|
Bible in One Year
00:00
--:--
RevelationChapter 17 And one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, Come here; I will show you the judgment of the great harlot who sits upon the many waters,
拿着七碗的七位天使中,有一位来同我说话,说,你来,我要将坐在众水之上的大妓女所要受的刑罚,指给你看。 With whom the kings of the earth have committed fornication, and those who dwell on the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
地上的君王向来与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。 And he carried me away in spirit into a wilderness; and I saw a woman sitting upon a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
我在灵里,天使带我到旷野去;我就看见一个女人骑在朱红色的兽上,那兽满了亵渎的名号,有七头十角。 And the woman was clothed in purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the unclean things of her fornication.
那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰,手中拿着金杯,盛满了可憎之物,并她淫乱的污秽。 And on her forehead there was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE HARLOTS AND THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
在她额上有名写着:奥秘哉!大巴比伦,地上妓女和可憎之物的母。 And I saw the woman drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses of Jesus. And I marveled with great marvel when I saw her.
我又看见那女人喝醉了圣徒的血,和耶稣见证人的血;我看见她,就大大地希奇。 And the angel said to me, Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast who bears her, who has the seven heads and the ten horns.
天使对我说,你为什么希奇?我要将这女人,和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。 The beast that you saw was and is not and is about to come up out of the abyss and go into perdition. And those who dwell on the earth, those whose names are not written from the foundation of the world in the book of life, will marvel when they see the beast, that he was and is not and will be present.
你所看见的兽,先前有,如今没有;它将要从无底坑里上来,又要去到灭亡。凡住在地上,名字从创世以来没有记在生命册上的,见那先前有,如今没有,将来还要有的兽,就必希奇。 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are the seven mountains where the woman sits
在此需要有智慧的心思。那七头就是女人所坐的七座山, And are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain only a short time.
又是七位王。五位已经倾倒了,一位还在,另一位还没有来到,他来的时候,必须存留片时。 And the beast who was and is not, he himself is also the eighth and is out of the seven and goes into perdition.
那先前有,如今没有的兽,就是第八位;它是出于那七位,且要去到灭亡。 And the ten horns which you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom but receive authority as kings for one hour with the beast.
你所看见的那十角,就是十王,他们还没有得国;但他们要和兽同得权柄,作王一个小时。 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
他们心意一致,将自己的能力权柄给那兽。 These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and they who are with Him, the called and chosen and faithful, will also overcome them.
他们要与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。同着羔羊的,就是蒙召被选忠信的人,也必得胜。 And he said to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues.
天使又对我说,你所看见那妓女坐着的众水,就是多民族、多群众、多邦国、多方言。 And the ten horns which you saw and the beast, these will hate the harlot and will make her desolate and naked and will eat her flesh and burn her utterly with fire.
你所看见的那十角与兽,必恨这妓女,使她荒凉赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。 For God has put it into their hearts to perform His mind and to perform one mind and to give their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.
因为神将意念放在诸王的心中,要他们行祂的心意,并心意一致,且把自己的国给那兽,直等到神的话都成就了。 And the woman whom you saw is the great city, which has a kingdom over the kings of the earth.
你所看见的那女人,就是有国权辖管地上众王的大城。 Subject:耶和华对以色列和列国的审判,以及祂对外邦和以色列的拯救
ZephaniahChapter 1 The word of Jehovah that came to Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, the king of Judah.
当犹大王亚们的儿子约西亚在位的日子,耶和华的话临到希西家的玄孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。 Ⅱ A On Israel 1:2~2:3 对以色列的审判 I will utterly remove everything / From off the face of the earth, / Declares Jehovah.
耶和华说,我必从地面上全然除灭万类。 I will remove man and beast; / I will remove the birds of heaven and the fish of the sea, / And the stumbling blocks with the wicked; / And I will cut off man / From the face of the earth, / Declares Jehovah.
我必除灭人和走兽,除灭空中的鸟、海里的鱼以及绊脚石和恶人;我必将人从地面上剪除,这是耶和华说的。 And I will stretch out My hand against Judah / And against all the inhabitants of Jerusalem, / And I will cut off the remnant of Baal from this place, / And the name of the idol priests with the priests,
我必伸手攻击犹大和耶路撒冷的一切居民;也必从这地方剪除所余剩的巴力,并偶像祭司的名和祭司, And those who worship upon the housetops / The host of heaven, / And the worshippers who swear to Jehovah / And swear by Malcam,
与那些在房顶上敬拜天上万象的,并那些敬拜耶和华,指着祂起誓,又指着玛勒堪起誓的, And those who have been turned back from going after Jehovah / And have not sought Jehovah / And have not inquired of Him.
与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华,也不求问祂的。 Be silent before the Lord Jehovah, / For the day of Jehovah is near; / For Jehovah has prepared a sacrifice; / He has consecrated those whom He has called.
你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子近了;耶和华已经预备祭物,将祂所召的分别为圣。 And in the day of the sacrifice of Jehovah / I will punish the princes / And the sons of the king / And all who wear / The clothing of foreigners.
在耶和华献祭的日子,我必惩罚首领和王子,并一切穿外邦衣服的。 And in that day I will punish / All who leap over the threshold, / Who fill their master's house / With violence and deceit.
到那日,我必惩罚一切跳过门槛,将强暴和诡诈充满他们主人房屋的。 And in that day, declares Jehovah, / There will be the sound of an outcry from the Fish Gate / And wailing from the second district / And a great crashing from the hills.
耶和华说,当那日从鱼门必发出哀声,从第二城区发出哀号,从山间发出大破裂的响声。 Wail, O inhabitants of Maktesh, / For all the people of Canaan are destroyed, / All who are laden with silver are cut off.
玛革提施的居民哪,你们要哀号,因为迦南的民都灭亡了;凡满载银子的,都被剪除。 And at that time I will search through Jerusalem with lamps, / And I will punish the men / Who have settled on their lees, / Who say in their heart, / Jehovah will not do good, / Nor will He do evil.
那时,我必用灯巡查耶路撒冷,我必惩罚那些如酒在渣滓上澄清的,他们心里说,耶和华必不降福,也不降祸。 And their wealth will become plunder, / And their houses, a desolation. / Indeed they will build houses but not inhabit them, / And they will plant vineyards but not drink the wine from them.
他们的财宝必成为掠物,他们的房屋必变为荒场。他们建造房屋,却不得住在其内;栽种葡萄园,却不得喝所出的酒。 The great day of Jehovah is near; / It is near and hastens greatly. / The sound of the day of Jehovah! / The mighty man bitterly cries there.
耶和华的大日临近,临近而且来得甚快。这是耶和华日子的声音!勇士在那里痛痛地哭号。 That day is a day of overflowing wrath, / A day of trouble and distress, / A day of waste and ruin, / A day of darkness and gloom, / A day of clouds and deep darkness,
那日是盛怒的日子,是急难困苦的日子,是荒废凄凉的日子,是黑暗幽冥的日子,是密云乌黑的日子, A day of trumpet and alarm / Against the fortified cities / And against the high battlements.
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城,和高耸的角楼。 And I will bring distress upon the men, / So that they walk about like the blind, / For they have sinned against Jehovah; / And their blood will be poured out like dust, / And their bowels like dung.
我必使灾难临到那些人,使他们行走如同瞎子,因为他们得罪了我耶和华;他们的血必倒出如灰尘,他们的肉必抛弃如粪土。 Neither their silver nor their gold / Will be able to deliver them / In the day of the overflowing wrath of Jehovah; / But the whole land will be devoured by the fire of His jealousy, / For He will make an end, nothing other than sudden destruction, / Of all the inhabitants of the land.
当耶和华盛怒的日子,他们的金银不能救他们;全地必被祂嫉愤的火烧灭,因为祂要将这地的一切居民,急速毁灭净尽。 ZephaniahChapter 2 Gather yourselves together, yes, gather, / O nation that has no shame,
无耻的国民哪,你们要聚集,聚集一起, Before the decree has effect, / (The day passes like chaff) / Before there comes upon you / The burning anger of Jehovah, / Before there comes upon you / The day of Jehovah's anger.
趁命令没有发出(日子过去如风前的糠秕),耶和华的烈怒尚未临到你们,祂发怒的日子未到以先,你们要聚集。 Seek Jehovah, / All you meek of the earth, / Who have performed His judgments. / Seek righteousness; / Seek meekness; / Perhaps you will be hidden / In the day of Jehovah's anger.
地上一切遵行耶和华典章的卑微人哪,你们都当寻求耶和华。当寻求公义,寻求卑微,或者在耶和华发怒的日子,可以隐藏起来。 B On the Nations 2:4-15 对列国的审判 1 On the Philistines vv. 4-7 对非利士人的审判 For Gaza will be a forsaken city, / And Ashkelon will become a desolation; / As for Ashdod, they will drive it out at noontime, / And Ekron will be rooted up.
因为迦萨必至见弃,亚实基伦必然荒凉;人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。 Woe to you inhabitants of the seacoast, / O nation of Cherethites! / The word of Jehovah is against you, / O Canaan, O land of the Philistines: / I will destroy you so that there will be no inhabitant.
沿海之地的居民,基利提族的民哪,你们有祸了!非利士人之地迦南啊,耶和华的话与你反对,说,我必毁灭你,以致你那里无人居住。 And the seacoast will be pastures with shepherds' caves / And folds for flocks.
沿海之地要变为草场,其上有牧人的洞穴和羊群的圈。 And the area will be / For the remnant of the house of Judah; / They will feed their flocks upon them. / In the houses of Ashkelon they will lie down in the evening, / For Jehovah their God will visit them / And turn again their captivity.
这地带必为犹大家余剩的人所得;他们必在其上牧放群羊。他们在晚上必躺卧在亚实基伦的房屋中,因为耶和华他们的神必眷顾他们,使他们被掳的人归回。 2 On Moab and Ammon vv. 8-11 对摩押和亚扪的审判 I have heard the reproaching of Moab / And the revilings of the children of Ammon, / By which they have reproached My people / And magnified themselves against their border.
我听见摩押人的辱骂,和亚扪人的毁谤,就是辱骂我的百姓,自夸自大,侵犯他们的境界。 Therefore as I live, / Declares Jehovah of hosts, / The God of Israel, / Moab will surely be like Sodom, / And the children of Ammon like Gomorrah, / A possession of scrubs / And salt pits / And a perpetual desolation; / The remnant of My people will spoil them, / And the residue of My nation will inherit them.
因此万军之耶和华以色列的神说,我指着我的生存起誓,摩押必像所多玛,亚扪人必像蛾摩拉,都变为刺草、盐坑之地,永远荒废;我百姓所余剩的必掳掠他们,我国中所剩下的必承受他们的地。 This will they have for their pride, for they reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
这事临到他们,是因他们骄傲,自夸自大,辱骂万军之耶和华的百姓。 Jehovah will be terrible to them, for He will make all the gods of the earth vanish, and all the coastlands of the nations will worship Him, each from his own place.
耶和华必向他们显为可畏;因祂必使地上的诸神消灭,列国众海岛的居民,各在自己的地方敬拜祂。 3 On the Cushites v. 12 对古实人的审判 You Cushites also / Will be slain by My sword.
古实人哪,你们也必被我的刀所杀。 4 On Assyria vv. 13-15 对亚述的审判 And He will stretch out His hand against the north / And will destroy Assyria, / And will make Nineveh a desolation / And a desert, like the wilderness.
祂必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微荒凉,干旱如同旷野。 And herds will stretch out in the midst of her, / And animals of every kind; / Both the pelican and the porcupine / Will lodge in her capitals. / Their voice will sing in the windows; / Desolation is upon the threshold; / For He has laid the cedar work bare.
群畜和各类的走兽,必躺卧在其中;鹈鹕和箭猪要宿在柱顶上。在窗户内有鸣叫的声音;门槛都必毁坏;因祂已使香柏木露出。 This is the jubilant city / That dwelt securely, / That said in her heart, I am, / And there is none besides me. / How she has become a desolation, / A place for animals to stretch out! / Everyone who passes by her will hiss / And wave his hand at her.
这是素来欢跃安居的城,她心里说,惟有我,除我以外再没有别的。她现在何竟荒凉,成为野兽躺卧之处!凡经过的人都必嗤笑,向她摇手。 C On Israel 3:1-7 对以色列的审判(续) ZephaniahChapter 3 Woe to the rebellious and defiled one, / To the oppressing city!
这悖逆、污秽、欺压的城有祸了! She has not listened to the voice; / She has not taken the correction. / She has not trusted in Jehovah; / She has not drawn near to her God.
她不听从命令,不领受管教,不信靠耶和华,不亲近她的神。 Her princes in the midst of her / Are roaring lions. / Her judges are wolves of the evening; / They have left nothing until the morning.
她中间的首领是吼叫的狮子。她的审判官是晚上的豺狼,一点食物也不留到早晨。 Her prophets are vainglorious; / They are men of treachery. / Her priests have defiled the sanctuary; / They have done violence to the law.
她的申言者是虚浮诡诈的人。她的祭司亵渎圣所,强解律法。 Jehovah is righteous in the midst of her; / He does no wrong; / Morning by morning He brings His justice to light; / He does not fail; but he who is wrong knows no shame.
耶和华在她中间是公义的,断不作不义的事,每早晨显明祂的公平,从无失误;只是不义的人不知羞耻。 I have cut off nations; / Their battlements are desolated; / I have made their streets a waste, / So that no one passes through; / Their cities are destroyed, / So that there is no one, / So that there is no inhabitant.
我耶和华已经剪除列国;他们的角楼毁坏;我使他们的街道荒凉,以致无人经过;他们的城邑毁灭,以致无人,也无居民。 I said, Only fear Me; / Take the correction; / That her habitation might not be cut off, / According to all that I have appointed concerning her. / But they rose up early to corrupt / All their deeds.
我说,你只要敬畏我,领受管教;如此,她的住处就不致照我所拟定的被除灭;只是他们从早起来,在一切所行的事上败坏自己。 D On All the Nations 3:8 对万国的审判 Therefore wait on Me, declares Jehovah, / For the day when I rise up to the prey. / For My decision is to assemble the nations, / To gather kingdoms together, / That I may pour out upon them My wrath, / All My burning anger; / For in the fire of My jealousy / All the earth will be devoured.
耶和华说,因此你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子,因为我裁定要招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾倒在他们身上;因为在我嫉愤的火中,全地必被烧灭。 Ⅲ A To the Gentiles v. 9 对外邦的拯救 For then I will change the language of the peoples / Into a pure language / That they may all call upon the name of Jehovah, / To serve Him with one accord.
那时,我必使万民改用纯洁的语言,好叫他们都呼求我耶和华的名,同心合意地事奉我。 B To Israel vv. 10-20 对以色列的拯救 From beyond the rivers of Cush My suppliants, / The daughter of My dispersed, will bring My meal offering.
向我祈求的,就是我所分散的女子,必从古实河外将素祭带来给我。 In that day you will not be put to shame because of all your deeds, / By which you have transgressed against Me; / For then I will take away from your midst / Those who exult in your majesty, / And you will never again be haughty / On My holy mountain.
当那日,你必不因所行一切得罪我的事,自觉羞愧;因为那时我必从你中间除掉那些高傲矜夸的人,在我的圣山上,你必不再狂傲。 And I will leave in the midst of you / An afflicted and poor people, / And they will take refuge in the name of Jehovah.
我却要在你中间,留下困苦贫寒的民;他们必投靠我耶和华的名。 The remnant of Israel will not do wrong; / And they will not speak lies, / Nor will there be found in their mouth / A deceitful tongue; / For they will have pasture and lie down, / And there will be no one to frighten them.
以色列所余剩的人,必不作罪孽,不说谎言,口中也没有诡诈的舌头;因为他们必得草场躺卧,无人惊吓。 Give a ringing shout, O daughter of Zion! / Shout in triumph, O Israel! / Rejoice and exult with all your heart, / O daughter of Jerusalem!
锡安的女子啊,应当欢呼!以色列啊,应当夸胜呼喊!耶路撒冷的女子啊,应当满心欢喜快乐! Jehovah has taken away your judgments; / He has turned aside your enemy. / The King of Israel, Jehovah, is in the midst of you; / You will not see evil again.
耶和华已经除去你的刑罚,赶走你的仇敌;以色列的王耶和华在你中间,你必不再看见灾祸。 In that day it will be said to Jerusalem, / Fear not, O Zion; / Let not your hands drop.
当那日,必有话向耶路撒冷说,不要惧怕;锡安哪,手不要下垂。 Jehovah your God in the midst of you / Is a mighty One who saves; / He will be jubilant over you with rejoicing; / He will rest in His love; / He will exult over you with a ringing shout.
耶和华你的神在你中间,是施行拯救的大能者;祂必因你欢欣喜乐,默然爱你,且因你喜乐而欢呼。 I will gather those who mourn for the appointed assembly, / Who were of you. / The reproach was a burden upon them.
我必聚集那些属你,为所定的大会愁烦的人,他们担负了羞辱。 Indeed at that time / I will deal with all who afflict you; / And I will save that which is lame, / And that which has been driven away I will gather. / And I will make them a praise and a name / In every land where their shame had been.
那时,我必惩办一切苦待你的人,又拯救瘸腿的,聚集被赶出的。我必使他们在各地,就是在他们受羞辱之地,得称赞,有名声。 At that time I will bring you in, / And at that time I will gather you; / For I will cause you to be a name and a praise / Among all the peoples of the earth, / When I turn again your captivity before your eyes, / Says Jehovah.
那时我必领你们进来,那时我必聚集你们;因为我在你们眼前使你们被掳之人归回的时候,必使你们在地上的万民中有名声,得称赞。这是耶和华说的。 |


