|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
肆 结语 四7~18 Conclusion 一 使徒的交通 7~17 The Apostle's Fellowship 一切关于我的事,有亲爱的弟兄,忠信的执事,在主里同作奴仆的推基古,要告诉你们。
All the things concerning me, Tychicus, the beloved brother and faithful minister and fellow slave in the Lord, will make known to you, 我为这事打发他到你们那里去,好叫你们知道关于我们的事,又叫他安慰你们的心;
Whom I have sent to you for this very thing, that you might know the things concerning us and that he might comfort your hearts; 还有忠信亲爱的弟兄欧尼西母同去,他是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。
With Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all the things here. 与我一同坐监的亚里达古问你们安。巴拿巴的表弟马可也问你们安(说到这马可,你们已经受了吩咐,他若到了你们那里,你们就接待他)。
Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, as well as Mark, the cousin of Barnabas, (concerning whom you received commandments, If he comes to you, receive him), 那称为犹士都的耶数,也问你们安;奉割礼的人中,只有这些人是为神的国作我的同工,他们也成了我的安慰。
And Jesus, who is called Justus; these alone of the circumcision are my fellow workers for the kingdom of God, ones who have become a consolation to me. 有你们那里的人,作基督耶稣奴仆的以巴弗问你们安;他在祷告中常为你们竭力奋斗,要你们得以成熟,站立得住,在神一切的旨意上满有确信。
Epaphras, who is one of you, a slave of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers that you may stand mature and fully assured in all the will of God. 我可以给他作见证,他为你们和那些在老底嘉,并在希拉波立的人,多多地辛劳。
For I testify of him that he labors much for you and for those in Laodicea and for those in Hierapolis. 亲爱的医生路加,和底马问你们安。
Luke, the beloved physician, greets you, as well as Demas. 请问在老底嘉的弟兄和宁法,并他家里的召会安。
Greet the brothers in Laodicea, as well as Nymphas and the church, which is in his house. 这书信在你们中间念了之后,务要叫在老底嘉的召会也念,你们也要念从老底嘉来的书信。
And when this letter is read among you, cause that it be read in the church of the Laodiceans also, and that you also read the one from Laodicea. 要告诉亚基布:务要留心你在主里所领受的职事,好尽这职事。
And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it. 二 使徒的问安 18 The Apostle's Greeting 我保罗亲笔问安。你们要记念我的捆锁。愿恩典与你们同在。
The greeting in my own hand — Paul. Remember my bonds. Grace be with you.
00:00
--:--
e 锡安被弃的原因 五十1~3 The Reason for Zion's Being Forsaken 以赛亚书第五十章 耶和华如此说,我休了你们的母亲,休书在哪里?我将你们卖给我哪一个债主呢?看哪,你们被卖,是因你们的罪孽;你们的母亲被休,是因你们的过犯。
Thus says Jehovah, / Where is the bill of your mother's divorce / With which I have put her away? / Or to which of My creditors / Have I sold you? / Indeed, for your iniquities you were sold, / And for your transgressions your mother was put away. 我来的时候,为何无人等候?我呼唤的时候,为何无人答应?我的手臂岂是缩短,不能救赎么?我岂无拯救之力么?看哪,我一斥责,海就干了;我使江河变为旷野;其中的鱼因无水腥臭,干渴而死。
Why when I came was there no man? / And when I called why was there no one to answer? / Is My hand so short that it cannot redeem? / Or do I have no power to deliver? / Indeed, at My rebuke I dry up the sea; / I make the rivers a wilderness; / Their fish stink because there is no water, / And die of thirst. 我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。
I clothe the heavens with blackness, / And make sackcloth their covering. f 耶和华的仆人(以赛亚,预表基督)所领受的教诲,并他所过的生活 五十4~9 The Instruction the Servant of Jehovah (Isaiah, Typifying Christ) Received and the Life He Lived 主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨唤醒我;祂唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
The Lord Jehovah has given me / The tongue of the instructed, / That I should know how to sustain the weary with a word. / He awakens me morning by morning; / He awakens my ear / To hear as an instructed one. 主耶和华开通我的耳朵;我并没有违背,也没有退后。
The Lord Jehovah has opened my ear; / And I was not rebellious, / Nor did I turn back. 人打我的背,我任他打;人拔我腮颊的胡须,我由他拔;人辱我吐我,我并不掩面。
I gave my back to those who strike me / And my cheeks to those who pluck out the hair; / I did not hide my face / From humiliation and spitting. 主耶和华必帮助我,所以我不抱愧;我硬着脸面好像坚石,我也知道我必不至蒙羞。
The Lord Jehovah helps me; / Therefore I have not been dishonored; / Therefore I have set my face like a flint, / And I know that I will not be put to shame. 称我为义的与我相近;谁与我争论?我们可以一同站立!谁在审判中与我作对?可以就近我来。
The One who justifies me is near; who will contend with me? / Let us stand up together! / Who is my adversary in judgment? / Let him come near to me. 看哪,主耶和华要帮助我;谁能定我有罪?他们都要像衣服渐渐旧了,为蛀虫所咬。
Indeed, the Lord Jehovah helps me: / Who is the one who condemns me? / Indeed, they will all wear out like a garment; / The moth will consume them. g 敬畏耶和华并听从祂仆人声音者,如何行在暗中而有亮光 五十10~11 How He Who Fears Jehovah and Hears the Voice of His Servant Has Light While Walking in Darkness 你们中间谁敬畏耶和华,听从祂仆人的声音,而行在暗中没有亮光?他当信靠耶和华的名,依赖自己的神。
Who among you fears Jehovah; / Who hears the voice of His servant; / Who walks in darkness / And has no light? / Let him trust in the name of Jehovah, / And rely on his God. 看哪,凡你们点火用火把围绕自己的,可以行在你们火焰的光里,并你们所点的火把中。这是你们从我手里所要得的:你们必躺在悲惨之中。
Indeed, all of you who kindle a fire, / Who surround yourselves with firebrands, / Walk into the light of your fire / And into the firebrands which you have lit. / You will have this from My hand: / You will lie down in torment. 6 关于耶和华对祂所爱之以色列爱的对付 五一1~五二12 In Relation to Jehovah's Loving Dealing with His Beloved Israel a 耶和华对以色列的呼召 五一1~3 Jehovah's Calling of Israel 以赛亚书第五十一章 你们这追求公义、寻求耶和华的,当听我言;你们要仰望你们从其中被凿而出的磐石,和你们从其中被挖而出的岩穴。
Listen to Me, you who pursue righteousness, / Who seek after Jehovah, / Look to the rock from which you were hewn, / And to the excavation of the quarry from which you were dug. 要仰望你们的祖宗亚伯拉罕,和为你们受生产之苦的撒拉;因为亚伯拉罕独自一人的时候,我呼召了他,赐福与他,使他人数增多。
Look to Abraham your father, / And to Sarah who travailed with you; / For I called him when he was one person, / And blessed him and multiplied him. 耶和华已经安慰锡安;祂已经安慰锡安一切的荒场,使她的旷野像伊甸,使她的沙漠像耶和华的园子。在其中必有欢喜、快乐、感谢和歌唱的声音。
For Jehovah has comforted Zion; / He has comforted all her waste places, / And made her wilderness like Eden, / And her desert like the garden of Jehovah. / Gladness and joy will be found in her, / Thanksgiving and the voice of song. b 耶和华为着以色列的公义与救恩 五一4~8 Jehovah's Righteousness and Salvation for Israel 我的百姓啊,要留心听我;我的国民哪,要向我侧耳;因为训诲必从我而出,我必立定我的典章为万民之光。
Hearken to Me, O My people; / Give ear to Me, O My nation; / For instruction will go out from Me; / And I will set My judgment as a light for the peoples. 我的公义临近,我的救恩已经发出,我的膀臂要审判众民;众海岛要等候我,寄望于我的膀臂。
My righteousness is near; My salvation has gone forth; / My arms will judge the peoples; / The coastlands will wait for Me / And place their hope in My arm. 你们要向天举目,观看下地;因为天必像烟云消散,地必如衣服渐渐旧了,其上的居民也要如此死亡;惟有我的救恩永远长存,我的公义也不废掉。
Lift up your eyes to the heavens, / And look upon the earth beneath; / For the heavens will vanish away like smoke, / And the earth will wear out like a garment, / And those who dwell there will die in like manner; / But My salvation will be forever, / And My righteousness will not be abolished. 你们这知道公义,将我训诲存在心中的民,要听我言,不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。
Listen to Me, you who know righteousness, / A people in whose heart is My instruction, / Do not fear the reproach of man; / Do not be terrified at their revilings. 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服,虫子必咬他们,如同咬羊绒;惟有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。
For the moth will eat them up like a garment, / And the worm will eat them like wool; / But My righteousness will be forever, / And My salvation from generation to generation. c 耶和华为着以色列的膀臂 五一9~16 Jehovah's Arm for Israel 耶和华的膀臂啊,醒起,醒起!穿上能力;像古时的日子、上古的世代一样醒起。从前砍碎拉哈伯、把龙刺透的,不是你么?
Awake, awake! Put on strength, / O arm of Jehovah; / Awake as in the days of old, / As in the generations of past ages. / Was it not You who cut Rahab in pieces, / Who pierced through the dragon? 使海与深渊的水干涸,使海的深处变为赎民经过之路的,不是你么?
Was it not You who dried up the sea, / The waters of the great deep; / Who made the depths of the sea into a way / For the redeemed to pass through? 耶和华救赎的民必归回,欢呼来到锡安,永远的喜乐必归到他们头上。他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
Therefore the ransomed of Jehovah will return / And will come to Zion with a ringing shout, / And eternal joy will be upon their heads. / They will lay hold on gladness and joy, / And sorrow and sighing will flee away. 惟有我是耶和华,是安慰你们的。你是谁,竟怕那必死的人,怕那要变如草的世人;
I, even I, am He who will comfort you. / Who are you that you are afraid of man who will die, / And of the son of man who will be made like grass, 却忘记了铺张诸天、建立地基、造你的耶和华;又因欺压者定意毁灭你所发的暴怒,终日不住地害怕?其实那欺压者的暴怒在哪里呢?
That you have forgotten Jehovah who made you, / Who stretched out the heavens / And laid the foundations of the earth, / That you have been continually afraid every day, / Because of the fury of the oppressor / When he sets himself up to destroy you? / But where is the fury of the oppressor? 被捆绑的快要得释放,必不死而下坑;他的食物也不至缺乏。
The one who is bowed down will soon be released / And will not die in the pit, / Nor will his bread be lacking. 我是耶和华你的神,就是那搅动大海,使海中波浪匉訇的,万军之耶和华是祂的名。
I am Jehovah your God, / Who stirs up the sea so that its waves roar, / Jehovah of hosts is His name. 我已将我的话放在你口中,用我的手荫遮蔽你,为要栽定诸天,建立地基,又对锡安说,你是我的百姓。
And I have put My words in your mouth, / And I have covered you in the shadow of My hand, / To plant the heavens and lay the foundations of the earth, / And to say to Zion, You are My people. d 耶和华对耶路撒冷的鼓励 五一17~23 Jehovah's Encouragement to Jerusalem 耶路撒冷啊,醒起,醒起;你这从耶和华手中喝了祂忿怒之杯的,要站起来;你喝了那使人东倒西歪的杯爵,以致喝尽。
Wake yourself up, wake yourself up; / Stand up, O Jerusalem, / You who have drunk from the hand of Jehovah / The cup of His wrath; / The bowl of the cup of staggering / You have drunk; you have drained it out. 她所生的众子中,没有一个引导她的;她所养大的众子中,没有一个搀扶她手的。
There is no one to guide her / Among all the children whom she has brought forth; / There is no one to take her by the hand / Among all the children she has raised up. 荒凉与毁灭,饥荒与刀剑,这两样临到你,谁为你举哀?我如何安慰你呢?
These two things have happened to you; / Who will lament for you? / Desolation and destruction, and famine and sword. / How will I comfort you? 你的众子发昏;他们在各街头躺卧,好像黄羊在网罗之中,满受了耶和华的忿怒,你神的斥责。
Your sons have fainted; / They lie at the head of every street like an antelope in a net, / Full of the wrath of Jehovah, / The rebuke of your God. 因此,你这困苦的,非因酒而醉的,要听这话:
Therefore hear this now, O afflicted one, / You who are drunk but not with wine: 你的主耶和华,并你的神,就是那为祂百姓辨屈的,如此说,看哪,我已将那使人东倒西歪的杯,从你手中取去;你必不至再喝我忿怒的杯爵。
Thus says your Lord Jehovah and your God / Who pleads the cause of His people, / Indeed, I have taken from your hand / The cup of staggering; / You will no longer need to drink / The bowl of the cup of My wrath anymore; 我必将这杯递在苦待你的人手中,他们曾对你说,你屈身俯伏,由我们践踏过去吧;你便以背为地,好像街道,任人经过。
And I will put it into the hand of those who afflict you, / Who have said to your soul, Bow down / That we may walk over you; / And you have made your back like the ground, / Like the street for them to cross over. e 耶和华对锡安的鼓励 五二1~6 Jehovah's Encouragement to Zion 以赛亚书第五十二章 锡安哪,醒起,醒起!穿上你的能力;圣城耶路撒冷啊,穿上你华美的衣服;因为未受割礼的和不洁净的,必不再进入你中间。
Awake! Awake! Put on / Your strength, O Zion; / Put on your beautiful garments, / O Jerusalem, O holy city; / For the uncircumcised and the unclean / Will no longer come into you. 耶路撒冷啊,要抖下尘土;起来坐在位上;锡安被掳的女子啊,要解开你颈项的锁链。
Shake yourself from the dust; arise, / Sit down, O Jerusalem; / Loose yourself from the bonds on your neck, / O captive daughter of Zion. 耶和华如此说,你们是无价被卖的,也必无银被赎。
For thus says Jehovah, You are those who have been sold for nothing, and you will be redeemed without money. 主耶和华如此说,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居;后来有亚述人无故欺压他们。
For thus says the Lord Jehovah, At first My people went down to Egypt to sojourn there; then the Assyrian oppressed them without cause. 耶和华说,我的百姓既是无价被掳去,如今我在这里作什么呢?耶和华说,辖制他们的人咆哮,我的名终日不住地受亵渎。
Now then what do I have here, declares Jehovah, since My people have been taken away for nothing? Those who rule over them howl, declares Jehovah, and My name is continually blasphemed all day long. 所以我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我;看哪,是我。
Therefore My people will know My name; therefore in that day they will know that I am He who speaks; here I am. f 耶和华为着锡安和耶路撒冷的好信息 五二7~10 Jehovah's Good News for Zion and Jerusalem 那报佳音、传平安、报好信、传救恩的,对锡安说,你的神作王了!这人的脚踪在山上何等佳美。
How beautiful on the mountains / Are the feet of him who brings good news, / Of him who announces peace, who brings news of good things, / Who announces salvation; / Of him who says to Zion, Your God reigns! 听啊,你守望者的声音!他们扬起声来,一同欢呼;因为耶和华恢复锡安的时候,他们必亲眼看见。
The voice of your watchmen! They lift up their voice; / They give a ringing shout together; / For they will see with their very own eyes / When Jehovah restores Zion. 耶路撒冷的荒场啊,要发声一同欢呼,因为耶和华安慰了祂的百姓,救赎了耶路撒冷。
Break forth, give a ringing shout together, / You wasted places of Jerusalem, / For Jehovah has comforted His people, / He has redeemed Jerusalem. 耶和华在万国眼前露出了圣臂,地极的人都要看见我们神的救恩。
Jehovah has bared His holy arm / In the sight of all the nations, / And all the ends of the earth will see / The salvation of our God. g 耶和华吩咐以色列离开巴比伦 五二11~12 Jehovah's Charge to Israel to Depart from Babylon 你们离开,离开吧!要从那里出来!不要沾不洁净的物!要从其中出来!你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要洁净你们自己!
Depart! Depart! Go out from there! / Do not touch any unclean thing! / Go out from the midst of her! Cleanse yourselves, / You who bear the vessels of Jehovah! 你们出来必不至急忙,行走也不至奔逃;因为耶和华必在你们前头行,以色列的神必在你们后面护卫。
For you will not go out in haste, / And you will not go in flight; / For Jehovah will go before you, / And the God of Israel will be your rear guard. |


