|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
二 借着活基督显大基督 19~26 Magnifying Christ by Living Him 因为我知道,这事借着你们的祈求,和耶稣基督之灵全备的供应,终必叫我得救。
For I know that for me this will turn out to salvation through your petition and the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ, 这是照着我所专切期待并盼望的,就是没有一事会叫我羞愧,只要凡事放胆,无论是生,是死,总叫基督在我身体上,现今也照常显大,
According to my earnest expectation and hope that in nothing I will be put to shame, but with all boldness, as always, even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death. 因为在我,活着就是基督,死了就有益处。
For to me, to live is Christ and to die is gain. 但我在肉身活着,若使我的工作有果子,我就不知道该挑选什么。
But if I am to live in the flesh, if this to me is fruit for my work, then I do not know what I will choose. 我正困迫于两难之间,情愿离世与基督同在,因为那是好得无比的;
But I am constrained between the two, having the desire to depart and be with Christ, for this is far better; 然而留在肉身,为你们更是需要的。
But to remain in the flesh is more necessary for your sake. 我既然这样深信,就知道仍要留下,继续与你们众人同住,使你们得到信仰上的进步和喜乐,
And being confident of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy of the faith, 好叫你们的夸耀,在基督耶稣里,因我再到你们那里去,就在我身上得以洋溢。
That your boast may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you. 三 同魂与福音一齐努力 27~30 Striving along with the Gospel with One Soul 只要你们行事为人配得过基督的福音,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见关于你们的事,就是你们在一个灵里站立得住,同魂与福音的信仰一齐努力;
Only, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, that whether coming and seeing you or being absent, I may hear of the things concerning you, that you stand firm in one spirit, with one soul striving together along with the faith of the gospel, 凡事不为敌人所惊吓:这是证明他们灭亡,你们得救,而且这样的证明乃是从神而来的;
And in nothing being frightened by the opposers, which is to them a proof of their destruction, but of your salvation, and that from God; 因为你们是为了基督的缘故蒙恩,不但得以信入祂,也得以为祂受苦,
Because to you it has been graciously granted on behalf of Christ not only to believe into Him but also to suffer on His behalf, 经历你们在我身上从前所看见,现在所听见同样的争战。
Having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.
00:00
--:--
叁 耶和华对付祂所爱的以色列,使以色列得复兴且归回神,并引进基督同着万物的复兴 二四1~三五10 Jehovah's Dealing with His Beloved Israel Issuing In Israel's Revival and Return to God and Ushering In Christ with the Restoration of All Things 一 耶和华对以色列堕落的反应,并对列国在以色列身上过度行动的反应,使以色列转向耶和华,且回到圣地,得着复兴 二四1~二七13 Jehovah's Reaction to Israel's Degradation and His Reaction to the Nations' Excessive Action on Israel Issuing In Israel's Turn to Jehovah and Their Return to the Holy Land for Restoration 以赛亚书第二十四章 耶和华使地空虚,变为荒凉;又将地面扭曲,使居民分散。
Jehovah now makes the earth desolate and lays it waste; He distorts its surface and scatters its inhabitants: 那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。
As it is with the people, so will it be with the priest; / As it is with the servant, so will it be with the master; / As it is with the maid, so will it be with the mistress; / As it is with the buyer, so will it be with the seller; / As it is with the lender, so will it be with the borrower; / As it is with the creditor, so will it be with him to whom he gives credit. 地必全然空虚,尽被掠夺,因为这话是耶和华说的。
The earth will be utterly desolated / And utterly spoiled, / For Jehovah has spoken this word. 地悲哀衰残,世界败落衰残,地上居高位的人也败落了。
The earth dries up and fades away; / The world languishes and fades away; / The exalted of the people of the earth languish. 地被其上的居民污秽;因为他们犯了律法,废了律例,背了永约。
And the earth is polluted under the weight of its inhabitants; / For they have transgressed laws, they have violated statutes, / They have broken an eternal covenant. 所以咒诅将地吞灭,其上的居民显为有罪;因此,地上的居民被焚烧,剩下的人稀少。
Therefore a curse devours the earth / And the inhabitants of it are held guilty; / Therefore the inhabitants of the earth are burned, / And few men are left. 新酒悲哀,葡萄树衰残;心中欢乐的,俱都叹息。
The new wine mourns; the vine languishes; / All the merryhearted sigh. 击鼓之乐止息,欢乐人的喧哗停顿,弹琴之乐也止息了。
The mirth of the tambourines ceases; / The noise of those who exult stops; / The mirth of the lyre ceases. 人必不得饮酒唱歌;喝浓酒的,必以为苦。
Men do not drink wine in song; / Liquor is bitter to those who drink it. 荒废的城拆毁了;各家关门闭户,使人不得进去。
The city of chaos is broken down; / Every house is shut up that none may enter. 在街上有呼喊要酒的声音;一切的喜乐变为昏暗;地上的欢乐都离去了。
A cry for wine is in the streets; / All joy is darkened; / The mirth of the land is departed. 城中只有荒凉,城门拆毁净尽。
In the city desolation remains, / And the gate is crushed to ruins. 在大地之间,万民之中必如此:像打过的橄榄树,又像已摘的葡萄所剩无几。
For thus will it be in the midst of the earth, / Among the peoples: / Like the shaking of an olive tree, / Like the gleanings when the grape harvest is completed. 剩余的人要高声欢呼;他们要因耶和华的威严,从西边扬起声来。
They will lift up their voice; they will give a ringing shout; / Because of the majesty of Jehovah they will cry out from the west. 因此你们要在东方荣耀耶和华,在众海岛荣耀耶和华以色列神的名。
Therefore in the east glorify Jehovah, / Even the name of Jehovah the God of Israel in the coastlands of the sea. 我们听见从地极有歌声,说,荣耀归与那义者!我却说,我消瘦了!我消瘦了!我有祸了!诡诈的行诡诈!诡诈的大行诡诈!
From the ends of the earth we hear songs: / Glory to the righteous One! / But I say, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! / The unfaithful deal unfaithfully! / Indeed the unfaithful deal most unfaithfully! 地上的居民哪,恐惧、陷坑、网罗都临到你。
Dread, pit, and snare / Are upon you, O inhabitant of the earth. 躲避恐惧声音的必坠入陷坑,从陷坑上来的必被网罗缠住;因为高天的窗户都开了,地的根基也震动了。
And he who flees from the sound of dread / Will fall into the pit, / And he who comes up out of the pit / Will be taken in the snare; / For the windows from on high are open, / And the foundations of the earth shake. 地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。
The earth is broken asunder; / The earth is split through and through; / The earth is shaken violently. 地东倒西歪,好像醉酒的人;又摇来摇去,好像茅屋。地的罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。
The earth staggers back and forth like a drunkard / And sways about like a field hut. / And its transgression weighs heavily upon it; / It will fall and will not rise again. 到那日耶和华在高处必惩罚高处的众军,在地上必惩罚地上的列王。
And in that day Jehovah will punish / On high the host on high, / And the kings of the earth on the earth. 他们必被聚集,像囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后必被讨罪。
And they will be gathered together, / Like prisoners gathered in a dungeon; / And they will be shut up in prison, / And after many days they will be punished. 那时月亮要蒙羞,日头要惭愧;因为万军之耶和华必在锡安山、在耶路撒冷作王,在祂的长老面前必有荣耀。
Then the moon will be abashed, and the sun will be ashamed; / For Jehovah of hosts will reign / In Mount Zion and in Jerusalem, / And His glory will be before His elders. 以赛亚书第二十五章 耶和华啊,你是我的神;我要尊崇你,我要称谢你的名,因为你以忠信真实行过奇妙的事,成就你古时所定的旨意。
O Jehovah, You are my God; / I will exalt You, I will give thanks to Your name, / For You have done wonderful things — / Counsels of old, in faithfulness, perfect faithfulness. 你使城变为乱堆,使坚固城变为荒场,使外邦人的宫堡不再为城,永远不再建造。
For You have made of a city a heap, / Of a fortified town a ruin. / A palace of strangers becomes no city at all; / It will never be rebuilt. 所以刚强的民必荣耀你;强暴之国的城必敬畏你。
Therefore a strong people will glorify You; / The cities of terrifying nations will fear You. 当强暴人的气息如同暴风直吹墙壁,你就作了贫穷人的保障,作了困乏人急难中的保障,作了躲暴风的避难所、避炎热的阴凉处。
For You have been a stronghold to the weak, / A stronghold to the needy in his distress, / A refuge from the storm, a shade from the heat; / For the breath of those who terrify is like a tempest against a wall. 你要压制外邦人的喧哗,好像使干燥地的热气下落;强暴人的凯歌必低微,好像热气因云影消散。
Like the heat in a drought, / You will subdue the uproar of strangers; / Like the heat through the shadow of a cloud, / The song of those who terrify will be brought low. 万军之耶和华必在这山上,为万民用肥甘设摆筵席,用陈酒和满髓的肥甘,并澄清的陈酒,设摆筵席。
And Jehovah of hosts will make on this mountain / For all the peoples / A feast of fat things, / A feast of wine matured on the lees, / Of fat things full of marrow, / And of filtered wine matured on the lees. 祂又必在这山上,吞灭遮盖万民之物,和遮蔽万国的帕子。
And on this mountain He will swallow up / The covering that covers up all the peoples, / Even the veil that veils all the nations. 祂必吞灭死亡,直到永远;主耶和华必擦去各人脸上的眼泪,又除掉全地上祂百姓的羞辱;因为这是耶和华说的。
He will swallow up death forever; / And the Lord Jehovah will wipe away the tears from all faces; / And the reproach of His people He will remove from all the earth; / For Jehovah has spoken. 到那日人必说,看哪,这是我们的神,我们素来等候祂,祂必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候祂;我们要因祂的救恩欢喜快乐。
And it will be said in that day, / Here, this is our God, / For whom we have waited that He may save us. / This is Jehovah, for whom we have waited; / Let us be glad and rejoice in His salvation. 因为耶和华的手必按在这山上;摩押在自己的地方必被践踏,好像干草被践踏在粪堆的水中。
For the hand of Jehovah will rest on this mountain, / And Moab will be threshed in his place, / Even as straw is threshed in the water of a dung heap. 他必在其中伸开手,好像洑水的伸开手洑水一样;但耶和华必使他的骄傲,和他手所行的诡计,一并败落。
And he will spread out his hands in the middle of it, / As a swimmer spreads out his hands to swim; / But Jehovah will abase his pride together with the trickery of his hands. 耶和华必使你城上的坚固高台倾倒,拆平直到尘埃。
And the lofty fortification of your walls He will bring down, / Lay low, and cast to the ground, even to the dust. 以赛亚书第二十六章 当那日,在犹大地人必唱这歌,说,我们有坚固的城;耶和华要将救恩立为城墙和外郭。
In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; / He will set up salvation as walls and a rampart. 当敞开城门,使持守忠信的公义国民得以进入。
Open the gates / So that the righteous nation may enter, / They who maintain faithfulness. 心意坚定的,你必保守他十分平安,因为他信靠你。
You will keep the steadfast of mind / In perfect peace / Because he trusts in You. 你们当信靠耶和华,直到永远;因为在主耶和华里,我们有永久的磐石。
Trust in Jehovah forever and ever, / For in Jah Jehovah we have an eternal rock. 祂使住在高处的,与高城一并倾倒,将城拆毁,拆平直到尘埃。
For He has brought down those who dwell on high, / The lofty city; / He lays it low, He lays it low to the ground; / He casts it into the dust. 它要被脚践踏,就是被困苦人的脚和穷乏人的脚践踏。
The foot will trample it, the foot of the poor, / The steps of the weak. 义人的道路是平直的;正直的主啊,你必修平义人的路径。
The path of the righteous is smoothness; / O You who are upright, You make the path of the righteous level. 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你。我们魂里所羡慕的是你的名,就是你那可记念的名。
Indeed in the path of Your judgments, / O Jehovah, we have waited for You. / Your name, that is, Your memorial, / Is the desire of our soul. 夜间我的魂羡慕你;清晨我里面的灵寻求你;因为你在地上行审判的时候,世上的居民就学习公义。
My soul desires You in the night; / Indeed my spirit within me seeks You at the dawn; / For when Your judgments are in the earth, / The inhabitants of the world learn righteousness. 恶人虽得恩惠,仍不学习公义;在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。
Though the wicked is shown grace, / He does not learn righteousness; / In the land of straightforwardness he deals unjustly / And does not perceive the majesty of Jehovah. 耶和华啊,你的手高举,他们仍看不见。他们必看见你为百姓发的热心,因而抱愧;并且有火要烧灭你的敌人。
O Jehovah, Your hand is lifted up, / But they do not see it. / They will see Your zeal for the people and will be put to shame; / Indeed fire will devour Your adversaries. 耶和华啊,你必派定我们得平安,因为我们所作的事,也都是你给我们成就的。
O Jehovah, You will ordain peace for us, / For You have also performed all our works for us. 耶和华我们的神啊,在你以外曾有别的主管辖我们,但我们惟独靠你提说你的名。
O Jehovah our God, other lords besides You have been master to us, / But through You alone do we mention Your name. 已死的必不能再活,去世的必不能再起;所以你刑罚了他们,毁灭了他们,又使他们的名号全然消灭。
The dead will not live, / The deceased will not rise; / Therefore You have visited and destroyed them, / And You have caused all memory of them to perish. 耶和华啊,你增添国民,你增添国民,你得了荣耀;你又扩张地的四境到远处。
You have increased the nation, O Jehovah; / You have increased the nation — You are glorified; / You have far extended all the edges of the land. 耶和华啊,他们在急难中寻求你;你的惩罚临到他们身上,他们就低声倾吐,向你祷告。
O Jehovah, in distress they sought You; / They whispered out a prayer, for Your chastening was upon them. 妇人怀孕,临产疼痛,在痛苦之中喊叫;耶和华啊,我们在你面前也是如此。
As a pregnant woman draws near to giving birth, / She writhes and cries out in her pain; / So we have been before You, O Jehovah. 我们也曾怀孕疼痛,所产的竟像风一样。我们未曾给地行什么拯救的事,世上的居民也未曾由我们而生。
We were pregnant; we writhed; we gave birth, as it were, to wind. / We have not accomplished deliverance for the earth, / Nor have the inhabitants of the world been born. 属你的死人要活过来;我们的尸首要兴起。住在尘埃中的啊,要醒起欢呼,因你的甘露好像清晨的甘露,地也要交出死人来。
Your dead will live; my corpses will rise. / Awake and give a ringing shout, you who dwell in dust, / For your dew is like the dew of the dawn, / And the earth will bring forth the deceased. 我的百姓啊,你们要来,进入自己的内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去;
Come, my people, enter your rooms, / And shut your doors behind you; / Hide for a short moment / Until the indignation has passed; 因为耶和华从祂的住处出来,要刑罚地上居民的罪孽;地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。
For Jehovah is now coming forth from His place / To punish the inhabitants of the earth for their iniquity; / And the earth will reveal her bloodshed / And will no longer conceal her slain. 以赛亚书第二十七章 到那日,耶和华必用祂刚硬、巨大、有力的刀,刑罚鳄鱼,就是那快行的蛇;刑罚鳄鱼,就是那曲行的蛇;并杀海中的大龙。
In that day Jehovah will punish, / With His harsh, great, and mighty sword, / Leviathan the fleeing serpent, / And leviathan the crooked serpent; / And He will slay the dragon that is in the sea. 当那日有出酒的葡萄园;你们要指这园唱歌,说,
In that day: / A vineyard of wine, sing of it! 我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人侵害。
I, Jehovah, am its keeper; / Every moment I water it. / Lest anyone visit harm upon it, / By night and by day I guard it. 我没有忿怒。谁给我长出荆棘蒺藜,我就勇往直前与他争战,将他全部焚烧。
I have no wrath. / Oh that I had thorns and thistles! / In battle I would march against them; / I would burn them completely. 不然,让他持住我的能力,使他与我和好;愿他与我和好。
Or let him grasp at My strength; / Let him make peace with Me; / Let him make peace with Me. 将来雅各要扎根,以色列要发芽开花;他们的果实必遍满世界。
In the days to come Jacob will take root; / Israel will blossom and bud; / And they will fill the surface of the world with their produce. 主击打他们,岂像那些击打他们的人么?他们被杀戮,岂像那些被祂杀戮的人么?
Has He struck them like those who struck them? / Have they been slain like those slain by Him? 你赶逐他们、遣开他们,是要与他们相争;刮东风的日子,祂就用暴风将他们逐去。
By expulsion and by banishing them, You contended with them; / He sent them away with His harsh wind in the day of the east wind. 所以雅各的罪孽得赦免,他的罪得除掉的果效,全在于此:就是他叫祭坛的石头变为打碎的灰石,以致木像和日像不再立起。
Thus by this the iniquity of Jacob will be expiated, / And this is all the fruit of the removal of their sin; / When they make all the stones of their altar / Like chalk stones beaten to powder — / Asherahs and sun images will not stand. 因为坚固城被孤立,居住之处被撇下离弃,像旷野一样。牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并吃尽其中的树枝。
For the fortified city is isolated; / The habitation is given up and abandoned like a wilderness. / There the calf will feed, / And there he will lie down and consume its branches. 枝条枯干,必被折断;妇女要来,拿去生火;因为这百姓蒙昧无知,所以造作他们的,必不怜恤他们;塑造他们的,也不施恩与他们。
When its boughs are withered, they will be broken off; / Women come and make a fire with them; / For they are not a people of understanding. / Therefore He who made them will not have compassion on them, / And He who formed them will not show favor to them. 以色列人哪,到那日,耶和华必从大河的溪流,直到埃及小河,收打谷物,你们就要一个一个被收集。
And in that day Jehovah will beat out the grain from the flowing stream of the River / Unto the brook of Egypt; / And you will be gleaned / One by one, O you children of Israel. 当那日,必大发角声;在亚述地将要灭亡的,并在埃及地被赶散的,都要来;他们就在耶路撒冷圣山上敬拜耶和华。
And in that day a great trumpet will be blown, / And the ones lost in the land of Assyria will come, / As well as the outcasts in the land of Egypt, / And they will worship Jehovah / On the holy mountain in Jerusalem. |


