中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 10月09日 »
00:00 --:--
  
圣徒的生命 三1~4
The Life of the Saints

歌罗西书第三章
所以你们若与基督一同复活,就当寻求在上面的事,那里有基督坐在神的右边。
If therefore you were raised together with Christ, seek the things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
你们要思念在上面的事,不要思念在地上的事。
Set your mind on the things which are above, not on the things which are on the earth.
因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
For you died, and your life is hidden with Christ in God.
基督是我们的生命,祂显现的时候,你们也要与祂一同显现在荣耀里。
When Christ our life is manifested, then you also will be manifested with Him in glory.
  
新人的成分 三5~11
The Constituents of the New Man
所以要治死你们在地上的肢体,就是淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪,贪婪就是拜偶像,
Put to death therefore your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and greediness, which is idolatry;
因这些事,神的忿怒正临到那悖逆之子。
Because of which things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience;
当你们在这些事中活着的时候,也曾在其间行事为人过。
In which you also once walked, when you lived in these things.
但现在你们要脱去这一切的事,就是忿怒、恼恨、恶毒、毁谤,并你们口中所出可耻的秽语。
But now, you also, put away all these things: wrath, anger, malice, blasphemy, foul abusive language out of your mouth.
不要彼此说谎,因你们已经脱去旧人,同旧人的行为,
Do not lie to one another, since you have put off the old man with his practices
并且穿上了新人;这新人照着创造他者的形像渐渐更新,以致有充足的知识;
And have put on the new man, which is being renewed unto full knowledge according to the image of Him who created him,
在此并没有希利尼人和犹太人、受割礼的和未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,惟有基督是一切,又在一切之内。
Where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free man, but Christ is all and in all.


« 10月09日 »
00:00 --:--
3
  
如古列所预表的,作耶和华的牧人并成就耶和华所喜悦的 四三1~四五25
As Typified by Cyrus to Be Jehovah's Shepherd and to Fulfill All the Desires of Jehovah
a
  
耶和华对以色列安慰与鼓励的话 四三1~28
Jehovah's Word of Comfort and Encouragement to Israel

以赛亚书第四十三章
雅各啊,创造你的耶和华如此说,以色列啊,塑造你的那位现在如此说,你不要害怕,因为我救赎了你;我曾提你的名召你,你是属我的。
But now thus says Jehovah / Who created you, O Jacob, and who formed you, O Israel: / Do not fear, because I have redeemed you; / I have called you by your name; you are Mine.
你从水中经过,我必与你同在;你蹚过江河,水必不漫过你。你从火中行过,必不被烧,火焰必不烧着你。
When you pass through the waters, I will be with you, / And through the rivers, they will not flow over you. / And when you walk through the fire, you will not be burned, / And the flame will not consume you.
因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
Because I am Jehovah your God, / The Holy One of Israel, your Savior, / I have given Egypt as your ransom, / Cush and Seba instead of you.
因你在我眼中为宝为尊,又因我爱了你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的性命。
Since you were precious in My eyes, / Since you have been honorable and I have loved you, / I will give up men in your place, / And peoples in exchange for your life.
不要害怕,因我与你同在;我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
Do not fear, because I am with you; / I will bring your seed from the east, / And gather you from the west.
我要对北方说,交出来;对南方说,不要拘留。要将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领来,
I will say to the north, Give them up, / And to the south, Do not keep them back. / Bring My sons from afar, / And My daughters from the end of the earth,
就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀所创造、所塑造的,更是我所造作的。
Everyone who is called by My name, / Whom I have created, formed, and even made for My glory.
你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来。
Bring out the people who are blind yet have eyes, / And those who are deaf yet have ears.
任凭万国聚集,任凭众民会合;其中谁能将这说明,并将先前的事说给我们听?他们可以带出见证人来,好得称为义,或者他们听见便说,这是真的。
Let all the nations be gathered together, / And let the peoples assemble. / Who among them can declare this / And relate to us the former things? / Let them bring forth their witnesses, that they may be justified, / And let them hear and say, It is true.
耶和华说,你们是我的见证人,是我的仆人,我所拣选的,为要使你们认识并相信我,又明白我就是耶和华。在我以前没有神存在,在我以后也必没有。
You are My witnesses, declares Jehovah, / And My servant whom I have chosen, / In order that you may know and believe Me / And understand that I am He. / Before Me there was no God formed, / Neither will there be any after Me.
惟有我是耶和华,除我以外没有救主。
I, even I, am Jehovah; / And there is no Savior besides Me.
我曾指示,我曾拯救,我曾说给他们听;在你们中间没有别神。耶和华说,你们是我的见证人,我是神。
I have declared, and I have saved, and I have let them hear; / There is no strange god among you. / And you are My witnesses, declares Jehovah, / And I am God.
在有日子以前,我就是神,谁也不能救人脱离我的手。我行事,谁能扭转呢?
Indeed, before the day was, I am He, / And there is no one who can deliver from My hand. / I will work and who will reverse it?
耶和华你们的救赎主,以色列的圣者如此说,因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去,并且我要使他们迦勒底众人,如逃民下来,他们的欢乐原在于他们的船只。
Thus says Jehovah, / Your Redeemer, the Holy One of Israel, / For your sake I have sent to Babylon, / And I will bring down all of them as fugitives, / Even the Chaldeans, whose rejoicing is in the ships.
我是耶和华你们的圣者,是创造以色列的,是你们的王。
I am Jehovah, your Holy One, / The Creator of Israel, your King.
耶和华在海中开道路,在大水中开路径,
Thus says Jehovah, / Who has made a way in the sea, / And a path in the mighty waters,
使车辆、马匹、军兵、勇士都一同出来;他们躺下不再起来,灭没好像火把熄灭。
Who brings forth the chariot and the horse, / The army and the powerful together. / They will lie down, they will not rise; / They are extinct, they are quenched like flax.
耶和华如此说,你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。
Do not call to mind the former things, / Nor consider the things of old.
看哪,我要作一件新事,如今要发生;你们岂不知道么?我甚至要在旷野开道路,在沙漠开江河。
Indeed, I am doing a new thing; / It will now spring forth; / Do you not know it? / I will even make a way in the wilderness, / Rivers in the desert.
野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此,因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓我的选民喝。
The animals of the field will honor Me, / The jackals and the ostriches, / Because I have given them water in the wilderness, / Rivers in the desert, / To give a drink to My people, My chosen ones.
这百姓是我为自己塑造的;他们必述说对我的赞美。
This people I have formed for Myself; / They will show forth My praise.
雅各啊,你并没有呼求我,以色列啊,你倒厌烦我。
But you have not called upon Me, O Jacob, / But you have grown weary of Me, O Israel.
你没有将羊带来给我作你的燔祭,也没有用你的祭物尊敬我;我没有使你献素祭为我服劳,也没有要你献乳香使你厌倦。
You have not brought Me a sheep for your burnt offerings, / And you have not honored Me with your sacrifices; / I have not made you serve Me with a meal offering, / Nor wearied you with incense.
你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭牲的脂油使我饱足;倒使我因你的罪服劳,使我因你的罪孽厌倦。
You did not buy calamus for Me with money, / And you did not fill Me with the fat of your sacrifices. / Indeed, you have burdened Me with your sins; / You have wearied Me with your iniquities.
惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,也不记念你的罪。
I, even I, am He who wipes away your transgressions for My own sake, / And I will not remember your sins.
你要提醒我,你我可以一同辩诉;你可以将你的理陈明,使你得称义。
Put Me in remembrance; let us plead in judgment together: / Declare your case that you may be justified.
你的始祖犯罪,你的中保违背我。
Your first father sinned, / And your mediators transgressed against Me.
所以我辱没圣所的首领,使雅各遭毁灭,使以色列被辱骂。
Therefore I profaned the princes of the sanctuary, / And I delivered up Jacob to destruction, / And Israel to reviling.
b
  
耶和华对祂仆人以色列牧养的话 四四1~28
Jehovah's Word of Shepherding to His Servant Israel

以赛亚书第四十四章
我的仆人雅各,我所拣选的以色列啊,现在你当听。
But now hear, O Jacob, My servant, / And Israel, whom I have chosen.
造作你,又从母腹里就塑造你,并要帮助你的耶和华如此说,我的仆人雅各,我所拣选的耶书仑哪,不要害怕;
Thus says Jehovah your Maker / And the One who formed you from the womb, who will help you, / Do not fear, O Jacob, My servant, / And Jeshurun whom I have chosen,
因为我要将水浇灌干渴之处,将河浇灌干旱之地;我要将我的灵浇灌你的后裔,将我的福浇灌你的子孙。
For I will pour water upon the thirsty land, / And streams upon the dry ground; / I will pour out My Spirit upon your seed, / And My blessing upon your offspring.
他们要在草中长起,像溪水旁的柳树。
They will spring up among the grass, / Like poplars beside the flowing streams of water.
这个要说,我是属耶和华的;那个要以雅各的名自称;又一个要亲手写,我是属耶和华的,并要以以色列这名自称。
One will say, I am Jehovah's; / Another will call himself by the name of Jacob; / Another will write with his hand, I am Jehovah's; / He will name himself with the name Israel.
耶和华以色列的王,以色列的救赎主万军之耶和华如此说,我是首先的,我是末后的,除我以外再没有神。
Thus says Jehovah the King of Israel, / And his Redeemer, Jehovah of hosts, / I am the First and I am the Last, / And apart from Me there is no God.
自从我设立古时的民,谁能像我这样宣告?让他表明,并依次向我陈说。让他们将要来的事和必成的事说明。
And who can proclaim as I can? / Then let him declare it and recount it in order for Me, / Since I set forth the people of ancient times. / Let them declare to them both the coming things / And the things which will take place.
你们不要恐惧,也不要害怕。我岂不是从上古就说给你们听,指示了你们么?并且你们是我的见证人。除我以外,岂有神么?岂有别的磐石么?我不知道有哪一个。
Do not tremble and do not be afraid. / Have I not related to you from that time and declared it? / And you are My witnesses. Is there a God besides Me? / Or is there any other Rock? I do not know of any.
雕制偶像的,尽都虚空;他们所喜悦的,都无益处;他们的见证人无所看见,无所知晓,他们便觉羞愧。
All those who make idols are a waste. / And the things they delight in will not profit them. / And those who are witnesses for them do not see, / And they do not know, that they may be put to shame.
谁制造神像,铸造无益的偶像?
Who has formed a god or cast an idol / That is of no profit?
看哪,偶像的同伙都必羞愧,因为工匠不过是人。任他们众人聚会,任他们站立,任他们惧怕,一同羞愧。
Indeed, all those joined to him will be put to shame, / For the craftsmen are only men. / Let all of them be gathered together, let them stand up; / Let them be afraid and be put to shame together.
铁匠磨利切割的工具,在火炭中操作,用锤打造偶像,用他有力的膀臂制作;但他也会饥饿无力,不喝水就发倦。
The ironsmith sharpens a cutting tool, / And works over the coals, / And forms the idol with hammers, / And he works it with the strength of his arm. / Yet he becomes hungry and has no strength; / If he does not drink water, he faints.
木匠拉线,用笔画出样子;用刨子刨成形状,用圆尺画了模样;他仿照人的样式、人的俊美,将偶像造作而成,好住在房屋中。
The carpenter stretches out a line; / He marks it out with a marking tool; / He works it with planes, / And marks it with a compass. / He makes it according to the likeness of a man, / Like the beautiful appearance of man, to dwell in a house.
有人预备为自己砍伐香柏树,或取柏树和橡树;他让树在树林中长得茁壮;他栽种白杨树,得雨水滋养。
Someone prepares to cut down cedars for himself, / Or he takes a cypress or an oak; / He lets it grow strong among the trees of the forest; / He plants an ash, and the rain nourishes it.
这树,人可用以烧火;他自己取些烤火,又烧着烤饼;而且作神像跪拜,作雕制的偶像向它叩拜。
It is also something for a man to burn; / He takes one of them and warms himself; / He even kindles a fire and bakes bread. / With the same he also makes a god and worships it; / He makes it into a graven image and bows down before it.
他把一半烧在火中,用这一半烤肉吃,烤了肉,也吃饱了;又自己烤火,说,啊哈,我暖和了,我见火了。
Half of it he burns in a fire; / Over this half he eats flesh, / And he roasts a roast and is satisfied. / He also warms himself and says, Ha! / I am warm, I have seen fire.
他用剩下的作了一个神像,就是雕制的偶像;他向这偶像俯伏叩拜,祷告它说,求你拯救我,因你是我的神。
The rest of it he makes into a god, into his idol; / He bows down to it and worships it / And prays to it and says, / Deliver me, for you are my god.
他们不知道,也不明白,因为耶和华遮住他们的眼,叫他们不能看见,塞住他们的心,叫他们不能明白。
They do not know, and they do not understand, / For He has covered their eyes so that they cannot see, / And their minds so that they cannot understand.
没有人心里醒悟,也没有人有知识或聪明,说,我曾把一半在火中烧了,在炭火上烤过饼;我也烤过肉吃。这剩下的,我岂要作成可憎的物么?我岂可向木块叩拜呢?
And no one considers in his heart, / And there is no knowledge or understanding to say, / I have burned half of it in the fire, / And I have even baked bread over its coals; / I have roasted flesh and eaten it. / Then shall I make the rest of it into an abomination? / Shall I fall down before a block of wood?
他以灰为食;他的心被迷惑,使他偏离正路;他不能救自己的魂;也不能说,我右手中岂不是有虚谎么?
He feeds on ashes; / A deceived heart has led him astray; / And he cannot deliver his soul; / Nor does he say, Is this not a lie in my right hand?
雅各、以色列啊,要记念这些事,因你是我的仆人。我塑造了你,你是我的仆人;以色列啊,你必不会被我忘记。
Remember these things, O Jacob, / And Israel, for you are My servant. / I have formed you; you are My servant; / O Israel, you will not be forgotten by Me.
我涂抹了你的过犯,像厚云消散;我涂抹了你的罪,如薄云灭没。你当归向我,因我救赎了你。
I have wiped away, like a thick cloud, your transgressions, / And like a cloud, your sins. / Return unto Me, for I have redeemed you.
诸天哪,应当欢唱,因为耶和华作成这事。地的低下之处啊,应当欢呼;众山哪,应当发声欢唱,树林和其中所有的树,都当如此;因为耶和华救赎了雅各,并要因以色列得荣耀。
Sing for joy, O heavens, for Jehovah has accomplished it. / Shout, O lower parts of the earth; / Break forth with singing, O mountains, / The forest and every tree in it; / For Jehovah has redeemed Jacob / And is glorified in Israel.
那救赎你,从母腹中就塑造你的耶和华如此说,我是造作万物的耶和华,是独自铺张诸天、铺开大地的;(那时谁与我同在呢?)
Thus says Jehovah who redeemed you / And formed you from the womb, / I am Jehovah who makes all things, / Who alone stretches out the heavens, / Who spread out the earth (Who was with Me?);
我使说假话的兆头失效,使占卜的变成愚妄,使智慧人退后,使他们的知识变为愚拙;
Who frustrates the signs of liars, / And makes fools of the diviners; / Who turns back the wise men, / And makes their knowledge foolish;
使我仆人的话语立定,我使者的谋算成就;论到耶路撒冷说,必有人居住;论到犹大的城邑说,必被建造,其中的荒场我也必兴起;
Who confirms the word of His servant, / And fulfills the counsel of His messengers; / Who says to Jerusalem, She will be inhabited, / And to the cities of Judah, They will be built, / And I will raise up their ruins;
对深渊说,你干了吧,我也要使你的江河干涸;
Who says to the depths, Be dried up, / And I will dry up your rivers;
论古列说,他是我的牧人,必成就我所喜悦的一切,就是论到耶路撒冷说,她必被建造,论到圣殿说,她的根基必立稳。
Who says to Cyrus, He is My shepherd, / And he will fulfill all My desire, / Even by saying of Jerusalem, She will be built, / And of the temple, Her foundations will be laid.
c
  
耶和华的仆人和见证人 四五1~25
A Servant and a Witness of Jehovah

以赛亚书第四十五章
我耶和华所膏的古列,我紧握他的右手,使列国降伏在他面前;我也要放松列王的腰带,使门户在他面前敞开,使城门不得关闭;我对他如此说,
Thus says Jehovah to His anointed, / To Cyrus, whose right hand I have grasped, / To subdue the nations before him; / And I will loosen the loins of kings; / To open before him double doors / So that the gates will not be shut:
我必在你前面行,修平崎岖之地;我必打破铜门,砍断铁闩,
I will go before you / And make level the rough places; / I will shatter the doors of bronze / And cut through the bars of iron,
将暗中的宝物和隐密处的财宝赐给你,使你知道我是提你名召你的耶和华,以色列的神。
And give to you the treasures of darkness / And the hidden riches of secret places, / That you may know that I am Jehovah, who calls you by your name, / The God of Israel.
为我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我提名召了你;你虽不认识我,我却加给你名号。
For the sake of My servant, Jacob, / And Israel, My chosen one, / I have also called you by your name; / I have surnamed you, although you do not know Me.
我是耶和华,再没有别神;除了我以外没有神;你虽不认识我,我却给你束腰;
I am Jehovah and there is no one else; / Besides Me there is no God; / I girded you, although you do not know Me;
从日出之地到日落之处,使人都知道,除了我以外没有别神。我是耶和华,再没有别神;
That they might know from the rising of the sun and from the west / That there is no one besides Me. / I am Jehovah and there is no one else;
我是那形成光,又创造暗,造作平安,又创造灾祸的;我是那造作这一切的耶和华。
He who forms the light and creates darkness, / He who makes peace and creates evil, / I am Jehovah who makes all these things.
诸天哪,要从上头滴落,愿云彩降下公义;愿地开裂,产出救恩和公义,愿二者一同生发;这是我耶和华所创造的。
Drip down, O heavens, from above, / And let the clouds flow down righteousness; / Let the earth open / And bring forth salvation and righteousness; / Let them spring forth together; / I, Jehovah, have created it.
祸哉,那与塑造他者争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄它的说,你在造作什么?所作的物岂可说,他没有手?
Woe to him who strives with the One who formed him — / A potsherd among the earthen potsherds. / Shall the clay say to the One who forms it, What are You making? / And your work say, He has no hands?
祸哉,那对父亲说,你生的是什么?或对母亲说,你产的是什么?
Woe to him who says to his father, What are you begetting? / Or to a woman, What are you bringing forth?
耶和华以色列的圣者,就是那塑造以色列的,如此说,关于我众子将来的事,你们可以问我;关于我手的工作,你们可以吩咐我。
Thus says Jehovah, / The Holy One of Israel and the One who formed him, / Ask Me about the things to come concerning My sons, / And concerning the work of My hands, command Me.
我造作地,又创造人在地上;我亲手铺张诸天,天上的万象也是我所命定的。
I have made the earth, / And created man upon it; / My own hands stretched out the heavens, / And I commanded all of their host.
我凭公义兴起古列,又要修直他的一切道路;他必建造我的城,遣回我被掳的民,不是为工价,也不是为赏赐;这是万军之耶和华说的。
I raised him up in righteousness, / And will make straight all his ways; / He will build My city, / And send away My captives, / Neither for a price nor for a reward, / Says Jehovah of hosts.
耶和华如此说,埃及劳碌得来的,和古实的货物必归你,身量高大的西巴人必过来归你,也要属你。他们必随从你;他们必带着锁链过来,又向你下拜,祈求你说,神真在你们中间,再没有别神,没有别的神。
Thus says Jehovah, / The wealth of Egypt, and the merchandise of Cush, / And the Sabeans, men of stature, / Will pass to you and will be yours. / They will walk behind you; they will come over in chains / And bow down to you and petition you, saying, / Surely God is with you, and there is no one else; / There is no other God.
救主以色列的神啊,你实在是自隐的神。
Surely You are a God who hides Himself, / O God of Israel, the Savior.
凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。
All of them will be ashamed and even confounded; / Those who make idols go in confusion together.
惟有以色列已蒙耶和华的拯救,得永远的救恩;你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永永远远。
Israel has been saved by Jehovah / With an eternal salvation; / You will not be ashamed or confounded / Forever and ever.
创造诸天的耶和华,就是那塑造并造作地的神;祂使地坚立;祂创造地,并非使其荒废,祂塑造地,是要给人居住;祂如此说,我是耶和华,再没有别神;
For thus says Jehovah, / Who created the heavens — / He is the God / Who formed the earth and made it; / He established it; / He did not create it waste, / But He formed it to be inhabited: / I am Jehovah and there is no one else;
我没有在隐密中、在地的黑暗之处说话;我没有对雅各的后裔说,你们寻求我是徒然的。我耶和华所讲说的是公义,所宣扬的是正直。
I have not spoken in secret, / In a dark place of the earth; / I did not say to the seed of Jacob, / Seek Me in vain. / I, Jehovah, speak righteousness, / Declaring things that are right.
你们从列国逃脱的人,要聚集而来,一同近前来。那些抬着雕刻木偶,向不能施拯救之神祷告的,毫无知识。
Gather yourselves together and come; / Draw near together, / You who have escaped from the nations. / Those who set up their wooden idol / And pray unto a god who cannot save / Have no knowledge.
你们要说明并提出你们的理;让他们彼此商议吧。谁从古时将这事说给人听?谁从起初说明这事?不是我耶和华么?除了我以外,再没有神;我是公义的神,又是救主,除了我以外没有神。
Declare and present your case; / Indeed, let them take counsel together. / Who related this long ago; / Who declared it from that time? / Was it not I, Jehovah? / And there is no other God besides Me; / A righteous God and Savior, / And there is no one except Me.
地极的人都当转向我,就必得救,因为我是神,再没有别神。
Turn to Me and be saved, / All the ends of the earth, / For I am God and there is no one else.
我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不返回,万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。
I have sworn by Myself; / A word has gone out of My mouth in righteousness / And will not return, / That every knee shall bow to Me, / And every tongue shall swear.
人必论到我说,公义和能力惟独在于耶和华;人必到祂这里来,凡向祂发怒的,必致蒙羞。
It shall be said of Me, Only in Jehovah / Is there righteousness and strength. / To Him shall men come, / And all those who are burning in anger against Him shall be ashamed.
以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。
In Jehovah all the seed of Israel / Shall be justified and shall glory.
回到顶部
回首页
报错建议