|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
捌 召会败落的预言 四1~5 The Prediction of the Decline of the Church 提摩太前书第四章 但那灵明说,在后来的时期,必有人离弃信仰,去注意迷惑人的灵和鬼的教训;
But the Spirit says expressly that in later times some will depart from the faith, giving heed to deceiving spirits and teachings of demons 这乃是借着说谎之人的假冒,他们自己的良心犹如给热铁烙过;
By means of the hypocrisy of men who speak lies, of men who are branded in their own conscience as with a hot iron, 他们禁止嫁娶,禁戒食物,就是神所造,给那些信的人,并认识真理的人,感谢着享受的。
Who forbid marriage and command abstaining from foods, which God has created to be partaken of with thanksgiving by those who believe and have full knowledge of the truth. 因为凡神所造的都是好的,若感谢着领受,就没有一样是可弃的,
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if received with thanksgiving; 都借着神的话和人的代求,成为圣别了。
For it is sanctified through the word of God and intercession. 玖 基督的好执事 四6~16 A Good Minister of Christ 你将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在信仰的话,并你向来所紧紧跟随善美教训的话上,得了喂养。
If you lay these things before the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, being nourished with the words of the faith and of the good teaching which you have closely followed. 只是要弃绝那世俗的言语,和老妇的虚构无稽之事,并要操练自己以至于敬虔。
But the profane and old-womanish myths refuse, and exercise yourself unto godliness. 因为操练身体益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,有今生和来生的应许。
For bodily exercise is profitable for a little, but godliness is profitable for all things, having promise of the present life and of that which is to come. 这话是可信的,是值得完全接受的。
Faithful is the word and worthy of all acceptance. 我们劳苦并竭力奋斗,正是为此,因我们乃是寄望于活的神,祂是万人的救主,更是信徒的救主。
For to this end we labor and strive, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe. 这些事你要嘱咐人,也要教导人。
Charge and teach these things. 不可叫人小看你年轻,总要在言语、为人、爱、信、纯洁上,都作信徒的榜样。
Let no one despise your youth, but be a pattern to the believers in word, in conduct, in love, in faith, in purity. 你要注重宣读、劝勉、教导,直等到我来。
Until I come, attend to the public reading, to the exhortation, to the teaching. 不要轻忽在你里面的恩赐,就是从前借着预言,同众长老按手所赐给你的。
Do not neglect the gift which is in you, which was given to you by means of prophecy with the laying on of the hands of the presbytery. 这些事你要殷勤实行,并要投身其中,使众人看出你的长进来。
Practice these things; be in them, that your progress may be manifest to all. 你要留意自己和自己的教训;要在这些事上持之以恒,因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Take heed to yourself and to your teaching; continue in these things; for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
00:00
--:--
八 耶和华给耶利米进一步的使命 十五10~十六9 Jehovah's Further Commission to Jeremiah 我的母亲哪,我有祸了,因你生了我作与遍地相争相竞的人。我素来没有贷放取利,人也没有贷放与我,人人却都咒骂我。
Woe is me, my mother, because you bore me, / A man of strife and a man of contention to the whole land. / I have not lent with interest, / Nor have they lent to me; / Yet everyone curses me. 耶和华说,我必释放你,使你得好处;灾祸苦难临到的时候,我必使仇敌央求你。
Jehovah said, Surely I will set you free for your good; / Indeed I will cause the enemy to make supplication to you / In a time of trouble and in a time of distress. 人岂能折断铁,就是北方的铁,或折断铜呢?
Can one break iron, / Iron from the north, or bronze? 我必因你在四境之内所犯的一切罪,把你的资产财宝,白白地交给仇敌为掠物。
Your wealth and your treasures / I will give as plunder without price, / And that for all your sins, / And within all your borders. 我也必使仇敌带这掠物到你所不认识的地去;因为在我怒中有火着起,要将你们焚烧。
I will cause your enemies to bring it / Into a land you do not know; / For a fire is kindled in My anger, / Which will burn against you. 耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇。不要向他们恒久忍耐,以致把我取去;要知道我为你的缘故,担受了凌辱。
O Jehovah, You know; / Remember me and visit me, / And avenge me of my persecutors. / Do not let Your long-suffering for them prevail and have me taken away; / Know that for Your sake I bear reproach. 耶和华万军之神啊,我得着你的言语,就当食物吃了;你的言语成了我心中的欢喜快乐;因我是称为你名下的人。
Your words were found and I ate them, / And Your word became to me / The gladness and joy of my heart, / For I am called by Your name, / O Jehovah, God of hosts. 我没有坐在亵慢人的会中,我也没有欢乐。我因你的手独自坐着;因你使我满了愤恨。
I did not sit in the assembly of mockers, nor did I exult. / Because of Your hand I sat alone, / For You have filled me with indignation. 我的痛苦,为何长久不止?我的伤痕,为何无法医治,不能痊愈?难道你待我像诡诈的河,像不可靠的水么?
Why is my pain unceasing, / And my wound incurable, refusing to be healed? / Will You indeed be to me like a deceitful brook? / Like waters that fail? 耶和华如此说,你若归回,我就将你带回,使你站在我面前;你若将宝贵的从低贱的分别出来,你就可以作我的口;他们必归向你,你却不归向他们。
Therefore thus says Jehovah, / If you return, I will restore you; / You will stand before Me; / And if you bring out the precious from the worthless, / You will be as My mouth; / They will turn to you, / But you will not turn to them. 我必使你向这百姓成为坚固的铜墙;他们必攻击你,却不能胜你;因我与你同在,要拯救你,搭救你;这是耶和华说的。
And I will make you to this people / A fortified wall of bronze; / And they will fight against you, / But they will not prevail against you; / For I am with you / To save you and deliver you, / Declares Jehovah. 我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的手。
And I will deliver you from the hand of the wicked / And redeem you from the hand of those who terrorize. 耶利米书第十六章 耶和华的话又临到我,说,
The word of Jehovah also came to me, saying, 你在这地方不可娶妻,也不可有儿女。
You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place. 因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这地生养他们的父母,耶和华如此说,
For thus says Jehovah concerning the sons and daughters who are born in this place and concerning their mothers who bear them and concerning their fathers who beget them in this land: 他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋;必在地上像粪土;必被刀剑和饥荒灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟,和地上的野兽作食物。
They will die grievous deaths and will not be mourned or buried; they will be as dung on the surface of the ground and will be consumed by sword and by famine, and their corpses will become food for the birds of the sky and the beasts of the earth. 耶和华如此说,不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤;因我已将我的平安、慈爱、怜恤,从这百姓夺去了;这是耶和华说的。
For thus says Jehovah, Do not enter the house of mourning, and do not go to mourn, and do not lament for them, for I have taken away My peace from this people, declares Jehovah, My lovingkindness and compassions. 他们连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋;没有人为他们哀哭;也没有人为他们用刀划身,或使头光秃。
Both the great and the small will die in this land; they will not be buried, nor will they be mourned; and no one will cut himself or make himself bald for them. 他们有丧事,人必不为他们擘饼,因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们喝一杯安慰酒。
Nor will they break bread for them in mourning to comfort anyone for the dead or give them a cup of consolation to drink for his father or for his mother. 你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。
And you shall not enter the house of feasting to sit with them and eat and drink. 因为万军之耶和华以色列的神如此说,就在你们还活着的日子,在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,都从这地方止息了。
For thus says Jehovah of hosts, the God of Israel, I will cause to cease from this place, before your eyes and in your days, the voice of gladness and the voice of joy, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. 九 耶和华进一步陈述犹大(就是以色列)的罪 十六10~十七27 Jehovah's Further Statement of Judah's (as Israel's) Sins 你将这一切的话告诉这百姓,他们问你说,耶和华为什么宣告这大灾祸攻击我们?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华我们的神犯了什么罪呢?
And when you tell this people all these words and they say to you, Why has Jehovah pronounced all this great evil against us? And what is our iniquity? And what is our sin which we have sinned against Jehovah our God? 你就对他们说,耶和华说,因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜;他们离弃了我,没有遵守我的律法。
Then you shall say to them, Because your fathers have forsaken Me, declares Jehovah, and they have gone after other gods to serve them and to worship them; but Me they have forsaken, and My law they have not kept. 而你们行恶,比你们列祖更甚;你们各人随从自己顽梗的恶心行事,并不听从我。
And you have done more evil than your fathers; for indeed, you go about, each one after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me. 所以我必将你们从这地远远地赶逐出去,到你们和你们列祖素不认识的地;在那里你们必昼夜事奉别神,因我必不向你们施恩惠。
And I will cast you far away from this land into a land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will not show favor to you. 耶和华说,日子将到,人必不再指着那将以色列人从埃及地领上来之永活的耶和华起誓;
Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, when it will no longer be said, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt, 却要指着那将以色列人从北方之地,并从他们被赶逐到的各地领上来之永活的耶和华起誓;并且我要领他们回到他们自己的地,就是我赐给他们列祖之地。
But, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of the north and out of all the lands where He had driven them; for I will bring them back to their own land, which I gave to their fathers. 耶和华说,我要差遣许多打鱼的,把以色列人打上来;然后我要差遣许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中,猎取他们。
I am soon sending many fishermen, declares Jehovah, and they will catch them; and afterward I will send many hunters, and they will hunt for them from every mountain and from every hill and from the clefts of the rocks. 因我的眼目察看他们的一切道路;他们不能在我面前遮掩,他们的罪孽也不能在我眼前隐藏。
For My eyes are upon all their ways; they are not concealed from My face, neither is their iniquity hidden from My eyes. 我先要加倍报应他们的罪孽,和他们的罪,因他们用可憎之物的尸体,玷污了我的地土,又用可厌之物,充满了我的产业。
But first I will recompense double for their iniquity and their sin, because they have profaned My land with the corpses of their detestable things, and their abominations have filled My inheritance. 耶和华啊,你是我的力量,是我的保障,是我在急难之日的避难所;列国人必从地极来到你这里,说,我们列祖所承受的,不过是虚假虚空,其中并无益处。
O Jehovah, my strength and my stronghold, / My refuge in the day of distress; / To You the nations come / From the ends of the earth and say, / Surely our fathers inherited falsehood / And vanity, in which there is no profit. 人岂可为自己制造神呢?其实那些并不是神。
Shall a man make gods for himself, / Though they are no gods? 所以我要使他们知道;这一次我要使他们知道我的手和我的能力,他们就知道我的名是耶和华。
Therefore now, I am causing them to know; / At this time I will cause them to know / My hand and My might, / And they will know that My name is Jehovah. 耶利米书第十七章 犹大的罪,是用铁笔、用金钢石尖写的,铭刻在他们的心版上,和你们的坛角上。
The sin of Judah is written / With an iron pen; / With the point of an adamant it is engraved / On the tablet of their heart / And on the horns of your altars, 他们的儿女,记念他们在高冈上、青翠树旁的坛,和他们的木像。
While their children remember / Their altars and their Asherahs / Beside flourishing trees / Upon high hills. 我田野的山哪,我必因你在四境之内所犯的罪,把你的资产,和一切的财宝,并你的邱坛,当掠物交给仇敌。
O My mountain in the field, / Your wealth and all your treasures / I will give as plunder, / Your high places, because of sin, / Within all your borders. 并且你自己必失去我所赐给你的产业;我也必使你在你所不认识的地上,服事你的仇敌,因为你们使我在怒中有火着起,直烧到永远。
And you yourself will let go of your inheritance, / Which I gave to you; / And I will cause you to serve your enemies / In a land which you do not know; / For you have kindled a fire in My anger, / Which will burn forever. 耶和华如此说,倚靠人,以血肉为膀臂,心转离耶和华的,那人当受咒诅。
Thus says Jehovah, / Cursed is the man who trusts in man / And makes flesh his arm / And whose heart turns away from Jehovah. 因他必像荒地的灌木,不见福乐来到,却要住旷野干旱之处,无人居住的咸地。
And he will be like a shrub in the desert / And will not see when good comes; / But he will dwell in the parched places in the wilderness, / A land of salt and uninhabited. 信靠耶和华,以耶和华为可信靠的,那人有福了。
Blessed is the man who trusts in Jehovah / And whose trust Jehovah is. 他必像树栽于水旁,沿河边扎根,炎热来到并不惧怕,叶子仍必青翠,在干旱之年毫无挂虑,而且结果不止。
And he will be like a tree transplanted beside water, / Which sends out its roots by a stream, / And will not be afraid when heat comes; / For its leaves remain flourishing, / And it will not be anxious in the year of drought / And will not cease to bear fruit. 人心比万物都诡诈,无法医治,谁能识透呢?
The heart is deceitful above all things, / And it is incurable; / Who can know it? 我耶和华是鉴察人心,试验人肺腑的,要照各人所行的,和他作事的结果报应他。
I, Jehovah, search the heart / And test the inward parts, / Even to give to each one according to his ways, / According to the fruit of his deeds. 那不按正道得财的,好像鹧鸪菢不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。
As a partridge broods over what she has not laid, / A man makes riches but not rightly; / In the midst of his days they will leave him, / And at his end he will be a fool. 我们的圣所之处是荣耀的宝座,从太初安置在高处。
A throne of glory set on high from the beginning / Is the place of our sanctuary. 耶和华以色列的盼望啊,凡离弃你的必至蒙羞。耶和华说,转离我的,他们的名字必写在土里,因为他们离弃耶和华这活水的泉源。
You are the hope of Israel, O Jehovah; / All who forsake You will be put to shame. / Those who turn away from Me will be written in the earth / Because they forsook Jehovah, / The fountain of living waters. 耶和华啊,求你医治我,我便痊愈;拯救我,我便得救;因你是我所赞美的。
Heal me, O Jehovah, and I will be healed; / Save me and I will be saved, / For You are my praise. 他们对我说,耶和华的话在哪里呢?叫这话应验吧。
Indeed, they say to me, / Where is the word of Jehovah? / Let it come now! 至于我,我并没有急忙离开而不作跟从你的牧人,也没有想望那灾殃的日子。你知道我嘴唇所出的言语,都在你面前。
But as for me, I have not hurried away from being a shepherd after You, / And I have not desired a day of disaster. / You know that what came out of my lips / Was before Your face. 求你不要成为我所惊恐的;当灾祸的日子,你是我的避难所。
Do not become a terror to me; / You are my refuge in an evil day. 愿那些逼迫我的蒙羞,却不要使我蒙羞;使他们惊惶,却不要使我惊惶;使灾祸的日子临到他们,以加倍的毁坏破坏他们。
Let those who persecute me be put to shame, but as for me, do not let me be put to shame; / Let them be dismayed, but do not let me be dismayed. / Bring upon them an evil day, / And break them with a double destruction. 耶和华对我如此说,你去站在平民门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口;
Thus said Jehovah to me, Go and stand in the gate of the sons of the people, through which the kings of Judah come in and through which they go out, and in all the gates of Jerusalem, 对他们说,你们这犹大君王和犹大众人,并耶路撒冷的一切居民,凡从这些门进入的,都当听耶和华的话:
And say to them, Hear the word of Jehovah, O kings of Judah and all Judah and all the inhabitants of Jerusalem who enter through these gates: 耶和华如此说,你们要谨慎,不要在安息日担什么担子,也不要带什么进入耶路撒冷的各门。
Thus says Jehovah, Take heed to your souls and bear no burden on the Sabbath day, nor bring anything through the gates of Jerusalem. 也不要在安息日从家中担什么担子出去;无论何工都不可作,只要分别安息日为圣,正如我所吩咐你们列祖的。
And do not bring out any burden from your houses on the Sabbath day, nor do any work; but sanctify the Sabbath day, as I commanded your fathers. 他们却不听从,也不侧耳而听,竟硬着颈项不听,不受管教。
But they did not listen or incline their ear; rather they stiffened their neck that they might not hear or receive correction. 耶和华说,你们若留意听从我,在安息日不担什么担子进入这城的各门,却分别安息日为圣,在那日无论何工都不作,
But if indeed you listen to Me, declares Jehovah, and bring no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but sanctify the Sabbath day and do not do any work on it, 那时就有坐大卫宝座的君王和首领,他们与犹大人,并耶路撒冷的居民,或坐车或骑马,进入这城的各门;而且这城必永远有人居住。
Then kings and princes who sit on the throne of David, riding on chariots and on horses, they and their princes, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, will come through the gates of this city; and this city will be inhabited forever. 也必有人从犹大城邑,和耶路撒冷四围的各处,从便雅悯地、低陆、山地并南地而来,都带着燔祭、平安祭、素祭和乳香,并带着感谢祭,到耶和华的殿去。
And they will come from the cities of Judah and the places surrounding Jerusalem and from the land of Benjamin and from the lowland and from the hill country and from the Negev, bringing burnt offerings and sacrifices and meal offerings and frankincense and bringing thanksgiving to the house of Jehovah. 你们若不听从我,不分别安息日为圣,仍在安息日担担子进入耶路撒冷的各门,我必在各门中点火,这火必烧毁耶路撒冷的宫殿,不能熄灭。
But if you do not listen to Me to sanctify the Sabbath day and not to bear a burden when coming in through the gates of Jerusalem on the Sabbath day, then I will kindle a fire in its gates, and it will devour the palaces of Jerusalem and will not be extinguished. |


