|
Bible in One Year
00:00
--:--
Then Jesus said to them, You will all be stumbled because of Me this night, for it is written, “I will smite the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered.”
那时,耶稣对他们说,今夜你们都要因我绊跌,因为经上记着,“我要击打牧人,羊群的羊就分散了。” But after I have been raised, I will go before you into Galilee.
但我复活以后,要在你们以先往加利利去。 Then Peter answered and said to Him, If all will be stumbled because of You, I will never be stumbled.
彼得就应声对祂说,即使众人因你绊跌,我总不绊跌。 Jesus said to him, Truly I say to you that in this night, before a rooster crows, you will deny Me three times.
耶稣对他说,我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你要三次否认我。 Peter said to Him, Even if I must die with You, I will by no means deny You. And all the disciples said likewise.
彼得对祂说,我就是必须和你同死,也绝不会否认你。所有的门徒也都这样说。 8 Pressed in Gethsemane 26:36-46 受压榨于客西马尼 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and He said to the disciples, Sit here while I go over there and pray.
随后耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说,你们坐在这里,等我到那边去祷告。 And taking Peter and the two sons of Zebedee aside, He began to be sorrowful and deeply distressed.
于是带着彼得,和西庇太的两个儿子到一边去,就忧愁起来,极其难过, Then He said to them, My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Remain here and watch with Me.
便对他们说,我的魂极其忧伤,几乎要死。你们留在这里,和我一同儆醒。 And going forward a little, He fell on His face and prayed, saying, My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; yet not as I will, but as You will.
祂就稍往前走,面伏于地,祷告说,我父啊,若是可能,就叫这杯离开我;然而不要照我的意思,只要照你的意思。 And He came to the disciples and found them sleeping. And He said to Peter, So were you not able to watch with Me for one hour?
祂来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说,怎么,你们不能同我儆醒片时么? Watch and pray that you may not enter into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.
要儆醒祷告,免得入了试诱;你们的灵固然愿意,肉体却软弱了。 Again, going away a second time, He prayed, saying, My Father, if this cannot pass away unless I drink it, Your will be done.
祂第二次又去祷告说,我父啊,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成就。 And coming again, He found them sleeping, for their eyes were heavy.
祂又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。 And leaving them, He went away again and prayed a third time, saying the same word again.
祂又离开他们,第三次去祷告,还是说同样的话。 Then He came to the disciples and said to them, Are you still sleeping and resting? Behold, the hour has drawn near, and the Son of Man is being delivered up into the hands of sinners.
然后来到门徒那里,对他们说,现在你们还在睡觉安歇么?看哪,时刻近了,人子要被交在罪人手里。 Arise, let us be going. Behold, the one who is betraying Me has drawn near.
起来,我们走吧。看哪,出卖我的人近了。 And while He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
耶稣还在说话的时候,看哪,那十二个门徒中的犹大来了,还有大批群众带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。 Now the one who was betraying Him had given them a sign, saying, Whomever I kiss, He is the one; seize Him.
那出卖耶稣的,就给了他们一个暗号,说,我和谁亲嘴,谁就是祂,你们就拿住祂。 And immediately he came to Jesus and said, Rejoice, Rabbi, and kissed Him affectionately.
犹大随即到耶稣跟前来,说,拉比,愿你喜乐!就热切地和祂亲嘴。 But Jesus said to him, Friend, what are you here for? Then they came and laid hands on Jesus and seized Him.
耶稣对他说,朋友,你在这里作什么!于是那些人上前来,下手拿住耶稣。 And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and struck the slave of the high priest and took off his ear.
看哪,同耶稣在一起的人中,有一个伸手拔出刀来,将大祭司的奴仆砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 Then Jesus said to him, Return your sword to its place, for all those who take up the sword will perish by the sword.
于是耶稣对他说,把你的刀收回原处;因为凡动刀的,必死在刀下。 Or do you think that I cannot beseech My Father, and He will provide Me at once with more than twelve legions of angels?
你想我不能求我父,现在为我派遣十二营多的天使来么? How then shall the Scriptures be fulfilled which say that it must happen this way?
若是这样,经上所说事情必须如此的话,怎能应验? In that hour Jesus said to the crowds, Have you come out as against a robber with swords and clubs to arrest Me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize Me.
当时,耶稣对群众说,你们带着刀棒出来捉我,如同捉强盗么?我天天坐在殿里施教,你们并没有捉拿我。 But all this has happened in order that the writings of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples left Him and fled.
但这一切成就了,为要应验申言者所写的。当下,门徒都离开祂逃走了。 1 ExodusChapter 40 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华告诉摩西说, On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
正月初一日,你要立起会幕的帐幕, And you shall put the Ark of the Testimony there, and you shall screen the Ark with the veil.
把见证的柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。 And you shall bring in the table and arrange its setting, and you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
把桌子搬进去,摆列上面的物;把灯台搬进去,放上灯盏。 And you shall put the golden altar for incense before the Ark of the Testimony and set up the screen of the entrance to the tabernacle.
把烧香用的金坛放在见证的柜前,挂上帐幕的门帘。 And you shall put the altar of burnt offering before the entrance of the tabernacle of the Tent of Meeting.
把燔祭坛放在会幕的帐幕门前。 And you shall put the laver between the Tent of Meeting and the altar, and put water there.
把洗濯盆放在会幕和坛之间,在盆里盛水。 And you shall set up the court all around and put up the screen of the gate of the court.
又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。 And you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that is in it, and sanctify it and all its utensils; and it shall be holy.
要拿膏油来,抹帐幕和其中所有的,使帐幕和一切器具分别为圣;帐幕就成为圣。 And you shall anoint the altar of burnt offering and all its utensils, and sanctify the altar; and the altar shall be most holy.
又要抹燔祭坛和坛的一切器具,使坛分别为圣;坛就成为至圣。 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
要抹洗濯盆和盆座,使盆分别为圣。 And you shall bring Aaron and his sons near to the entrance of the Tent of Meeting, and wash them with water.
要叫亚伦和他儿子们到会幕门口来,用水洗他们。 And you shall put the holy garments upon Aaron, and you shall anoint him and sanctify him that he may serve Me as a priest.
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他分别为圣,可以作祭司事奉我; You shall also bring his sons near and put tunics upon them,
又要使他的儿子们来,给他们穿上内袍。 And you shall anoint them as you have anointed their father that they may serve Me as priests; and their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.
你怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们作祭司事奉我。他们受膏是为使他们世世代代永远尽祭司的职任。 Thus Moses did; according to all that Jehovah had commanded him, so he did.
摩西就这样行;耶和华怎样吩咐他,他就照样行。 And in the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
第二年正月初一日,帐幕就立起来。 And Moses raised up the tabernacle and put down its sockets and set up its boards and put in its bars and raised up its pillars.
摩西立起帐幕,安上卯座,立上板,穿上闩,立起柱子。 And he spread the tent over the tabernacle and put the covering of the tent over it from above, as Jehovah had commanded Moses.
把罩棚铺在帐幕上,又把罩棚的顶盖盖在其上;是照耶和华所吩咐他的。 Then he took the Testimony and put it into the Ark, and he set the poles onto the Ark and put the expiation cover upon the Ark above it.
又把见证的版放在柜里,把杠穿在柜的两边,把遮罪盖安在柜上。 And he brought the Ark into the tabernacle and set up the veil for the screen and screened the Ark of the Testimony, as Jehovah had commanded Moses.
把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把见证的柜遮掩了;是照耶和华所吩咐他的。 Then he put the table in the Tent of Meeting on the north side of the tabernacle outside the veil.
又把桌子放在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。 And he arranged the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
在桌子上将饼摆列在耶和华面前;是照耶和华所吩咐他的。 Then he put the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table, on the south side of the tabernacle.
又把灯台安放在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对, And he set up the lamps before Jehovah, as Jehovah had commanded Moses.
在耶和华面前放上灯盏;是照耶和华所吩咐他的。 Then he put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil,
把金坛安放在会幕内的幔子前, And he burned fragrant incense on it, as Jehovah had commanded Moses.
在坛上烧了馨香的香;是照耶和华所吩咐他的。 Then he set up the screen of the entrance to the tabernacle.
又挂上帐幕的门帘。 He also set the altar of burnt offering at the entrance of the tabernacle of the Tent of Meeting and offered upon it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah had commanded Moses.
在会幕的帐幕门前,安放燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上;是照耶和华所吩咐他的。 And he set the laver between the Tent of Meeting and the altar, and put water there for washing.
把洗濯盆安放在会幕和坛之间,盆中盛水,以便洗濯。 And Moses and Aaron and his sons would wash their hands and their feet with water from it;
摩西和亚伦并亚伦的儿子们,用这盆里的水洗手洗脚。 Whenever they went into the Tent of Meeting and whenever they came near the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯;是照耶和华所吩咐他的。 And he raised up the court all around the tabernacle and the altar, and put up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了帐幕。 And Moses was not able to enter the Tent of Meeting, because the cloud settled on it and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
摩西不能进会幕,因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。 4 And whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel set out on all their journeys;
在以色列人所有的行程中,每逢云彩从帐幕收上去,他们就起程; But if the cloud was not taken up, they did not set out until the day that it was taken up.
云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去的日子。 For the cloud of Jehovah was upon the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel on all their journeys.
日间有耶和华的云彩在帐幕以上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前;在他们一切的行程中,都是这样。 |


