|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
陆 召会行政中的监督与执事 三1~13 Overseers and Deacons for the Church's Administration 提摩太前书第三章 人若渴望得监督的职分,就是羡慕善工;这话是可信的。
Faithful is the word: If anyone aspires to the overseership, he desires a good work. 所以作监督的必须无可指责,只作一个妻子的丈夫,节制适度,清明自守,端正规矩,乐意待客,善于教导;
The overseer then must be without reproach, the husband of one wife, temperate, of a sober mind, orderly, hospitable, apt to teach; 不醉酒滋事,不打人,只要和蔼,不争竞,不贪财;
Not an excessive drinker; not a striker, but forbearing; not contentious; not fond of money; 好好管理自己的家,使儿女凡事庄重服从。
One who manages well his own house, having his children in subjection with all gravity 人若不知道管理自己的家,怎能照料神的召会?
(But if one does not know how to manage his own house, how will he care for the church of God?); 初信的不可作监督,恐怕他为高傲所蒙蔽,就落在魔鬼所受的审判里。
Not a new convert, lest being blinded with pride he fall into the judgment suffered by the devil. 监督也必须在外人中间有好见证,恐怕他落在魔鬼借着人的辱骂所设的网罗里。
And he also must have a good testimony from those outside, that he may not fall into reproach and the snare of the devil. 作执事的也是如此,必须庄重,不一口两舌,不酗酒成瘾,不贪卑鄙的利益;
Deacons must similarly be grave, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for base gain; 用清洁的良心持守信仰的奥秘。
Holding the mystery of the faith in a pure conscience. 这些人也要先受试验,若是无可指责,才给他们服事。
And these also must first be proved; then let them minister if they are unreprovable. 女人也是如此,必须庄重,不说谗言,节制适度,凡事忠信。
Women similarly must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things. 执事只可作一个妻子的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Deacons must be husbands of one wife, managing their children and their own houses well. 因为善于服事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的信仰上大有胆量。
For those who have ministered well obtain for themselves a good standing and much boldness in faith, which is in Christ Jesus. 柒 召会的功用──作活神的家并真理的柱石与根基 三14~16 The Function of the Church — The House of the Living God and the Pillar and Base of the Truth 我将这些事写给你,指望快到你那里去,
These things I write to you, hoping to come to you shortly. 倘若我耽延,你也可以知道在神的家中当怎样行;这家就是活神的召会,真理的柱石和根基。
But if I delay, I write that you may know how one ought to conduct himself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and base of the truth. 并且,大哉!敬虔的奥秘!这是众所公认的,就是:祂显现于肉体,被称义于灵里,被天使看见,被传于万邦,被信仰于世人中,被接去于荣耀里。
And confessedly, great is the mystery of godliness: He who was manifested in the flesh, / Justified in the Spirit, / Seen by angels, / Preached among the nations, / Believed on in the world, / Taken up in glory.
00:00
--:--
七 耶和华以干旱之灾惩罚以色列(事实上是犹大) 十四1~十五9 Jehovah's Punishment of Israel (Actually Judah) with Drought 1 耶和华论干旱的信息 十四1~6 Jehovah's Message concerning Their Drought 耶利米书第十四章 耶和华论到干旱之灾的话,临到耶利米:
The word of Jehovah that came to Jeremiah concerning the drought: 犹大悲哀,城门衰败;众人披着黑衣坐在地上悲哀,耶路撒冷的哀声上扬。
Judah mourns, / And her gates languish; / In black they mourn on the ground, / And the cry of Jerusalem goes up. 他们的贵胄打发家僮打水;他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。
And their nobles send their servants for water; / They come to cisterns, / And they find no water; / They return with their vessels empty; / They are ashamed and confounded / And cover their heads. 耕地的也蒙羞抱头;因为无雨降在地上,地就干裂。
Because the ground is cracked, / For there has been no rain on the earth, / The farmers are ashamed; / They cover their heads. 田野的母鹿,生下小鹿就撇弃,因为无草。
For even the hind in the field gives birth and abandons its young / Because there is no grass. 野驴站在光秃的高处,喘气好像野狗;因为无草,眼目失明。
And the wild asses stand on the bare heights; / They pant after the wind like jackals; / Their eyes fail, / For there is no herbage. 2 申言者耶利米的代求 十四7~十五9 Jeremiah the Prophet's Intercession a 他的代求 十四7~9 His Intercession 耶和华啊,虽然我们的罪孽作见证告我们,还求你为你名的缘故行事;我们本是多次背道,得罪了你。
Although our iniquities testify against us, / O Jehovah, act for Your name's sake, / For our apostasies have become many; / We have sinned against You. 以色列的盼望,在患难时作他救主的啊,你为何在这地像寄居的,又像行路的只转来住一宵呢?
O Hope of Israel, / Its Savior in a time of distress, / Why should You be like a sojourner in the land, / Like a traveler who turns aside to lodge for the night? 你为何像受惊的人,像不能救人的勇士呢?耶和华啊,你仍在我们中间,我们是称为你名下的人;求你不要离开我们。
Why should You be like an astonished man, / Like a mighty man who is unable to save? / Yet You are in our midst, O Jehovah, / And we are called by Your name; / Do not leave us. b 耶和华的拒绝 十四10~12 Jehovah's Refusal 耶和华对这百姓如此说,这百姓喜爱飘流,不约束自己的脚步;所以耶和华不喜悦他们,现今要记念他们的罪孽,追讨他们的罪。
Thus says Jehovah to this people, Even so they have loved to wander; they have not restrained their feet. Therefore Jehovah has no delight in them; now He will remember their iniquity and punish their sins. 耶和华又对我说,不要为这百姓祷告求好处。
And Jehovah said to me, Do not pray for the welfare of this people. 他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献上燔祭和素祭,我也不悦纳;我却要用刀剑、饥荒、瘟疫,灭绝他们。
When they fast, I will not listen to their cry; when they offer up a burnt offering and a meal offering, I will not accept them; but by sword and by famine and by pestilence I will consume them. c 申言者关乎假申言者的祷告与耶和华的答复 十四13~16 The Prophet's Prayer concerning the False Prophets, and Jehovah's Answer 我就说,唉,主耶和华啊,那些申言者常对他们说,你们必不看见刀剑,也不会有饥荒;因为我耶和华要在这地方赐你们确实的平安。
And I said, Ah, Lord Jehovah! Indeed, the prophets say to them, You will not see sword, nor will you have famine, for I will give you assured peace in this place. 耶和华对我说,那些申言者托我的名说假预言;我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象、占卜和虚无的事,以及自己心中的诡诈。
And Jehovah said to me, The prophets prophesy falsehood in My name; I did not send them or command them or speak to them. They are prophesying to you a false vision and divination and a worthless thing and the deceit of their own heart. 所以耶和华如此说,论到托我名说预言的那些申言者,我并没有打发他们,他们还说这地不至有刀剑饥荒;其实那些申言者必被刀剑饥荒灭绝。
Therefore thus says Jehovah concerning the prophets who prophesy in My name, although I did not send them, yet they say, A sword and famine will not be in this land: By sword and by famine those prophets will be consumed. 听他们说预言的百姓,必因饥荒刀剑被抛在耶路撒冷的街道上,无人葬埋;他们连妻子带儿女,都是如此;我必将他们的恶,倒在他们身上。
And the people to whom they prophesy will be cast out into the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and there will be no one to bury them — them, their wives, and their sons and their daughters — and I will pour out their own wickedness on them. d 申言者的反应,他与施惩罚的耶和华乃是一 十四17~18 The Reaction of the Prophet, Who Was One with the Punishing Jehovah 你要将这话对他们说,愿我眼流泪,昼夜不息;因为我民的处女受了极大的损伤,受了严重的创伤。
And you shall speak this word to them, / Let my eyes run down with tears / Night and day, and let them not cease; / For the virgin daughter of my people is broken with great brokenness, / A very grievous wound. 我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的;因为连申言者带祭司都必飘泊到他们素不认识的地去。
If I go forth into the field — / Look, those slain by the sword; / And if I come into the city — / Look, those diseased with famine. / For both the prophet and the priest / Will go about in a land that they do not know. e 申言者进一步的代求 十四19~22 The Prophet's Further Intercession 你全然弃绝犹大么?你厌恶锡安么?你为何击打我们,以致我们无法得医治呢?我们指望平安,却得不着好处;指望得医治的时候,却受了惊惶。
Have You utterly rejected Judah? / Or does Your soul loathe Zion? / Why have You stricken us / So that there is no healing for us? / We looked for peace, but no good came; / And for a time of healing, but there was terror. 耶和华啊,我们承认自己的恶,和我们列祖的罪孽;因我们得罪了你。
We acknowledge, O Jehovah, our wickedness, / The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. 求你为你名的缘故,不藐视我们,不辱没你荣耀的宝座;求你追念,不背弃你与我们所立的约。
Do not hold us in contempt, for Your name's sake; / Do not dishonor Your throne of glory; / Remember and do not break Your covenant with us. 外邦人虚无的神中,有能降雨的么?天上有能赐下甘霖的么?耶和华我们的神啊,能如此的不是你么?所以我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。
Are there among the vanities of the nations any that can bring rain, / Or in the heavens any that can give showers? / Are You not He, O Jehovah our God? / Therefore we wait for You, / For You have made all these things. f 耶和华的答复 十五1~4 Jehovah's Answer 耶利米书第十五章 耶和华对我说,虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我也不转向这百姓。你将他们从我眼前打发走,叫他们去吧。
And Jehovah said to me, Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My soul would not turn toward this people. Send them out of My sight and let them go. 他们问你说,我们往哪里去呢?你便告诉他们,耶和华如此说,定为死亡的必至死亡,定为刀杀的必交刀杀,定为饥荒的必遭饥荒,定为掳掠的必被掳掠。
And when they say to you, Where shall we go? Then you shall say to them, Thus says Jehovah, Those who are for death to death, / And those who are for the sword to the sword, / And those who are for famine to famine, / And those who are for captivity to captivity. 耶和华说,我要以四样刑罚向他们讨罪,就是刀剑杀戮,狗类撕裂,空中的飞鸟和地上的野兽吞吃毁灭。
And I will visit them with four kinds of punishment, declares Jehovah: the sword to slay, and the dogs to tear, and the birds of heaven and the beasts of the earth to devour and destroy. 又必使他们在地上万国中,令人惊恐;都因犹大王希西家的儿子玛拿西在耶路撒冷所行的事。
And I will make them a horror among all the kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, the king of Judah, for that which he did in Jerusalem. g 施惩罚的耶和华为祂受惩罚的百姓叹息 十五5~9 The Punishing Jehovah's Sighing for His Punished People 耶路撒冷啊,谁可怜你?谁为你悲伤?谁转身问你安好呢?
For who will have pity on you, O Jerusalem, / And who will lament for you; / And who will turn aside to ask / After your welfare? 耶和华说,你弃绝了我,转身退后;因此我伸手攻击你,毁坏你;我已后悔得不耐烦了。
You have forsaken Me, / Declares Jehovah. / You keep going backward, / And I have stretched out My hand against you / And have destroyed you; / I have become weary of repenting. 我在这地各城门口,用簸箕簸散了他们;我使他们丧掉儿女,我毁灭了我的百姓,他们仍不转离所行的道路。
And I have winnowed them with a winnowing fork / In the gates of the land; / I have bereaved them of children / And destroyed My people; / They have not turned back from their ways. 他们的寡妇在我面前加增,比海沙更多;我使灭命的午间来到他们那里,攻击少年人的母亲;我使痛苦惊吓忽然临到她身上。
Their widows have increased before Me / More than the sand of the seas; / I have brought to them, / Against the mother of the young men, / A spoiler at noon; / I have caused anguish and terror / To fall on her suddenly. 生过七子的妇人,力衰气绝。尚在白昼,她的日头就下落;她抱愧蒙羞。其余的人,我必将他们在敌人面前交与刀剑;这是耶和华说的。
She who has borne seven languishes; / She has breathed out her life. / Her sun has gone down while it is still day; / She is put to shame and confounded. / And the rest of them I will give up to the sword / Before their enemies, / Declares Jehovah. |


