繁殖复活、升天、包罗万有的基督作为神国的发展
« 第一周 »
照着那给祖宗的应许繁殖复活的基督作长子
Propagating the Resurrected Christ as the Firstborn Son according to the Promise Made to the Fathers
« 周 纲目 »
4 借着祂在复活里成为神的长子,神圣的生命已经分赐到所有相信祂的人里面,使具体化身在祂里面的生命得以繁殖。
4 Through His becoming the firstborn Son of God in resurrection, the divine life has been dispensed into all His believers to bring forth the propagation of the life that is embodied in Him.
叁 “论到神叫祂从死人中复活,……就这样说:‘我必将大卫那圣的,那可靠的,赐给你们’”—徒十三34:
Ⅲ "As to His having raised Him up from the dead,...He spoke in this way, ‘I will give you the holy things of David, the faithful things' " (Acts 13:34):
一 复活的基督是大卫那圣的并可靠的;“大卫那圣的,那可靠的”是指复活的基督—33~34节。
A The resurrected Christ is the holy and faithful things of David; the holy things of David, the faithful things refers to the resurrected Christ (vv. 33-34).
二 “大卫那圣的,那可靠的”指明基督是出于大卫的,因为神从大卫的后裔中兴起了这样的一位—罗一3~4。
B The phrase the holy things of David, the faithful things indicates that Christ was of David, for it was out of David's seed that God raised up such a One (Rom. 1:3-4).
三 “那圣的,那可靠的”实际上是神圣的名称,是基督的名称。
C The phrase the holy things of David, the faithful things is actually a divine title, a title of Christ.
 


晨兴喂养  
  徒十三34 论到神叫祂从死人中复活,不再归于朽坏,就这样说:“我必将大卫那圣的,那可靠的,赐给你们。”

  罗一3~4 论到祂的儿子,我们的主耶稣基督:按肉体说,是从大卫后裔生的,按圣别的灵说,是从死人的复活,以大能标出为神的儿子。

  我们需要问自己,独生子和长子究竟有何不同?我们头一个反应也许是说:独生子没有弟兄,而长子有许多弟兄。……我们都需要看见,生为神的长子是基督借着祂的复活所成就的伟大工作。圣经虽然清楚地教导这事,但许多基督徒却从未看见(李文集一九八○年第二册,六四○至六四一页)。

  借着基督在复活里成为神的长子,神圣的生命已经分赐到所有相信祂的人里面,使具体化身在祂里面的生命得以繁殖。……在行传十三章,保罗不是传讲基督为神的独生子,如约翰福音所传讲的;保罗在行传十三章乃是传讲基督为神的长子,为着繁殖。为这缘故,他传讲主耶稣的复活是祂第二次的出生。借着祂第二次的出生,祂在复活里的出生,基督成了神的长子,为着神圣生命的繁殖(新约总论第九册,二八二页)。
  Acts 13:34 And as to His having raised Him up from the dead, no longer to return to corruption, He spoke in this way, "I will give you the holy things of David, the faithful things."

  Rom. 1:3-4 Concerning His Son, who came out of the seed of David according to the flesh, who was designated the Son of God in power according to the Spirit of holiness out of the resurrection of the dead, Jesus Christ our Lord.

  At this point we need to ask ourselves what the difference is between the only begotten Son and the firstborn Son. Our first response may be to say that the only begotten Son had no brothers, but the firstborn Son has many brothers. (CWWL, 1980, vol. 2, "The Secret of Experiencing Christ," p. 471)

  Through His becoming the firstborn Son of God in resurrection, the divine life has been dispensed into all of His believers to bring forth the propagation of the life which is embodied in Him.

  In Acts 13 Paul was not preaching Christ as the only begotten Son of God, as the Gospel of John does. Rather, here Paul was preaching Christ as the firstborn Son of God for propagation. For this reason, he preached the resurrection of the Lord Jesus as His second birth. Through His second birth, His birth in resurrection, Christ became the firstborn Son of God for the propagation of the divine life. (The Conclusion of the New Testament, pp. 2994-2995)

  We all need to see that being born as the firstborn Son of God was a great work, which Christ accomplished through His resurrection. Although it is clearly taught in the Bible, many Christians have never seen this matter. (CWWL, 1980, vol. 2, "The Secret of Experiencing Christ," p. 472)
信息选读  
  行传十三章三十三至三十四节论到复活的基督。三十三节指明,基督的复活是祂第二次的出生,将祂生为神的长子。……〔三十四节说到〕那圣的,原文是复数;同字在三十五节指“圣者”,却是单数。但这不是圣别的常用字,乃是相当于希伯来文的chesed,克沙得;在以赛亚五十五章三节,以及七十士希腊文译本和钦定英文译本在代下六章四十二节,诗篇八十九篇一节,都译为怜悯。诗篇八十九篇一节的怜悯(复数),与十九节的圣者(单数)同字。这位圣者就是大卫的后裔基督,神的怜悯都集中在祂身上,并借祂输送出去。因此,大卫那圣的,那可靠的,就是指复活的基督。这由上下文,特别是行传十三章三十五节“你的圣者”和以赛亚五十五章三节以下的经文,完全得到证实。

  保罗在行传十三章三十三至三十四节的思想非常深。复活的基督,借着祂第二次的出生,就是祂的复活,生为神的长子;祂乃是那圣的,那可靠的。三十四节“可靠的”意即“值得信任的”。复活的基督乃是神所赐给我们那圣的,那可靠的。这里保罗指明,复活的基督不仅是我们的救主,将神的救恩带给我们,祂也不仅是神的长子;这复活的一位也是那圣的,那可靠的,是神给我们的恩赐。

  我们很容易领会基督是我们的救主;要明白基督是神的长子较为困难;但要明白复活的基督是神所赐给我们那圣的,那可靠的,就非常困难了。“那圣的,那可靠的”,所涵括的范围,比“救主”和“长子”这些名称所涵括的宽广多了。“那圣的,那可靠的”,实际上是神圣的名称,是基督的名称。在这几节经文里,基督称为那圣的,那可靠的。神从大卫的后裔中所兴起的救主,已经成了那圣的,那可靠的(新约总论第九册,二八二至二八四页)。

  参读:使徒行传生命读经,第三十七篇。
  [Acts 13:33 and 34] are concerned with the resurrected Christ. Verse 33 indicates that Christ's resurrection was His second birth to bring Him forth as the firstborn Son of God.

  The Greek word for the holy things...in verse 34 is in the plural. The same Greek word is used for Holy One in the next verse, but in the singular. However, it is not the regular word for holy; it is a Greek equivalent of the Hebrew word chesed, which is translated "mercies" in Isaiah 55:3, 2 Chronicles 6:42, and Psalm 89:1, both in the Septuagint and in the King James Version. In Psalm 89 the word mercies in plural in verse 1 (KJV) is the same word as for Holy One in singular in verse 19. This Holy One is Christ, the Son of David, in whom God's mercies are centered and conveyed. Hence, the holy things of David, the faithful things refers to the resurrected Christ. This is fully proved by the context, especially by Your Holy One in the next verse, and by the verse following Isaiah 55:3.

  Paul's thought in Acts 13:33 and 34 is very deep. The resurrected Christ, who is God's firstborn Son brought forth through His second birth, His resurrection, is the holy and faithful things. In verse 34 the word faithful means "trustworthy." The resurrected Christ is the holy and faithful things God gives to us. Here Paul indicates that the resurrected Christ is not only our Savior bringing us God's salvation and that He is not only the firstborn Son of God. This resurrected One is also the holy and faithful things as a gift given to us by God.

  It is easy for us to understand that Christ is our Savior. It is more difficult to understand that Christ is the firstborn Son of God. But it is very difficult to understand that the resurrected Christ is the holy and faithful things given to us by God. The holy and faithful things cover a wide span, a span much wider than that covered by the titles Savior and firstborn Son. The phrase the holy things...the faithful things is actually a divine title, a title of Christ. In these verses Christ is called the holy and faithful things. The Savior God raised up out of the seed of David has become the holy and faithful things. (The Conclusion of the New Testament, pp. 2995-2996)

  Further Reading: Life-study of Acts, msg. 37
« 周 »  
回首页