中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 02月06日 »
00:00 --:--
a
  
But when the Son of Man comes in His glory and all the angels with Him, at that time He will sit on the throne of His glory.
但是,当人子在祂的荣耀里,所有的天使同着祂来的时候,祂要坐在祂荣耀的宝座上;
And all the nations will be gathered before Him, and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats.
万民都要聚集在祂面前,祂要把他们彼此分开,好像牧人把绵羊从山羊分开一样;
And He will set the sheep on His right hand and the goats on the left.
绵羊安置在祂右边,山羊在左边。
Then the King will say to those on His right hand, Come, you who are blessed of My Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
于是王要对那在祂右边的说,你们这蒙我父赐福的,来承受那创世以来为你们所预备的国。
For I was hungry and you gave Me something to eat; I was thirsty and you gave Me a drink; I was a stranger and you took Me in,
因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
Naked and you clothed Me; I was sick and you visited Me; I was in prison and you came to Me.
我赤身露体,你们给我穿;我病了,你们看顾我;我在监里,你们来看我。
Then the righteous will answer Him, saying, Lord, when have we seen You hungry and have fed You, or thirsty and have given You a drink?
那时义人要回答祂说,主啊,我们什么时候见你饿了给你吃,或是渴了给你喝?
And when have we seen You a stranger and have taken You in, or naked and have clothed You?
什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿?
And when have we seen You sick or in prison and have come to You?
又什么时候见你病了,或是在监里,来看你?
And the King will answer and say to them, Truly I say to you, Inasmuch as you have done it to one of these, the least of My brothers, you have done it to Me.
王要回答他们说,我实在告诉你们,这些事你们既作在我这些弟兄中最小的一个身上,就是作在我身上。
Then He will say also to those on the left, Go away from Me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
然后祂又要对那左边的说,你们这被咒诅的,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。
For I was hungry and you did not give Me anything to eat; I was thirsty and you did not give Me a drink;
因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;
I was a stranger and you did not take Me in; naked and you did not clothe Me; sick and in prison, and you did not visit Me.
我作客旅,你们没有留我住;我赤身露体,你们没有给我穿;我病了,我在监里,你们没有看顾我。
Then they also will answer, saying, Lord, when have we seen You hungry or thirsty or a stranger or naked or sick or in prison and did not minister to You?
那时他们也要回答说,主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,没有服事你?
Then He will answer them, saying, Truly I say to you, Inasmuch as you did not do it to one of the least of these, neither have you done it to Me.
王要回答他们说,我实在告诉你们,这些事你们既没有作在我这些弟兄中最小的一个身上,就是没有作在我身上。
And these shall go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
这些人要往永远的刑罚里去,那些义人却要往永远的生命里去。


« 日 »
OT:Exo 36:8~38:8?> ⇧NT
And all the wise in heart among those who did the work made the tabernacle with ten curtains, of fine twined linen and blue and purple and scarlet strands, with cherubim, the work of a skillful workman. Bezalel made them.
他们中间,凡心里有智慧作工的,用十幅幕幔作帐幕;这些幕幔是比撒列用捻的细麻,和蓝色、紫色、朱红色线制造的,并用巧匠的手工,绣上基路伯。
The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain, four cubits; all the curtains had the same measurement.
每幅幕幔长二十八肘,宽四肘,幕幔都是一样的尺寸。
And he joined five curtains to one another, and the other five curtains he joined to one another.
他使五幅幕幔幅幅相连,又使另五幅幕幔幅幅相连。
And he made loops of blue strands upon the edge of the one curtain at the end in the set; likewise he made them in the edge of the outermost curtain in the second set.
在这相连幕幔的末幅边缘,作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也照样作。
He made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one another.
在这相连的幕幔上,作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也作五十个钮眼,都是两两相对。
And he made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps; so the tabernacle became one.
又作五十个金扣钩,用扣钩使幕幔彼此相连,成为一整个帐幕。
And he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains he made in all.
他用山羊毛织十一幅幕幔,作为帐幕以上的罩棚。
The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain, four cubits; the eleven curtains had the same measurement.
每幅幕幔长三十肘,宽四肘;十一幅幕幔都是一样的尺寸。
And he joined five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves.
他把五幅幕幔连成一幅,又把六幅幕幔连成一幅。
And he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the set, and fifty loops he made upon the edge of the curtain which was outermost in the second set.
在这相连幕幔的末幅边缘,作五十个钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘,也作五十个钮眼。
And he made fifty clasps of bronze to join the tent together, that it might become one.
又作五十个铜扣钩,使罩棚连成一整个。
And he made a covering for the tent, of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above it.
并用染红的公羊皮作罩棚的盖;再用海狗皮作罩棚上的顶盖。
And he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
他用皂荚木作帐幕的竖板。
Ten cubits was the length of a board, and one and a half cubits, the width of each board.
每块长十肘,宽一肘半。
Each board had two tenons joined to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.
每块有两榫相接;帐幕一切的板都是这样作。
And he made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
帐幕的南面,作二十块板。
And he made forty sockets of silver under the twenty boards, two sockets under one board for its two tenons and two sockets under the next board for its two tenons.
在这二十块板下,又作四十个银卯座;这块板下有两个卯座接板上的两榫,那块板下也有两个卯座接板上的两榫。
And for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
帐幕第二面,就是北面,也作二十块板,
And their forty sockets of silver, two sockets under one board and two sockets under the next board.
和四十个银卯座;这块板下有两个卯座,那块板下也有两个卯座。
And for the rear of the tabernacle westward he made six boards.
帐幕的后面,就是西面,作六块板。
And two boards he made for the corners of the tabernacle in the rear.
帐幕后面的拐角,作两块板。
And they were double below, and at its top they were completely joined to a single ring; thus he did to both of them for the two corners.
板下方是双的,板顶端完全连于一个环子;两个拐角的板,都是这样作。
And there were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two sockets under every board.
有八块板和十六个银卯座,每块板下有两个卯座。
And he made bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle
他用皂荚木作闩,为帐幕这面的板作五条闩,
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle and five bars for the boards of the tabernacle at the rear westward.
为帐幕那面的板作五条闩,又为帐幕后面朝西的板作五条闩。
And he made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.
他使板腰间的中闩,从这一头通到那一头。
And he overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
用金将板包裹,又作板上的金环,用以套闩;闩也用金包裹。
And he made the veil of blue and purple and scarlet strands and fine twined linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.
他用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
And he made for it four pillars of acacia and overlaid them with gold; their hooks were of gold. And he cast for them four sockets of silver.
为幔子作四根皂荚木柱子,用金包裹;柱子上有金钩;又为柱子铸了四个银卯座。
And he made a screen for the entrance of the tent, of blue and purple and scarlet strands and fine twined linen, the work of an embroiderer,
他拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
And its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their connecting rods with gold, and their five sockets were of bronze.
又为帘子作五根柱子和柱子上的钩子,用金包裹柱顶和柱子上的横杆。柱子的五个卯座,是用铜作的。

ExodusChapter 37
And Bezalel made the Ark of acacia wood: two and a half cubits was its length; and one and a half cubits, its width; and one and a half cubits, its height.
比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半;
And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a rim of gold around it.
里外包上纯金,四围镶上金牙边。
And he cast four rings of gold for it, on its four feet; and two rings were on the one side of it, and two rings on the other side of it.
又铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
And he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
用皂荚木作两根杠,用金包裹。
And he put the poles into the rings on the sides of the Ark to carry the Ark.
把杠穿在柜旁的环内,用以抬柜。
And he made an expiation cover of pure gold: two and a half cubits was its length, and one and a half cubits, its width.
用纯金作遮罪盖,长二肘半,宽一肘半。
And he made two cherubim of gold; of beaten work he made them, at the two ends of the expiation cover,
用金子锤出两个基路伯,安在遮罪盖的两端。
One cherub at the one end and one cherub at the other end; of one piece with the expiation cover he made the cherubim at its two ends.
这端作一个基路伯,那端作一个基路伯,两端的基路伯与遮罪盖接连一块。
And the cherubim spread out their wings above the cover, covering the expiation cover with their wings, with their faces toward one another; the faces of the cherubim were toward the expiation cover.
两个基路伯在盖上展开翅膀,遮掩遮罪盖;基路伯是脸对脸,朝着遮罪盖。
And he made the table of acacia wood: two cubits was its length, and a cubit its width, and one and a half cubits its height.
他用皂荚木作一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
And he overlaid it with pure gold and made a rim of gold around it.
又包上纯金,四围镶上金牙边。
And he made a frame of a handbreadth around it, and he made a rim of gold for its frame around it.
桌子的四围作一掌宽的框子,框子的四围镶着金牙边。
And he cast for it four rings of gold and put the rings on the four corners that were on its four feet.
又铸了四个金环,安在桌子四个脚的四角上。
The rings were close to the frame as holders for the poles to carry the table.
环子靠近框子,可以穿杠抬桌子。
And he made the poles of acacia wood to carry the table and overlaid them with gold.
他用皂荚木作两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
And he made the utensils which were to be upon the table: its plates and its cups and its bowls and its pitchers with which to pour out drink offerings, of pure gold.
又用纯金作桌子上的器具,就是盘子、调羹并奠酒的壶和杯。
And he made the lampstand of pure gold. He made the lampstand with its base and its shaft of beaten work; its cups, its calyxes, and its blossom buds were of one piece with it.
他用纯金作一个灯台。灯台的座和干,与杯、花萼、花苞,都是接连一块锤出来的。
And there were six branches going out of its sides; three branches of the lampstand out of one of its sides, and three branches of the lampstand out of its other side;
灯台两边杈出六个枝子,这边三个,那边三个。
Three cups made like almond blossoms in one branch, a calyx and a blossom bud; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a calyx and a blossom bud — so for the six branches going out of the lampstand.
这边每枝上有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;那边每枝上也有三个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此。
And on the lampstand were four cups made like almond blossoms, its calyxes and its blossom buds;
灯台的干上有四个杯,形状像杏花,有花萼,有花苞。
And a calyx under two branches of one piece with it, and a calyx under two branches of one piece with it, and a calyx under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
灯台每两个枝子以下有花萼,与灯台接连一块;从灯台杈出来的六个枝子,都是如此;
Their calyxes and their branches were of one piece with it; all of it was one beaten work of pure gold.
花萼和枝子与灯台接连一块,都是一块纯金锤出来的。
And he made its seven lamps and its tongs and its firepans, of pure gold.
又用纯金作灯台的七个灯盏,并灯台的灯剪和灯花盘。
He made it of a talent of pure gold, and all its utensils.
他用纯金一他连得,作灯台和灯台的一切器具。
And he made the altar of incense of acacia wood; a cubit was its length, and a cubit, its width, square; and two cubits, its height; its horns were of one piece with it.
他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角与坛接连一块。
And he overlaid it with pure gold, its top and its sides around it and its horns; and he made a rim of gold around it.
又用纯金,把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又在坛的四围镶上金牙边。
And he made for it two golden rings under its rim, on its two sides, on its opposite sides, as holders for poles with which to carry it.
作两个金环,安在金牙边以下,在坛相对的两边,可以穿杠,用以抬坛。
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
用皂荚木作两根杠,用金包裹。
And he made the holy anointing oil and the pure fragrant incense, the work of a compounder.
又按调制香品者之法,作圣膏油和纯净馨香的香。

ExodusChapter 38
And he made the altar of burnt offering, of acacia wood; five cubits was its length, and five cubits, its width, square; and three cubits, its height.
他用皂荚木作燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘。
And he made its horns upon its four corners; its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
And he made all the utensils of the altar: the pots and the shovels and the basins, the forks and the firepans; all its utensils he made of bronze.
他作坛的一切器具,就是收灰的盆、铲子、盘子、肉叉、火盆;这一切器具,都是用铜作的。
And he made a grating of network of bronze for the altar, under its ledge beneath, reaching halfway up.
又为坛作一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
And he cast four rings for the four ends of the grating of bronze, as holders for the poles.
为铜网的四角铸四个环子,可以穿杠。
And he made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
用皂荚木作两根杠,用铜包裹。
And he put the poles into the rings on the sides of the altar, with which to carry it; he made it hollow, with boards.
把杠穿在坛两边的环内,用以抬坛;坛是用板作的,是中空的。
13
  
And he made the laver of bronze and its base of bronze from the mirrors of the serving women who served at the entrance of the Tent of Meeting.
他用铜作洗濯盆和盆座,是用会幕门前服事之妇人的铜镜作的。
回到顶部
回首页
报错建议