民数记结晶读经(一)
« 第九周 »
点 灯
Lighting the Lamps
« 周 纲目 »
叁 “你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,为点灯用,使灯常常点着。在会幕中见证柜前的幔外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要在耶和华面前整理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例”—出二七20~21:
Ⅲ "You shall command the children of Israel to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make the lamps burn continually. In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall maintain it in order from evening to morning before Jehovah; it shall be a perpetual statute to be observed throughout their generations by the children of Israel" (Exo. 27:20-21):
一 橄榄树表征基督(参罗十一17、24),捣成的橄榄油表征基督的灵,借着基督经过成为肉体、人性生活、钉十字架和复活的过程产生出来—参约一14,林前十五45下。
A The olive tree signifies Christ (cf. Rom. 11:17, 24), and the oil of beaten olives signifies the Spirit of Christ produced through Christ's process of incarnation, human living, crucifixion, and resurrection (cf. John 1:14; 1 Cor. 15:45b).
二 使灯常常点着,直译,使灯(光)上升:
B To make the lamps burn continually means literally "to cause the light of a lamp to ascend":
1 那表征基督作三一神具体化身的灯台,是用纯金作成(出二五31),但焚烧发光的灯芯是用植物的生命作成;灯芯要燃烧发出光来,就必须被油浸透。
1 The lampstand, signifying Christ as the embodiment of the Triune God, was made of pure gold (Exo. 25:31), but the wicks that burned to give off the light were of the plant life; in order to burn so that light would shine, the wicks had to be saturated with oil.
2 灯芯表征基督拔高的人性,因神圣的油而焚烧,照出神圣的光。
2 The wicks signify the uplifted humanity of Christ, which burns with the divine oil to shine out the divine light.
 


晨兴喂养  
  出二七20~21 你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,为点灯用,使灯常常点着。在会幕中见证柜前的幔外,亚伦和他的子孙,从晚上到早晨,要在耶和华面前整理这灯。这要作以色列人世世代代永远的定例。

  橄榄树表征基督(参罗十一17),捣成的橄榄油表征基督的灵,借着基督经过成为肉体、人性生活、钉十字架和复活的过程产生出来(林前十五45,罗八9与注4)(圣经恢复本,出二七20注1)。

  〔使灯常常点着,〕直译,使灯(光)上升。那表征基督作三一神具体化身的灯台,是用纯金作成(出二五31),但焚烧发光的灯芯是用植物的生命作成。灯芯要燃烧发出光来,就必须被油浸透。灯芯表征基督拔高的人性,因神圣的油而焚烧,照出神圣的光(出二七20注2)。
  Exo. 27:20-21 And you shall command the children of Israel to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make the lamps burn continually. In the Tent of Meeting, outside the veil which is before the Testimony, Aaron and his sons shall maintain it in order from evening to morning before Jehovah; it shall be a perpetual statute to be observed throughout their generations by the children of Israel.

  The olive tree signifies Christ (cf. Rom. 11:17), and the oil of beaten olives signifies the Spirit of Christ produced through Christ's process of incarnation, human living, crucifixion, and resurrection (1 Cor. 15:45; Rom. 8:9...). (Exo. 27:20, footnote 1)

  [To make the lamps burn continually means literally to] cause the light of a lamp to ascend. The lampstand, signifying Christ as the embodiment of the Triune God, was made of pure gold (Exo. 25:31), but the wicks that burned to give off the light were of the plant life. In order to burn so that light would shine, the wicks had to be saturated with oil. The wicks signify the uplifted humanity of Christ, which burns with the divine oil to shine out the divine light. (Exo. 27:20, footnote 2)
信息选读  
  圣所里的光是特别的光,它不是天然的光,不是来自白昼的日头,或夜间的月亮、星宿。圣所里的光也不是人造的光;……乃是从金灯台而来的光。……光来自金,这指明圣所里的光纯粹是从基督神圣的性情来的。

  灯台是三一神的具体表现。金说出父的性情,神圣的性情;灯台的形状、样式说明子;灯台的灯盏表明那灵的彰显。因此,……圣所里的光乃是出自三一神。这金灯台没有掺杂,除了灯芯以外,一切都是金的。

  灯台的光是从焚烧灯芯而来的。……灯芯表征基督的人性。基督固然是神圣的,是金的,却是在祂那由灯芯所表征之人性里,因油而焚烧。如果灯芯没有被油浸透,就会冒烟,不会发光。因这缘故,出埃及二十七章二十节说到“捣成的纯橄榄油……为点灯用,使灯常常点着”。

  在灯盏的中央有灯芯,这些灯芯不是金作的,乃是用植物的生命作成的。因为金不会焚烧,所以不能发光,焚烧而发光的乃是灯芯。然而,灯芯本身很难发光;它们会冒烟,但不发光。这就是灯芯需要被油浸透而发光的原因。……在预表里,油表征神的灵。油是从橄榄树来的,而橄榄树表征基督。在神眼中,基督乃是真橄榄树。

  灯盏里有灯芯,而灯芯表征基督的人性。灯芯因油而焚烧,油表征神的灵。今天我们所有的不仅是神的灵,也是基督的灵。神的灵已经成了基督的灵。正如橄榄经过了过程,产生橄榄油,基督的灵也是经过了过程。今天对我们而言,灯芯因其而焚烧的油,乃是表征基督的灵。

  我们把这些事摆在一起,就有金子作成的灯台,表征基督作三一神的具体化身;有灯芯,表征基督的人性,因油而焚烧;还有油,表征基督的灵。基督是橄榄树,在地上生长,然后经过了过程,包括成为肉体、人性生活、钉十字架和复活。把这些事全摆在一起,光就发出来了(出埃及记生命读经,一四九六至一四九九页)。

  参读:出埃及记生命读经,第一百一十四篇。
  The light in the Holy Place was a particular light,...not a natural light, that is, a light that comes from the sun during the day or from the moon and the stars at night. Neither was the light in the Holy Place a man-made light....It was a light that came from the golden lampstand....The light comes out of the gold. This indicates that the light in the Holy Place comes purely out of the divine nature of Christ.

  The lampstand is the embodiment of the Triune God. With the gold we have the nature of the Father, the divine nature; with the form, the shape, of the lampstand, we have the Son; and with the lamps of the lampstand, we have the expression of the Spirit. Therefore,...the light in the Holy Place issues from the Triune God. With this golden lampstand, there is no mixture. With the exception of the wick, everything is golden.

  The light of the lampstand comes from the burning of the wick....The wick signifies Christ's humanity. Yes, Christ is divine, golden. But it is His humanity, signified by the wick, that burns with oil. If the wick had not been saturated with oil, it would give off smoke instead of light. This is the reason Exodus 27:20 speaks of bringing "pure oil of beaten olives for the light, to make the lamps burn continually."

  In the center of the lamps there were the wicks. These wicks were not of gold; on the contrary, they were of the plant life. Because gold does not burn, it cannot give light. It is the wicks that burn to give light. However, in themselves it is very difficult for the wicks to give off light. Instead of giving off light, they give off smoke. This is the reason it is necessary to saturate the wicks with oil in order to have light.

  In typology oil signifies the Spirit of God. Oil comes from olive trees, and the olive tree signifies Christ. In the sight of God, Christ is the real olive tree.

  Within the lamps are the wicks, and...the wicks signify Christ's humanity. The wicks burn with oil, and the oil signifies the Spirit of God. What we have today is not only the Spirit of God, but the Spirit of Christ. The Spirit of God has become the Spirit of Christ. Just as olives pass through a process to produce olive oil, so the Spirit of Christ has passed through a process. For us today, the oil with which the wicks burn signifies the Spirit of Christ.

  Putting all these matters together, we have the gold to make the lampstand signifying Christ as the embodiment of the Triune God; we have the wick, Christ's humanity burning with oil; and we have the oil signifying the Spirit of Christ. As the olive tree, Christ grew on earth and then passed through a process that included incarnation, human living, crucifixion, and resurrection. When all these matters are put together, we have the coming forth of the light. (Life-study of Exodus, pp. 1309-1311)

  Further Reading: Life-study of Exodus, msg. 114
« 周 »  
回首页