中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 12月27日 »
00:00 --:--
  
The Shout of Christ: “Babylon the Great Is Fallen” vv. 1-3
基督的呼喊:“大巴比伦倾倒了!”

RevelationChapter 18
After these things I saw another Angel coming down out of heaven, having great authority; and the earth was illumined with His glory.
这些事以后,我看见另一位有大权柄的天使从天降下,地就因祂的荣耀发光。
And He cried with a strong voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the Great! And she has become a dwelling place of demons and a hold of every unclean spirit and a hold of every unclean and hateful bird;
祂用强有力的声音喊着说,大巴比伦倾倒了!倾倒了!成了鬼的居所,和各样污秽之灵的巢穴,并各样污秽可恨之鸟的巢穴,
For all the nations have drunk of the wine of the fury of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich by the power of her luxury.
因为万国都喝醉了她淫乱烈怒的酒;地上的君王向来与她行淫,地上的商人因她奢华过度都发了财。
  
The Call for Separation: “Come Out of Her” vv. 4-5
分别的呼召:“要从那城出来。”
And I heard another voice out of heaven, saying, Come out of her, My people, that you do not participate in her sins and that you do not receive her plagues;
我又听见从天上另有声音说,我的民,你们要从那城出来,免得有分于她的罪,受她所受的灾害。
For her sins have accumulated up to heaven, and God has remembered her unrighteousnesses.
因她的罪恶滔天,神已经想起她的不义来了。
  
Pay her back even as she has paid, and double to her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix to her double.
她怎样待人,你们也要怎样待她,按她所行的加倍报应她,用她调酒的杯,加倍调给她喝。
As much as she has glorified herself and lived luxuriously, as much torment and sorrow give to her; for she says in her heart, I sit a queen, and I am not a widow, and I shall by no means see sorrow.
她怎样荣耀自己,怎样奢华,你们也当叫她照样痛苦悲哀;因她心里说,我坐着作皇后,并不是寡妇,绝不会见到悲哀。
Therefore in one day her plagues will come, death and sorrow and famine, and she will be utterly burned with fire; for the Lord God who judges her is strong.
所以在一日之内,她的灾害要一起来到,就是死亡、悲哀、饥荒,她又要被火烧尽,因为审判她的主神大有力量。
And the kings of the earth, who have committed fornication and lived luxuriously with her, will weep and lament over her when they see the smoke of her burning,
地上的君王,向来与她一同行淫、奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣捶胸;
Standing afar off because of fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city, for in one hour your judgment has come!
因惧怕她所受的痛苦,就远远地站着,说,祸哉!祸哉!巴比伦大城,坚固的城,一个小时之间你的刑罚就来到了。
And the merchants of the earth weep and mourn over her because no one buys their cargo anymore:
地上的商人也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了。
Cargo of gold and silver and precious stone and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet, and every kind of thyine wood, and every vessel of ivory, and every vessel of most precious wood and brass and iron and marble,
这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、丝绸、朱红色料、各样香木、各样象牙器具、各样极宝贵的木器、铜器、铁器、大理石器具、
And cinnamon and amomum and incense and ointment and frankincense and wine and oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargo of horses and chariots and slaves and souls of men.
并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牲口、羊、马、车、奴仆、人口。
And the ripe fruits of your soul's lust have gone away from you, and all the sumptuous and splendid things have perished from you; and men will find them no more at all.
你魂所贪恋的熟果离开了你;一切的珍馐美味和华丽的美物,也从你中间毁灭,绝不能再找到了。
The merchants of these things, who became rich by her, will stand afar off because of the fear of her torment, weeping and mourning,
贩卖这些货物,借她致富的商人,因惧怕她所受的痛苦,就远远地站着,哭泣悲哀,说,
Saying, Woe, woe, the great city, which was clothed in fine linen and purple and scarlet, and gilded with gold and precious stone and pearl;
祸哉!祸哉!这素来穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石和珍珠为妆饰的大城;
For in one hour such great wealth has become desolate! And every ship captain and everyone sailing to a place and sailors and all who work on the sea stood afar off
一个小时之间,这么大的财富竟成了荒凉。凡船长和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着,
And cried out, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?
看见烧她的烟,就喊着说,有何城能比这大城?
And they cast dust on their heads and cried out, weeping and mourning, saying, Woe, woe, the great city, by which all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in one hour she has become desolate!
他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说,祸哉!祸哉!这大城,凡有船在海中的,都因她的财宝致富,她在一个小时之间竟成了荒场。
  
Be glad over her, O heaven and saints and apostles and prophets, because God has judged judgment for you upon her.
天哪,众圣徒、众使徒、众申言者啊,你们都要因她欢喜,因为神已经审判她,为你们伸了冤。
And a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, Thus will Babylon, the great city, be thrown down with violence and shall be found no more at all.
有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说,巴比伦大城,也必这样猛力地被扔下去,绝不能再找到了。
And the sound of harp-singers and musicians and flutists and trumpeters shall be heard no more at all in you, and no craftsman of any craft shall be found anymore at all in you, and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you,
弹琴者、作乐者、吹笛者、吹号者的声音,在你中间绝不能再听见了,各行手艺人在你中间绝不能再找到了,推磨的声音在你中间绝不能再听见了,
And the light of a lamp shall shine no more at all in you, and the voice of bridegroom and bride shall be heard no more at all in you; for your merchants were the great ones of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
灯光在你中间绝不能再照耀了,新郎和新妇的声音,在你中间绝不能再听见了;你的商人原是地上的大人物,万国都被你的邪术迷惑了。
And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the earth.
申言者和圣徒并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。


« 日 »
OT:Hag 1:1~2:23?> ⇧NT
Subject:耶和华对付被掳归回的人,以建造祂的殿

HaggaiChapter 1
In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, the word of Jehovah came through Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, the governor of Judah, and unto Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,
大利乌王第二年六月初一日,耶和华的话借申言者哈该,临到撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,说,
A
  
Jehovah's Rebuke vv. 2-6
耶和华的责备
Thus says Jehovah of hosts, saying, This people says, The time has not come, the time for the house of Jehovah to be built.
万军之耶和华如此说,这百姓说,建造耶和华殿的时候尚未来到。
Then the word of Jehovah came through Haggai the prophet, saying,
那时耶和华的话借申言者哈该临到,说,
Is it time for you yourselves to dwell in your paneled-up houses, while this house lies waste?
这殿仍然荒凉,这时候你们自己还住天花板的房屋么?
Now therefore thus says Jehovah of hosts, Consider your ways.
现在万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行径。
You have sown much, but you bring in little; you eat, but there is no satisfaction; you drink, but there is no being filled with drink; you dress yourselves, but there is no warmth in doing so; and he who earns wages, earns wages to put them into a bag with holes.
你们撒的种多,收的却少;你们吃,却不得饱;喝,却不得足;穿衣服,却不得暖;得工钱的,将工钱装在破漏的囊中。
B
  
Jehovah's Charge vv. 7-8
耶和华的吩咐
Thus says Jehovah of hosts, Consider your ways.
万军之耶和华如此说,你们要省察自己的行径。
Go up to the mountain and bring wood and build the house, and I will take pleasure in it and will be glorified, says Jehovah.
你们要上山取木料,建造这殿;我就因此喜乐,且得荣耀;这是耶和华说的。
C
  
Jehovah's Further Rebuke vv. 9-11
耶和华进一步的责备
You looked for much, and yet it amounted to little; and when you brought it home, I blew on it. Why? declares Jehovah of hosts. Because of My house that lies waste while you each run to your own house.
你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却奔向自己的房屋;这是万军之耶和华说的。
Therefore over you the heavens withhold their dew, and the earth withholds its yield.
所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
Indeed I called for a drought upon the land and upon the mountains and upon the grain and upon the new wine and upon the fresh oil and upon that which the ground brings forth and upon man and upon beast and upon all the toil of the hands.
我召唤干旱临到地土、山冈、五谷、新酒和新油,并地的出产、人民、牲畜,以及人手一切劳碌得来的。
And Zerubbabel the son of Shealtiel and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and all the remnant of the people listened to the voice of Jehovah their God and to the words of Haggai the prophet, as Jehovah their God had sent him; and the people were in fear before Jehovah.
那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯和约撒答的儿子大祭司约书亚,并一切余剩的百姓,都听从耶和华他们神的话,和耶和华他们神所差来申言者哈该的话;百姓也在耶和华面前存敬畏的心。
Then Haggai, Jehovah's messenger, spoke in Jehovah's message to the people, saying, I am with you, declares Jehovah.
耶和华的使者哈该奉耶和华的差使对百姓说,耶和华说,我与你们同在。
And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, the governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of Jehovah of hosts their God,
耶和华激动撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯的灵,和约撒答的儿子大祭司约书亚的灵,并一切余剩之百姓的灵;他们就来,在万军之耶和华他们神的殿作工。
On the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king.
这是在大利乌王第二年六月二十四日。
  
The Prophecy concerning the House of Jehovah in the Millennium and the Promise concerning the Messiah in the Coming Kingdom 2:1-23
关于在千年国里耶和华殿的预言,以及关于要来国度里弥赛亚的应许

HaggaiChapter 2
In the seventh month, on the twenty-first day of the month, the word of Jehovah came through Haggai the prophet, saying,
七月二十一日,耶和华的话借申言者哈该临到,说,
Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, the governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
你要告诉撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯,和约撒答的儿子大祭司约书亚,并余剩的百姓,说,
Who is left among you who saw this house in its former glory? And how do you see it now? Is it not as nothing in your eyes?
你们中间存留的,有谁见过这殿先前的荣耀呢?现在你们看着如何?岂不在你们眼中看如无有么?
Yet now be strong, O Zerubbabel, declares Jehovah; and be strong, O Joshua, son of Jehozadak, the high priest; and be strong, all you people of the land, declares Jehovah, and work; for I am with you, declares Jehovah of hosts.
耶和华说,所罗巴伯啊,虽然如此,现在你当刚强;约撒答的儿子大祭司约书亚啊,你也当刚强;耶和华说,这地的一切百姓,你们都当刚强作工,因为我与你们同在;这是万军之耶和华说的。
Both the word which I covenanted with you when you came forth from Egypt and My Spirit endure among you; do not fear.
你们出埃及时我与你们立约的话,以及我的灵,都留在你们中间;你们不要惧怕。
For thus says Jehovah of hosts, Yet once more — it is but a little while — I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry land;
因为万军之耶和华如此说,过不多时我必再一次震动天、地、海与旱地;
And I will shake all the nations, and the Desire of all the nations will come; and I will fill this house with glory, says Jehovah of hosts.
我必震动万国,万国所羡慕的必来到;我必使这殿满了荣耀;这是万军之耶和华说的。
The silver is Mine, and the gold is Mine, declares Jehovah of hosts.
万军之耶和华说,银子是我的,金子也是我的。
The latter glory of this house will be greater than the former, says Jehovah of hosts; and in this place I will give peace, declares Jehovah of hosts.
这殿后来的荣耀,必大过先前的荣耀,这是万军之耶和华说的;在这地方我必赐平安,这是万军之耶和华说的。
B
  
The People's Uncleanness and Jehovah's Dealing with Them and Then Blessing Them vv. 10-19
百姓的不洁,以及耶和华对付他们,然后祝福他们
In the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of Jehovah came to Haggai the prophet, saying,
大利乌王第二年九月二十四日,耶和华的话临到申言者哈该,说,
Thus says Jehovah of hosts, Ask now the priests for instruction, saying,
万军之耶和华如此说,你要向祭司求问训诲,说,
If one carries holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt he touches bread or boiled food or wine or oil or any other food, will it become holy? And the priests answered and said, No.
若有人用衣襟兜圣肉,这衣襟挨着饼,或煮的食物,或酒,或油,或任何别的食物,这些便成为圣么?祭司回答说,不成为圣。
Then Haggai said, If one who is unclean because of a corpse touches any of these, will it be unclean? And the priests answered and said, It will be unclean.
哈该又说,若有人因摸死尸而不洁,然后挨着这些物的任何一样,这物就为不洁么?祭司回答说,必为不洁。
Then Haggai answered and said, So is this people and so is this nation before Me, declares Jehovah, and so is all the work of their hands. Thus what they offer there is unclean.
于是哈该回答说,耶和华说,在我面前这民也是如此,这国也是如此;他们手中的各样工作,都是如此。因此,他们在那里所献的,乃为不洁。
And now, consider from this day and previously, before a stone was set upon a stone in the temple of Jehovah,
现在你们要省察,此日以前,在耶和华的殿还没有一块石头垒在石头上以前,
Before these days were, someone would come to a grain heap for twenty measures, and there would be only ten; someone would come to a vat to draw fifty troughfuls, and there would be only twenty.
在这些日子以前,有人来到谷堆,想得二十细亚,只得了十细亚;有人来到酒池,想舀五十桶,只得了二十桶。
I struck you with blight and with mildew and with hail on all the work of your hands; but on your part, none turned to Me, declares Jehovah.
在你们手中的各样工作上,我以旱风、霉烂、冰雹攻击你们,你们仍不归向我;这是耶和华说的。
Consider from this day and previously, from the twenty-fourth day of the ninth month, from the day when the foundation of the temple of Jehovah was laid; consider.
你们要省察此日以前,就是从九月二十四日起,从耶和华殿立定根基的日子起,你们要省察。
Is there yet seed in the barn? Indeed even the vine and the fig tree and the pomegranate and the olive tree have not borne fruit; from this day I will bless you.
仓里仍有谷种么?甚至葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都没有结果子;从今日起,我必赐福与你们。
C
  
The Promise concerning the Messiah (Typified by Zerubbabel) in the Coming Kingdom vv. 20-23
关于要来国度里弥赛亚(由所罗巴伯所预表)的应许
And the word of Jehovah came a second time to Haggai on the twenty-fourth day of the month, saying,
这月二十四日,耶和华的话第二次临到哈该,说,
Speak to Zerubbabel the governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth.
你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地。
And I will overthrow the throne of the kingdoms and will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots and their riders, and the horses and their riders will go down, each by the sword of his brother.
我必倾覆列国的宝座,除灭列邦的势力;我必倾覆战车和坐在其上的,马和骑马的都必坠落,各人被弟兄的刀所杀。
In that day, declares Jehovah of hosts, I will take you, O Zerubbabel, son of Shealtiel, My servant, declares Jehovah, and make you as a signet; for I have chosen you, declares Jehovah of hosts.
耶和华说,撒拉铁的儿子,我仆人所罗巴伯啊,到那日,万军之耶和华说,我必选取你,使你为印记,因我拣选了你;这是万军之耶和华说的。
回到顶部
回首页
报错建议