肆 使徒行传所启示的基督乃是包罗万有的基督—三14~15、25~26,五30~32,七56,十36、39~43,十六31,十七30~31,二十28: |
Ⅳ The Christ revealed in Acts is the all-inclusive Christ (3:14-15, 25-26; 5:30-32; 7:56; 10:36, 39-43; 16:31; 17:30-31; 20:28): |
一 基督是生命的创始者—三14~15: |
A Christ is the Author of life (3:14-15): |
1 如“创始者”一辞原文所指明,基督是生命的起源或起始者;祂是生命的创始者,元帅—15节。 |
1 As indicated by the Greek word rendered "Author," Christ is the origin or Originator of life; He is the Author, the Chief Leader, of life (v. 15). |
2 在行传三章,我们看见生命分赐到人里面,这就是繁殖基督;为着这样的繁殖,我们需要主作生命的创始者,生命的源头。 |
2 In Acts 3 we see the imparting of life into others, which is to propagate Christ; for such a propagation, we need the Lord as the Author of life, the source of life. |
3 基督这生命的创始者乃是那圣别公义者—14节。 |
3 As the Author of life, Christ is the holy and righteous One (v. 14). |
二 基督是神的仆人—25~26节: |
B Christ is God's Servant (vv. 25-26): |
1 借着耶稣的复活和升天,神荣耀了祂的仆人耶稣—13节。 |
1 God glorified His Servant Jesus through His resurrection and ascension (v. 13). |
2 作为亚伯拉罕的后裔和神的仆人,基督乃是地上万族—一切种族、肤色和国籍的人—都要因祂得福的那位—25~26节。 |
2 As the seed of Abraham and the Servant of God, Christ is the One in whom all the families of the earth—all the races, colors, and nationalities—will be blessed (vv. 25-26). |
3 神在五旬节那天,借着浇灌下那灵,将升天的基督作为福差遣回来;因此,神所浇灌下来的灵,就是神所复活并高举到诸天之上的基督—二33,三13~15、25~26。 |
3 God sent back the ascended Christ as a blessing by pouring out the Spirit on the day of Pentecost; hence, the Spirit whom God poured out was the Christ whom God raised and exalted to the heavens (2:33; 3:13-15, 25-26). |
晨兴喂养
徒三25~26 你们是申言者的子孙,也是神与你们祖宗所立之约的子孙,神在那约中,曾对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。神既兴起祂的仆人,就先差祂到你们这里来,祝福你们,叫你们各人回转,离开邪恶。 主耶稣是生命的创始者。因此,祂是生命的起源或起始者,是那圣别公义者;祂被犹太首领杀害,神却叫祂从死人中复活,并为门徒所见证。 在行传三章十四至十五节,彼得对犹太人说,“你们弃绝了那圣别公义者,反而要求把一个作凶手的人给你们。你们杀了那生命的创始者,神却叫祂从死人中复活了,我们都是这事的见证人。”译为“创始者”的原文是archegos,阿契高斯,意创始者、起源、起始者、元首、元帅。本辞在十五节指基督是生命的起源或起始者,因此是生命的创始者,与凶手相对。按照本节,彼得指明基督是生命的源头、起源、起始;祂在生命上是创始者,是元首。在此我们看见生命分赐到人里面;这就是繁殖基督。为着这样的繁殖,我们需要主作生命的创始者,作生命的源头(新约总论第九册,二六六页)。 |
Acts 3:25-26 You are the sons of the prophets and of the covenant which God covenanted with your fathers, saying to Abraham, "And in your seed shall all the families of the earth be blessed." To you first, God, having raised up His Servant, has sent Him to bless you in turning each of you away from your wicked deeds. The Lord Jesus is the Author of life. As such, He is the origin or Originator of life, the holy and righteous One; He was killed by the Jewish leaders, raised from the dead by God, and witnessed by the disciples. In Acts 3:14-15 Peter said to the Jewish people, "But you denied the holy and righteous One and asked that a man who was a murderer be granted to you; and the Author of life you killed, whom God has raised from the dead, of which we are witnesses." The Greek word rendered "Author" is archegos, meaning "author," "origin," "originator," "chief leader," "captain." In 3:15 it denotes Christ as the origin or Originator of life, hence the Author of life, in contrast to the murderer [v. 14]. According to this verse Peter indicates that Christ is the source, the origin, and the Initiator of life; He is the Author, the Chief Leader, in life. Here we see the imparting of life into others, which is to propagate Christ. For such a propagation, we need the Lord as the Author of life, as the source of life. (The Conclusion of the New Testament, p. 2981) |
信息选读
基督这生命的创始者也是那圣别公义者。按照行传三章十四节,主乃是圣别者。在这节里,“圣别”指明拿撒勒人耶稣,犹太首领所轻弃的那位,乃是绝对为着神并分别归于神的。不仅如此,祂也是绝对与神是一的。按照圣经里的意义,“圣别”这辞指明一个人绝对归于神,绝对为着神,且绝对与神是一。在人类历史中,只有主耶稣是这样的一位。……祂从来没有一刻不是绝对为着神,且与神是一。所以,祂被称为那圣别者。唯有祂配得“那圣别者”这称呼。 彼得在十四节不仅称主耶稣是圣别者,也称祂是公义者。公义乃是与神、与每个人并与每件事物都是对的。唯有主耶稣能被称为公义者,因为唯有祂与神、与每个人并与每件事物都是对的。当我们在自己里面时,我们与神、与别人、甚至与事物,都是不对的。所以我们不可能是公义者。……主耶稣是公义者,祂是对的那位。祂与神、与任何人或与任何事物,绝没有不对的。……主这位公义者,公义地洁净了殿。祂从来没有错,因为祂始终是那公义者。祂是公义者,与神、与每个人并与诸天之上和地上的每件事物,都是对的。 基督是神的仆人,被神兴起,将神与亚伯拉罕所立之约的福带给人,首先带给神的选民犹太人,叫他们回转,离开邪恶。……彼得在二十五至二十六节说,“你们是申言者的子孙,也是神与你们祖宗所立之约的子孙,神在那约中,曾对亚伯拉罕说,地上万族,都要因你的后裔得福。神既兴起祂的仆人,就先差祂到你们这里来,祝福你们,叫你们各人回转,离开邪恶。”地上万国都必因亚伯拉罕的后裔得福,这里的“后裔”是指基督(加三16)。基督乃是地上万族—一切种族、肤色和国籍的人—都要因祂得福的那位。不仅如此,神已经在五旬节那天,借着浇灌下祂的灵,先差升天的基督回到犹太人那里。因此,神所浇灌下来的灵,就是神所复活并高举到诸天之上的基督。使徒传讲并供应这位基督时,就把那灵供应给人(新约总论第九册,二六七至二六九页)。 参读:新约总论,第二百九十一篇。 |
Christ as the Author of life is also the holy and righteous One. According to Acts 3:14 the Lord is the holy One. In this verse holy indicates that Jesus, the Nazarene, the One despised by the Jewish leaders, was absolutely for God and separated unto Him. Furthermore, He was absolutely one with God. According to the denotation of the word holy in the Bible, it signifies one who is absolutely unto God, who is absolutely for God, and who is absolutely one with God. In all of human history only the Lord Jesus is such a One....There was never an instant when He was not absolutely for God and one with Him. Therefore, He is called the holy One. He alone deserves the title the holy One. In 3:14 Peter called the Lord Jesus not only the holy One but also the righteous One. To be righteous is to be right with God and also with everyone and with everything. Only the Lord Jesus can be called the righteous One, because only He is right with God and with everyone and everything. In ourselves we are not right with God, with others, or even with things. We, therefore, cannot be the righteous One. As the righteous One, the Lord Jesus is the right One. He was never wrong with God or with anyone or anything....As the righteous One, the Lord cleansed the temple in a righteous way. He was never wrong, for He was always the righteous One. As the righteous One, He is right with God, with man, and with everything in the heavens and on the earth. As God's Servant, Christ was raised up by God to bring the blessing covenanted to Abraham, first to the Jews, the chosen people of God, that they may turn away from their wickedness. In Acts 3:25-26 Peter says, "You are the sons of the prophets and of the covenant which God covenanted with your fathers, saying to Abraham, ‘And in your seed shall all the families of the earth be blessed.' To you first, God, having raised up His Servant, has sent Him to bless you in turning each of you away from your wicked deeds." Here the "seed" of Abraham in whom all the nations of the earth will be blessed refers to Christ (Gal. 3:16). Christ is the One in whom all the families of the earth, all races, colors, and nationalities, will be blessed. Furthermore, God sent back the ascended Christ first to the Jews by pouring out His Spirit on the Day of Pentecost. Hence, the very Spirit whom God poured out is the very Christ whom God raised and exalted to the heavens. When the apostles preached and ministered this Christ, the Spirit was ministered to people. (The Conclusion of the New Testament, pp. 2981-2983) Further Reading: The Conclusion of the New Testament, msg. 291 |

