those who hated me. 他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,祂也不应允。
They cried out, but there was no one to save them; / They cried out to Jehovah, but He did not answer them. 我捣碎他们,如同风前的灰尘;我践踏他们,如同街上的泥土。
Then I beat them like dust before the wind; / Like the mud of the streets I pounded them. 你救我脱离百姓的争竞,立我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
You rescued me from the strivings of the people; / You have made me the head of the nations; / A people whom I had not known serves me. 他们一听见我的名声,就必顺从我;外邦人要归顺我。
At the mere hearing of a report, they obey me; / Foreigners come cringing to me; 外邦人要沮丧,战战兢兢地出他们的营寨。
Foreigners are discouraged / And come quaking out of their fortresses. 耶和华是活神;愿我的磐石受颂赞;愿拯救我的神被高举;
Jehovah lives; and blessed be my rock, / And exalted be the God of my salvation, 这位神就是那为我伸冤,使众民服在我以下,
The God who executes vengeance for me / And subdues peoples under me, 又使我脱离仇敌的。你还把我举起,高过那些起来攻击我的;你救我脱离强暴的人。
Who rescues me from my enemies. / Indeed You exalted me above those who rise up against me; / From the violent man You delivered me. 耶和华啊,因此我要在列国中称谢你,歌颂你的名。
Therefore I give thanks to You among the nations, O Jehovah; / And I will sing psalms to Your name. 耶和华向祂所立的王显极大的救恩,施慈爱给祂的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
It is He who magnifies salvation to His king / And executes lovingkindness to His anointed, / To David and to his seed forever. 诗篇第十九篇 诸天述说神的荣耀,穹苍传扬祂手的作为。
The heavens declare the glory of God, / And the expanse proclaims the work of His hands. 这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。
Day to day pours forth speech, / And night to night tells out knowledge. 无言无语,也无声音可听。
There is no speech and there are no words; / Their voice is not heard. 它们的准绳通遍全地,它们的言语达到地极。神在诸天为太阳安设帐幕;
In all the earth their line has gone forth, / And their words to the end of the world. / In the heavens He has made a tent for the sun, 太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
And he, like a bridegroom, goes forth from his canopy; / He rejoices like a mighty man running the course. 它从天这边出来,绕到天那边;没有一物被隐藏不得它的热气。
His going forth is from the end of the heavens, / And his circuit is unto their ends; / And there is nothing hidden from his heat. 耶和华的律法完全,能苏醒人的魂;耶和华的法度可靠,能使愚蒙人有智慧;
The law of Jehovah is perfect, / Restoring the soul; / The testimony of Jehovah is faithful, / Making the simple wise; 耶和华的训辞正直,能快活人心;耶和华的命令清明,能明亮人眼;
The precepts of Jehovah are right, / Making the heart joyous; / The commandment of Jehovah is clear, / Enlightening the eyes; 耶和华的教训洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义。
The fear of Jehovah is pure, / Enduring forever; / The judgments of Jehovah are truth / And altogether righteous. 都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
More to be desired are they than gold, / Even much refined gold; / Sweeter also than honey / And the drippings of the honeycomb. 况且你的仆人借此受警戒,谨守这些便有大赏赐。
Moreover by them Your servant is warned; / In keeping them there is much reward. 谁能察知自己的错失呢?愿你不定罪我隐而未现的过错。
Who can discern his errors? / Clear me of my secret faults. 还求你拦阻仆人,不犯任意妄为的罪;不容这罪辖制我;我便可以完全,免犯大过。
Also keep back Your servant from presumptuous sins; / Do not let them have dominion over me; / Then I will be blameless and cleared / Of great transgression. 耶和华我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语,心里的意念,在你面前蒙悦纳。
May the words of my mouth and the meditation of my heart / Be acceptable before You, / O Jehovah, my rock and my Redeemer. 诗篇第二十篇 愿耶和华在你遭难的日子应允你;愿雅各神的名将你安置在高处;
May Jehovah answer you in the day of trouble; / May the name of the God of Jacob set you on high. 愿祂从圣所差来帮助,从锡安扶持你。
May He send you help from the sanctuary / And support you from Zion. 愿祂记念你的一切素祭,悦纳你的燔祭。〔细拉〕
May He remember all your meal offerings / And accept your burnt offering. Selah 愿祂照你心所愿的赐给你,成就你的一切筹算。
May He give you according to your heart's desire / And fulfill all your intention. 我们要因你的救恩得胜欢呼,在我们神的名里竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
May we shout victoriously in Your salvation / And raise the banner in the name of our God. / May Jehovah fulfill all your petitions. 现在我知道耶和华拯救祂的受膏者,必从祂的圣天上应允他,用祂右手的大能拯救他。
Now I know / That Jehovah saves His anointed; / He will answer him from His holy heaven / With mighty acts of salvation from His right hand. 有人夸车,有人夸马,但我们要夸耶和华我们神的名。
Some boast in chariots, and some in horses; / But we boast in the name of Jehovah our God. 他们都屈身仆倒,我们却起来,立得正直。
They are humbled and fallen, / But we have risen and stand upright. 耶和华啊,求你拯救!我们呼求的时候,愿王应允我们。
Save, O Jehovah! / May the king answer us when we call. |


