|
Bible in One Year
00:00
--:--
Subject:Experiencing Christ — Taking Christ as Our Living, Pattern, Goal, Power, and Secret
PhilippiansChapter 1 Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and deacons:
基督耶稣的奴仆,保罗和提摩太,写信给所有在腓立比,在基督耶稣里的圣徒,同诸位监督和诸位执事: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
愿恩典与平安,从神我们的父,并主耶稣基督归与你们。 Ⅱ I thank my God upon all my remembrance of you,
我每逢想念你们,就感谢我的神; Always in my every petition on behalf of you all, making my petition with joy,
每逢为你们众人祈求的时候,总是欢欢喜喜地祈求, For your fellowship unto the furtherance of the gospel from the first day until now,
为了你们从头一天直到如今,在推广福音上所有的交通; Being confident of this very thing, that He who has begun in you a good work will complete it until the day of Christ Jesus;
我深信那在你们里面开始了善工的,必完成这工,直到基督耶稣的日子。 Even as it is right for me to think this concerning you all because you have me in your heart, since both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel you are all fellow partakers with me of grace.
我为你们众人有这样的想法,原是应当的,因为你们有我在你们心里,无论我在捆锁之中,或在辩护、证实福音的时候,你们众人都与我同享恩典。 For God is my witness how I long after you all in the inward parts of Christ Jesus.
神可为我作见证,我在基督耶稣的心肠里,怎样切切地想念你们众人。 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all discernment,
我所祷告的,就是要你们的爱,在充足的知识并一切的辨识上,多而又多地洋溢, So that you may approve by testing the things which differ and are more excellent, that you may be pure and without offense unto the day of Christ,
使你们能鉴赏那更美、不同的事,好叫你们纯诚无过,直到基督的日子, Being filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
结满了那借着耶稣基督而有的义果,使荣耀称赞归与神。 Now I want you to know, brothers, that the things concerning me have turned out rather to the advancement of the gospel,
弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事,更是为着福音的进展, So that my bonds have become manifest as being in Christ among the whole Praetorian guard and to all the rest.
以致我的捆锁,在御营全军,和所有其余的人中,已经显明是为基督的缘故。 And most of the brothers, being confident in the Lord because of my bonds, are more exceedingly bold to speak the word of God without fear.
并且大多数的弟兄们,因我的捆锁,在主里笃信不疑,越发放胆讲说神的话,无所惧怕。 Some preach Christ even because of envy and strife, and some also because of good will,
有的人传基督,是因着嫉妒争竞,也有的是因着好意: These out of love, knowing that I am set for the defense of the gospel.
这一等是出于爱,知道我是为辩护福音设立的, But the others announce Christ out of selfish ambition, not purely, thinking to raise up affliction in my bonds.
那一等宣传基督,却是出于私图好争,并不纯洁,想要加重我捆锁的苦楚。 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truthfulness, Christ is announced; and in this I rejoice; yes, and I will rejoice;
这有何妨呢?或假意,或真诚,无论怎样,基督究竟被宣传开了,为此我就欢喜,并且还要欢喜; H The Judgment of Jehovah — To Destroy Babylon because of Its Idols 21:1-10 耶和华的审判──巴比伦因其偶像而遭毁灭 IsaiahChapter 21 The burden concerning the wilderness of the sea: Like storm winds / In the Negev passing through, / It comes from the wilderness / From an awesome land.
关于海旁旷野的默示:有仇敌从旷野,从可怕之地而来,好像南方的暴风猛然扫过。 A harsh vision / Has been announced to me; / The unfaithful one deals unfaithfully, / And the destroyer destroys. / Go up, Elam; / Lay siege, Media; / I have put an end / To all her groaning.
惨酷的异象已经宣示于我;诡诈的行诡诈,毁灭的行毁灭。以拦哪,你要上去;玛代啊,你要围困;主说,我使巴比伦所引起的一切叹息都止住了。 Therefore my loins / Are full of anguish; / Pangs have taken hold of me / Like the pangs of a woman in labor. / I am bent over at the hearing of it; / I am terrified at the seeing of it.
所以我满腰疼痛;剧痛将我抓住,好像产妇的剧痛一样;我听了就疼痛弯腰;我看了就惊惶失措。 My heart reels; / Shuddering overwhelms me. / The twilight that I love / Has become a source of trembling to me.
我心昏乱,惊恐威吓我。我所爱慕的黄昏竟使我战兢。 Setting the table! / Spreading out the rug! / Eating! Drinking! / Rise, princes; / Oil the shields.
他们摆设筵席,铺展地毯,又吃又喝!首领啊,你们起来,用油抹盾牌。 For thus says / The Lord to me, / Go, set a watchman; / Let him report what he sees.
主对我如此说,你去设立守望的,使他将所看见的报告出来。 And he saw riders, / A team of horsemen; / Riders of donkeys, / Riders of camels; / And he attends with attention, / With much attention.
他看见骑马的,是一对一对骑马的,又看见骑驴的、骑骆驼的,就留心听,极其留心。 And he calls out like a lion: / On the watchtower, Lord, / I stand continually by day; / At my guardpost / I am stationed / Every night.
他像狮子吼叫,说,主啊,我白日不断站在望楼上,整夜立在我守望所。 And now there come / Riding men, / A team of horsemen. / And one answers and says, / Fallen, fallen is Babylon! / And all the idols of her gods / Has He shattered to the ground.
看哪,来了骑马的人,是一对一对骑马的。有一位回应说,巴比伦倾倒了,倾倒了!她一切雕制的神像,都被主打碎于地了。 My threshed ones, / And the son of the threshing floor! / What I have heard / From Jehovah of hosts, / The God of Israel, / I have declared to you.
我被打的禾稼,我禾场的谷啊!我从万军之耶和华以色列的神那里所听见的,都告诉你们了。 The burden concerning Dumah: / Someone is calling to me from Seir: / Guard, what remains of the night? / Guard, what remains of the night?
关于度玛的默示:有人从西珥呼问我,说,守望的啊,夜还有多长?守望的啊,夜还有多长? The guard says, / Morning is coming, / But so also is night; / If you will ask, ask; / Return, come.
守望的说,早晨到了,黑夜也会来;你们若要问,就可以问;可以回头再来。 J The Judgment of Jehovah — To Desolate Arabia by the Harshness of Battle because of Its Warlikeness 21:13-17 耶和华的审判──亚拉伯因其好战而遭战争的重灾,以致荒凉 The burden against Arabia: / In the thicket of Arabia you must spend the night, / You nomad clans of the Dedanim.
关于亚拉伯的默示:底但结伴的客旅啊,你们必在亚拉伯的树林中住宿。 They bring water / To meet the thirsty; / The inhabitants of the land of Tema / Meet with bread those who flee;
提玛地的居民拿水来迎接口渴的,拿饼来迎接逃避的; For they flee from swords — / From the drawn sword, / From the bent bow, / And from the harshness of battle.
因为他们逃避了刀剑、出鞘的刀、上弦的弓以及剧烈的战事。 For thus has the Lord said to me, Within a year, like a wage worker's year, all the glory of Kedar will end,
主对我这样说:一年之内,照雇工年数的算法,基达的一切荣耀必归于无有。 And the remainder of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, will be few; for Jehovah the God of Israel has spoken.
弓箭手的余数,基达人的勇士,必然稀少;因为这是耶和华以色列的神说的。 K IsaiahChapter 22 The burden concerning the valley of vision: What then troubles you / That all have gone up to the housetops?
关于异象谷的默示:有什么事使你们众人都上了房顶呢? You who are full of noise, you tumultuous city, / You exultant town, / Your slain were not slain with the sword, / Nor are they dead because of battle.
你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的,并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。 All your rulers have fled together; / Apart from the bow they have been captured. / All of you who were found have been captured together, / Though they had fled far away.
你所有的官长一同逃跑,他们不需弓箭就被捆绑;你中间一切被找到的都一同被捆绑,虽然他们已逃往远方。 Therefore I said, Look away from me! / Let me weep bitterly. / Do not hasten to comfort me / About the destruction of the daughter of my people.
所以我说,你们转眼不要看我!我要痛哭。不要因我民女的毁灭,就急忙安慰我。 For there is a day of turmoil and trampling down and confusion / With the Lord Jehovah of hosts / In the valley of vision, a breaking down of walls / And crying to the mountains.
因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子,城被攻破,哀声达到山间。 And Elam took up the quiver, / With chariots of men and horsemen; / And Kir uncovered the shield.
以拦拿起箭袋,带同坐战车的和马兵;吉珥也揭开盾牌。 Then your choicest valleys / Were full of chariots, / And the horsemen firmly fixed themselves at the gate;
你佳美的谷遍满战车,也有马兵在城门前排列; And he removed the covering of Judah. / And you looked in that day / To the weapons of the Forest House,
他揭去犹大的遮盖。那日,你仰望林宫内的军器; While the breaches of the city of David / You saw to be many. / So you gathered the water of the lower pool;
你们看见大卫城的破口很多,便聚积下池的水; And the houses of Jerusalem you counted, / And tore down the houses to fortify the wall.
又数点耶路撒冷的房屋,将房屋拆毁,巩固城墙。 Then you made a reservoir between the walls / For the water of the old pool. / But you did not look to its very Maker, / And Him who formed it long ago you did not regard.
又在两道城墙中间挖一个聚水池,可盛旧池的水;却不仰望行作这事的主,也看不见从古设定这事的神。 Therefore the Lord Jehovah of hosts / Called you in that day / To weeping and to mourning, / To head shaving and to wearing sackcloth.
当那日主万军之耶和华叫你们哭泣哀号,头上光秃,身披麻布。 But now there is gladness and joy, / The slaying of cattle and the slaughtering of sheep, / The eating of meat and the drinking of wine; / Eating and drinking, for tomorrow we die!
你们倒欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说,我们只管吃喝吧,因为明天要死了! But in my ears Jehovah of hosts revealed this: / This iniquity shall by no means be covered for you until you die, / Says the Lord Jehovah of hosts.
万军之耶和华在我耳中揭露这事,说,这罪孽直到你们死,绝不得遮盖;这是主万军之耶和华说的。 Thus says the Lord Jehovah of hosts: / Get up, go to this steward, / To Shebna, who is over the king's house, and say,
主万军之耶和华这样说:你去见作管家的,就是王的家宰舍伯那,对他说, What are you doing here, and whom do you have here / That you have hewn a tomb for yourself here, / As he who has hewn a tomb on the heights, / As he who has cut out a resting place for himself in the rock?
你在这里作什么?你在这里有什么人,竟在这里为自己凿坟墓,就是在高处凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所? Jehovah soon throws you far away, O mighty one, / And He grasps you firmly;
勇士啊,耶和华快要将你远远抛去;祂必将你紧紧抓住, He will wind you up tightly; / Like a ball He will toss you into a wide land. / There you will die; and there the chariots of your glory / Will become the disgrace of the house of your master.
紧紧卷成一团,抛在宽阔之地,好像抛球一样。你必死在那里;你荣耀的车也必在那里成为你主人家的羞辱。 And I will drive you from your position, / And from your standing He will pull you down.
我必赶逐你离开你的职位;你必从你的原位撤下。 (Christ — A Father to the Inhabitants of Jerusalem and the House of Judah and a Peg Driven into a Sure Place to Become a Throne of Glory for His Father's House 22:20-25) 二二20~25) And in that day / I will call to My servant Eliakim the son of Hilkiah,
到那日我必召我的仆人,希勒家的儿子以利亚敬来, And I will clothe him with your tunic, / And I will strengthen him with your girding sash, / And I will put your dominion into his hand; / And he will become a father to the inhabitants of Jerusalem / And to the house of Judah.
将你的袍子给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中;他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。 And I will set the key of the house of David upon his shoulder — / When he opens, no one will shut; / When he shuts, no one will open.
我必将大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了就没有人能关,关了就没有人能开。 And I will drive him as a peg into a sure place, / And he will become a throne of glory for his father's house.
我必将他像钉子钉在坚固处,他必成为他父家荣耀的宝座。 And they will hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all the smallest vessels, from the bowls to all the jars.
他父家所有的荣耀,连儿女带子孙,一切最小的器皿,从杯子到一切瓶罐,都必挂在他身上。 In that day, declares Jehovah of hosts, the peg driven into the sure place will be removed, even cut away, and it will fall; and the burden that was upon it will be cut down; for Jehovah has spoken.
万军之耶和华说,当那日钉在坚固处的钉子必被挪去,砍断坠落;挂在其上的重担必被剪断;因为这是耶和华说的。 L The Judgment of Jehovah — To Destroy Tyre by the Assyrians because of Its Pride of All Beauty and All Its Honored Men 23:1-18 耶和华的审判──推罗因其一切美丽与其所有尊贵人的骄傲,而被亚述人毁灭 IsaiahChapter 23 The burden concerning Tyre: / Howl, O ships of Tarshish, / For it is destroyed — lacking house, / Lacking entrance. From as far away as the land of Kittim / It is told to them.
关于推罗的默示:他施的船只啊,要哀号,因为推罗被毁坏,甚至没有房屋,没有可进之路。这是从基提地向他们揭露的消息。 Hush, you inhabitants of the coastland, / You, whom the merchants of Sidon, / Who cross the sea, have replenished.
沿海的居民,就是素来靠航海的西顿商家得丰盛的,你们当静默无言。 And by way of many waters / The grain of Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; / And she was profit to the nations.
在大水之上,西曷的谷物,尼罗河的庄稼,是推罗的进项;列国与她通商得利。 Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, / The stronghold of the sea, saying, / I have not been in labor nor given birth; / Neither have I brought up young men, / Nor have I raised virgins.
西顿哪,你当惭愧,因为大海说,就是海的保障说,我没有劬劳,也没有生产;没有养育少男,也没有抚养童女。 When the report reaches Egypt, / They will writhe in pain at the report concerning Tyre.
这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声,极其疼痛。 Cross over to Tarshish; / Howl, you inhabitants of the coastland.
推罗人哪,你们当过到他施去;沿海的居民哪,你们都当哀号。 Is this your jubilant city, / Whose antiquity is from the days of antiquity, / Whose feet carried her off afar to sojourn?
这岂是你们所夸耀的城?她从上古之日就有,其居民移脚往远方寄居。 Who has purposed this / Against Tyre, the giver of crowns, / Whose merchants were princes, / Whose traders were the honorable of the earth?
推罗本是赐冠冕的,她的商家是作首领的,她的买卖人是地上的尊贵人;她遭遇如此,是谁定的意呢? Jehovah of hosts has purposed it, / To defile the pride of all beauty, / To bring into contempt all the honorable of the earth.
是万军之耶和华定的意,为要污辱那因一切华美而有的骄傲,使地上一切的尊贵人被藐视。 Overflow your land like a river, O daughter of Tarshish; / There is no more restraint.
他施的女子啊,可以像河一样流过你的地;不再有拘束了。 He has stretched out His hand over the sea; / He has shaken kingdoms. / Jehovah has given commandment concerning Canaan / To destroy its strongholds.
耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,祂已经吩咐拆毁其中的保障。 And He has said, You shall not continue to exult any longer, / O crushed virgin daughter of Sidon. / Arise; cross over to Kittim — / There also you will have no rest.
祂又说,受欺压的西顿处女啊,你必不得再欢乐。起来,过到基提去;就是在那里,你也不得安歇。 See the land of the Chaldeans, this people! They were not — the Assyrians assigned it to desert animals; they raised their siege towers; they stripped their citadels; they brought it to ruin.
看哪,迦勒底人之地,向来没有这民;亚述人将这地派定给旷野的走兽;他们立起了攻城楼,拆毁推罗的宫殿,使她成为荒场。 Howl, O ships of Tarshish, / For your stronghold is destroyed.
他施的船只啊,要哀号,因为你们的保障毁灭了。 In that day Tyre will be forgotten for seventy years, like the days of one king. At the end of the seventy years Tyre will be like her in the harlot's song:
到那日,推罗必被忘记七十年,正如一王的年日。七十年后,推罗必像妓女所唱的歌: Take a harp; / Compass the city, / Forgotten harlot. / Play well; / Abound in song, / That you may be remembered.
你这被忘记的妓女啊,拿琴周游城内,巧弹多唱,使人再想念你。 And at the end of the seventy years Jehovah will visit Tyre. And she will return to the wages of her harlotry and will be a harlot to all the kingdoms of the earth on land's surface.
七十年后,耶和华必眷顾推罗。她要仍得妓女的雇价,与地上的万国行淫。 And her profit and the wages of her harlotry will be dedicated to Jehovah; it will not be stored up, nor will it be hoarded, for her profit will be for those who dwell before Jehovah, as their sufficient food and their choice clothing.
她的营利和雇价,要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的营利必归给住在耶和华面前的人,使他们吃得饱,穿得好。 |


