|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
四 神的奥秘的管家 四1~21 Stewards of the Mysteries of God 1 基督忠信的仆人 1~5 Faithful Servants of Christ 哥林多前书第四章 这样,人应当把我们看作基督的执事,和神的奥秘的管家。
A man should account us in this way, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God. 还有,在此所求于管家的,是要他显为忠信。
Here, furthermore, it is sought in stewards that one be found faithful. 至于我被你们察验,或被人审判的日子察验,对我都是极小的事,连我也不察验自己。
But to me it is a very small thing that I should be examined by you or by man's day; rather I do not even examine myself. 我虽不觉得自己有错,却也不能因此得称义,但察验我的乃是主。
For I am conscious of nothing against myself; but I am not justified in this, but He who examines me is the Lord. 所以在那时以前,什么都不要论断,直等主来,祂要照出暗中的隐情,也要显明人心的意图,那时各人要从神那里得着称赞。
So then do not judge anything before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and make manifest the counsels of the hearts, and then there will be praise to each from God. 2 对天使和世人的一台戏 6~9 A Spectacle Both to Angels and to Men 弟兄们,我为你们的缘故,将这些事转比到自己和亚波罗身上,叫你们从我们学习不越过所写的,免得你们自高自大,高看这个,鄙视那个。
Now these things, brothers, I have transferred in figure to myself and Apollos for your sakes, that you may learn in us the matter of not going beyond what has been written, that none of you may be puffed up on behalf of one, against the other. 使你与人不同的是谁?你有什么不是领受的?若真是领受的,你为什么夸口,仿佛不是领受的?
For who distinguishes you? And what do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though not having received it? 你们已经饱足了,已经丰富了,不用我们,自己就作王了。我巴不得你们果真作王,叫我们也得与你们一同作王。
Already you are filled; already you have become rich; you have reigned without us. And I would have it indeed that you did reign, that we also might reign with you. 我想神把我们使徒显列在末后,好像定了死罪的人,因为我们对世界,就是对天使和世人,成了一台戏。
For, I think, God has set forth us the apostles last of all as doomed to death, because we have become a spectacle to the world, both to angels and to men. 3 世界上的污秽,与万物中的渣滓 10~13 The Offscouring of the World and the Scum of All Things 我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是精明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被轻视。
We are fools because of Christ, but you are prudent in Christ; we are weak, but you are strong; you are glorious, but we are dishonored. 直到今时,我们还是又饥,又渴,又赤身露体,又挨拳打,又居无定所;
Until the present hour we both hunger and thirst, and are naked and buffeted and wander without a home; 并且劳苦,亲手作工;被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;
And we labor, working with our own hands. Reviled we bless; persecuted we endure; 被人毁谤,我们就善劝;我们成了世界上的污秽,万物中的渣滓,直到如今。
Defamed we exhort. We have become as the offscouring of the world, the scum of all things, until now. 4 生身的父 14~21 The Begetting Father 我写这些话,不是羞辱你们,乃像劝戒我亲爱的儿女一样。
It is not to shame you that I write these things but to admonish you as my beloved children. 你们在基督里,纵有上万的导师,父亲却不多,因为是我在基督耶稣里借着福音生了你们。
For though you have ten thousand guides in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. 所以我恳求你们要效法我。
I exhort you therefore, Become imitators of me. 因此我已打发提摩太到你们那里去;他在主里是我所亲爱、忠信的孩子;他必提醒你们,我在基督耶稣里怎样行事,正如我在各处各召会中所教导的。
Because of this I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful child in the Lord, who will remind you of my ways which are in Christ, even as I teach everywhere in every church. 有些人以为我不到你们那里去,就自高自大,
Now some have become puffed up as though I were not coming to you. 然而主若愿意,我必快到你们那里去;并且我所要知道的,不是那些自高自大之人的言语,乃是他们的能力。
But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will ascertain not the speech of those who are puffed up but the power. 因为神的国不在于言语,乃在于能力。
For the kingdom of God is not in speech but in power. 你们愿意怎么样?是要我带着刑杖,还是要我在爱和温柔的灵里,到你们那里去?
What do you want? Should I come to you with a rod or in love and a spirit of meekness?
00:00
--:--
卷四 诗篇第九十篇 主啊,你世世代代作我们的居所。
O Lord, You have been our dwelling place / In all generations. 诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是神。
Before the mountains were brought forth, / And before You gave birth to the earth and the world, / Indeed from eternity to eternity, You are God. 你使人归回尘土,说,你们世人要归回。
You return man to dust / And say, Return, you sons of men. 在你看来,千年如刚过的昨日,又如夜间的一更。
For a thousand years in Your sight / Are like yesterday when it passes by / And like a watch in the night. 你仿佛用暴雨将他们冲去;他们如睡一觉;早晨,他们如重新生长的草;
You sweep them away as with a rain flood; they are as in a sleep: / In the morning they are like grass that comes up anew. 早晨发旺,重新生长,晚上割下枯干。
In the morning it flourishes and comes up anew; / In the evening it is cut down, and it dries up. 我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
For we have been consumed by Your anger, / And by Your wrath we have been troubled. 你将我们的罪孽摆在你面前,将我们隐藏的罪摆在你面光之中。
You have set our iniquities before You, / Our secret sins in the light of Your countenance. 我们经过的日子,都在你盛怒之中;我们度尽的年岁,好像一声叹息。
For all our days have passed away in Your overflowing wrath; / We bring our years to an end like a sigh. 我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的,不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
The days of our years are seventy years, / Or, if because of strength, eighty years; / But their pride is labor and sorrow, / For it is soon gone, and we fly away. 谁晓得你怒气的威势?谁按着你该受的敬畏晓得你的盛怒?
Who knows the power of Your anger, / And Your overflowing wrath according to the fear that is due You? 求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得着智慧的心。
Teach us then to number our days / That we may gain a heart of wisdom. 耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Return, O Jehovah! How long? / And repent concerning Your servants. 求你使我们在早晨饱得你的慈爱,好叫我们一生欢呼喜乐。
Satisfy us in the morning with Your lovingkindness / That we may give a ringing shout and rejoice all our days. 求你照着你使我们受苦的日子,照着我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Cause us to rejoice according to the days that You have afflicted us, / According to the years that we have seen evil. 愿你的作为向你仆人显现,愿你的威荣向他们子孙显明。
Let Your work appear to Your servants, / And Your splendor, to their children. 愿主我们神的恩惠,归于我们身上;愿你坚立我们手所作的工,归于我们身上;我们手所作的工,愿你坚立。
And let the favor of the Lord our God be upon us, / And establish the work of our hands upon us; / Indeed the work of our hands, establish it. 诗篇第九十一篇 住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。
He who dwells in the secret place of the Most High / Will abide in the shadow of the Almighty. 我要论到耶和华说,祂是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所信靠的!
I say of Jehovah, / My refuge and My fortress, / My God in whom I trust! 因为祂必救你脱离捕鸟人的网罗,脱离毒害的瘟疫。
For He will deliver You / From the snare of the fowler, / From the deadly pestilence. 祂必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在祂的翅膀底下;祂的真实,是大小的盾牌。
With His pinions He will cover You, / And under His wings You will take refuge; / His truth is a shield and a buckler. 你必不怕黑夜的惊骇,或是白日的飞箭;
You will not be afraid of the terror by night, / Or of the arrow that flies by day, 也不怕黑暗中流行的瘟疫,或是午间损毁人的毒病。
Or of the pestilence that walks in darkness, / Or of the destruction that lays waste at noon. 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,灾害却不得临近你。
A thousand will fall at Your side, / And ten thousand at Your right hand; / But it will not come near to You. 不过你要亲眼观看,见恶人遭报。
You will only look on with Your eyes / And see the recompense of the wicked. 因你已将至高者,耶和华我的避难所,当你的居所;
For You have made Jehovah, who is my refuge, / Even the Most High, Your habitation; 祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。
No evil will befall You, / Nor will any plague come near Your tent. 因祂要为你吩咐祂的使者,在你所行的一切道路上保护你。
For He will give His angels charge concerning You / To keep You in all Your ways. 他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。
They will bear You up in their hands, / Lest You dash Your foot against a stone. 你要踹在狮子和虺蛇的身上,践踏少壮狮子和大蛇。
You will tread upon the lion and the cobra; / You will trample the young lion and the serpent. 神说,因为祂专一爱我,我要搭救祂;因为祂认识我的名,我要把祂安置在高处。
Because He has set His love upon Me, I will rescue Him; / I will set Him on high, because He has known My name. 祂要呼求我,我就应允祂。祂在急难中,我要与祂同在;我要搭救祂,使祂尊贵。
He will call upon Me, and I will answer Him. / I will be with Him in distress; / I will deliver Him and honor Him. 我要使祂年日延长,得以满足,将我的救恩显明给祂。
With an extension of His days I will satisfy Him, / And I will show Him My salvation. 诗篇第九十二篇 称谢耶和华,歌颂你至高者的名,
It is good to give thanks to Jehovah / And to sing psalms to Your name, O Most High; 早晨传扬你的慈爱,夜间传扬你的信实,
To declare Your lovingkindness in the morning / And Your faithfulness in the nights, 弹奏十弦的乐器和瑟,用琴弹出幽雅的声音;这本为美事。
Upon an instrument of ten strings and upon a harp, / Upon the higgaion of the lyre. 因为耶和华啊,你借着你所作的使我喜乐;因你手的工作,我要欢呼。
For You have made me rejoice, O Jehovah, because of what You have done; / Because of the works of Your hands I will shout for joy. 耶和华啊,你的工作何其大!你的意念极其深!
How great are Your works, O Jehovah! / So very deep are Your thoughts! 无知人不晓得,愚顽人也不明白。
A senseless man does not know them, / Nor does a fool understand them. 恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
When the wicked sprout like grass, / And all the workers of iniquity blossom, / It is so that they may be destroyed forever. 耶和华啊,惟有你为至高,直到永远。
But You are on high forever, O Jehovah. 耶和华,看哪,你的仇敌;看哪,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的都要离散。
For behold, Your enemies, O Jehovah; / For behold, Your enemies will perish; / All the workers of iniquity will be scattered. 你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
But You have exalted my horn like that of a wild ox; / I am anointed with fresh oil. 我眼睛看见我的仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的作恶之人受罚。
And my eye has seen its desire for my enemies; / My ears have heard their desire for the evildoers who rise up against me. 义人要发旺如棕树,生长如利巴嫩的香柏树。
The righteous man will flourish like the palm tree; / He will grow like a cedar in Lebanon. 他们栽植于耶和华的殿中,发旺在我们神的院里。
Planted in the house of Jehovah, / They will flourish in the courts of our God. 他们年老的时候,仍要结果子;要满了汁浆而常发青;
They will still bring forth fruit in old age; / They will be full of sap and green; 好显明耶和华是正直的;祂是我的磐石,在祂毫无不义。
To declare that Jehovah is upright; / He is my rock, and there is no unrighteousness in Him. 诗篇第九十三篇 耶和华作王;祂以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰。世界就坚立,必不动摇。
Jehovah reigns; He is clothed with majesty. / Jehovah is clothed, He has girded Himself, with strength. / Indeed the world has been established; it will not be moved. 你的宝座自古就立定;你从亘古就有。
Your throne is established from of old; / You are from eternity. 耶和华啊,大水扬起了;大水扬起了声音,扬起了波浪的响声。
The floods have lifted up, O Jehovah; / The floods have lifted up their voice; / The floods lift up their roaring. 耶和华在高处大有能力,胜过众水的声音,胜过洋海的大浪!
More than the voices of many waters, / Than the mighty breakers of the sea, / Jehovah on high is mighty! 耶和华啊,你的法度极为确定;你的殿称为圣别,是合宜的,直到永远。
Your testimonies are very sure; / Holiness befits Your house, / O Jehovah, forevermore. 诗篇第九十四篇 耶和华啊,你是伸冤的神;伸冤的神啊,求你发出光来!
O God of vengeance, O Jehovah, / O God of vengeance, shine forth! 审判全地的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应。
Lift Yourself up, O Judge of the earth; / Render the reward upon the proud. 耶和华啊,恶人欢跃要到几时呢?要到几时呢?
How long, O Jehovah, will the wicked, / How long will the wicked exult? 他们絮絮叨叨,说狂妄的话;一切作孽的人都夸耀自己。
They burst out; they speak arrogantly; / All the workers of iniquity boast. 耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
They crush Your people, O Jehovah, / And afflict Your inheritance. 他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
They slay the widow and the stranger, / And they murder orphans. 他们说,耶和华必看不见,雅各的神必不思念。
And they say, Jehovah does not see, / And the God of Jacob does not consider. 你们民间的无知人当思想;你们愚顽人,到几时才有智慧呢?
Consider, you senseless ones among the people; / And you foolish ones, when will you become wise? 设置耳朵的,难道自己听不见么?造作眼睛的,难道自己看不见么?
He who planted the ear, does He not hear? / And He who formed the eye, does He not see? 管教列邦的,就是教导人知识的,难道自己不责备人么?
He who disciplines the nations, / He who teaches man knowledge, does He not reprove? 耶和华知道人的意念是虚妄的。
Jehovah knows the thoughts of man, / That they are vanity. 耶和华啊,你所管教,用律法所教训的人,是有福的;
Blessed is the man / Whom You discipline, O Jehovah, / And teach out of Your law; 你使他在遭难的日子,得享安息,等到为恶人预备的坑挖好。
That You may give him rest from the days of evil / Until the pit is dug for the wicked. 因为耶和华必不丢弃祂的百姓,也不离弃祂的产业。
For Jehovah will not abandon His people, / Nor will He forsake His inheritance. 审判要归向公义,心里正直的必都随从。
For judgment will return unto righteousness, / And all the upright in heart will follow it. 谁肯为我起来攻击作恶的?谁肯为我站起抵挡作孽的?
Who will rise up for me against the evildoers? / Who will stand up for me against the workers of iniquity? 若不是耶和华帮助我,我的魂早已住在寂静之中了。
Unless Jehovah had been my help, / My soul would have soon dwelt in silence. 我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶持了我。
When I said, My foot has slipped, / Your lovingkindness, O Jehovah, upheld me. 我里面思虑繁多,那时你的安慰使我的魂欢乐。
When my disquieting thoughts within me are many, / Your comfortings delight my soul. 那借着律例制造祸患,在位上行毁坏的,岂能与你相交么?
Shall the seat of destruction be united with You, / Which devises trouble through its statutes? 他们结党攻击义人的性命,将无辜的人定为死罪。
They band together against the soul of the righteous man / And condemn innocent blood. 但耶和华向来作我的高台,我的神作了我投靠的磐石。
But Jehovah has been my high tower, / And my God the rock of my refuge; 祂叫他们的罪孽归到他们身上;祂要因他们的恶灭绝他们;耶和华我们的神要把他们灭绝。
And He will return their iniquity upon them / And destroy them in their own evil; / Jehovah our God will destroy them. 诗篇第九十五篇 来啊,我们要向耶和华欢唱,向拯救我们的磐石欢呼。
Come, let us sing for joy to Jehovah; / Let us make a joyful noise to the rock of our salvation. 我们要到祂面前来称谢祂,用诗歌向祂欢呼。
Let us come before His presence with thanksgiving; / Let us make a joyful noise to Him with psalms. 因耶和华是大神,是大君王,超乎万神之上。
For Jehovah is a great God / And a great King above all gods. 地的深处在祂手中,山的高峰也属祂。
In His hand are the depths of the earth, / The heights of the mountains are His also. 海洋属祂,是祂造的;旱地也是祂手造成的。
The sea is His, and He made it; / And His hands formed the dry land. 来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。
Come, let us worship and bow down; / Let us kneel before Jehovah our Maker. 因为祂是我们的神,我们是祂草场上的民,是祂手下的羊。你们今日若听见祂的声音,
For He is our God, / And we are the people of His pasture / And the flock of His hand. / Today, if you hear His voice, 就不可硬着心,像在米利巴,像在旷野玛撒的日子一样;
Do not harden your heart as at Meribah, / As in the day of Massah in the wilderness, 那时你们的祖宗虽然看见我的作为,还是试探我,试验我。
When your fathers tested Me; / They tried Me, even though they had seen My work. 四十年之久,我厌烦那一代的人,说,他们是心里迷糊的百姓,竟不晓得我的法则;
For forty years I loathed that generation, / And I said, They are a people who go astray in heart; / And they do not know My ways; 所以我在怒中起誓,说,他们绝不可进入我的安息!
Therefore I swore in My anger: / They shall by no means enter into My rest! 诗篇第九十六篇 你们要向耶和华唱新歌;全地都要向耶和华歌唱。
Sing to Jehovah a new song; / Sing to Jehovah, all the earth. 要向耶和华歌唱,颂赞祂的名,天天传扬祂的救恩。
Sing to Jehovah, bless His name; / Proclaim His salvation from day to day. 要在列邦中述说祂的荣耀,在万民中述说祂的奇事。
Declare His glory among the nations, / His wondrous deeds among all the peoples. 因耶和华为大,当受极大的赞美;祂在万神之上当受敬畏。
For Jehovah is great and much to be praised; / He is to be feared above all gods. 众民的神都属虚无,惟独耶和华造作诸天。
For all the gods of the peoples are idols, / But Jehovah made the heavens. 有尊荣和威严在祂面前,有能力与华美在祂圣所。
Majesty and splendor are before Him; / Strength and beauty are in His sanctuary. 众民中的各族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华;
Ascribe to Jehovah, O families of the peoples, / Ascribe to Jehovah glory and strength; 要将耶和华的名所当得的荣耀归给祂,拿供物来进入祂的院宇。
Ascribe to Jehovah the glory of His name; / Bring an offering, and come into His courts. 当以圣别的妆饰敬拜耶和华;全地要在祂面前战抖。
Worship Jehovah in holy splendor; / Tremble before Him, all the earth. 要在列邦中说,耶和华作王;世界就坚立,必不动摇;祂要按公正审判众民。
Say among the nations, Jehovah reigns; / Indeed the world has been established; it will not be moved; / He will judge the peoples with equity. 愿天喜乐,愿地欢腾;愿海和其中所充满的澎湃;
Let the heavens rejoice and the earth be glad; / Let the sea and its fullness roar. 愿田和其中所有的都欢乐;那时,林中的树木都要在耶和华面前欢唱,
Let the field and all that is in it exult; / Then all the trees of the forest will sing for joy 因为祂来了;祂来要审判这地;祂要按公义审判世界,按祂的真实判断众民。
Before Jehovah, for He is coming; / For He is coming to judge the earth; / He will judge the world with righteousness, / And the peoples with His truth. 诗篇第九十七篇 耶和华作王!愿地欢腾,愿众海岛喜乐。
Jehovah reigns! Let the earth be glad; / Let the many islands rejoice. 密云和幽暗,在祂的四围;公义和公平,是祂宝座的根基。
Clouds and deep darkness surround Him; / Righteousness and justice are the foundation of His throne. 有火在祂前头行,烧灭祂四围的敌人。
A fire goes before Him / And burns up His adversaries all around. 祂的闪电光照世界;地看见便震动。
His lightning illumines the world; / The earth sees and trembles. 诸山见耶和华的面,就是全地之主的面,便熔化如蜡。
The mountains melt like wax at the presence of Jehovah, / At the presence of the Lord of the whole earth. 诸天传扬祂的公义,万民看见祂的荣耀。
The heavens declare His righteousness, / And all the peoples see His glory. 愿一切事奉雕制的偶像,靠虚无之神像自夸的,都蒙羞愧;万神哪,你们都当拜祂。
Let all who serve a graven image be ashamed, / Who make their boast in idols; / Worship Him, all you gods. 耶和华啊,因你的判断,锡安听见就喜乐,犹大的女子也欢腾。
Zion hears and rejoices, / And the daughters of Judah are glad, / Because of Your judgments, O Jehovah. 因为耶和华啊,你是管理全地的至高者;你被尊崇,远超万神之上。
For You, O Jehovah, are most high over all the earth; / You are exalted far above all gods. 你们爱耶和华的,当恨恶邪恶!祂保护虔诚人的性命,搭救他们脱离恶人的手。
O you who love Jehovah, hate evil! / He preserves the souls of His faithful ones; / He delivers them from the hand of the wicked. 撒播亮光是为义人,撒播喜乐是为心里正直的人。
Light is sown for the righteous man, / And rejoicing for the upright in heart. 义人哪,你们当因耶和华喜乐,赞美祂可记念的圣名。
Rejoice in Jehovah, O righteous ones; / And praise His holy memorial. |


