二 我们不该把圣物给狗,或把我们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂我们—6节: |
B We should not give that which is holy to the dogs or cast our pearls before the hogs, lest they trample them with their feet and turn and tear us (v. 6): |
1 在马太七章六节,“圣物”必是指客观的真理,那是属于神的;“你们的珍珠”必是指主观的经历,这是我们的。 |
1 In Matthew 7:6 that which is holy must refer to the objective truth, which belongs to God; your pearls must refer to the subjective experiences, which are ours. |
2 狗没有蹄,也不反刍;猪虽分蹄,却不反刍;因此,二者都是不洁净的—利十一27、7,参徒十1~15、28。 |
2 Dogs do not have hoofs, nor do they chew the cud; hogs have divided hoofs but do not chew the cud; thus, both are unclean (Lev. 11:27, 7; cf. Acts 10:1-15, 28). |
3 根据彼后二章十二节、十九至二十二节,腓立比三章二节所启示的,马太七章六节的“狗”和“猪”是指那些信奉宗教,却不洁净的人。 |
3 According to the revelation in 2 Peter 2:12, 19-22, and Philippians 3:2, dogs and hogs in Matthew 7:6 refer to people who are religious but not clean. |
4 当我们和别人谈到真理和对基督宝贵的经历时,我们必须察知并断定,他们是否有度量接受我们所要分享的。 |
4 When we talk to others about the truth or about our precious experience of Christ, we must perceive and determine whether or not they have the capacity to receive what we intend to share. |
三 当我们接触人,与人相处时,我们必须求、寻找、叩门,好得着正确的路接触他们—7~8节,提前五1~2: |
C As we are contacting people and dealing with them, we must ask, seek, and knock for the proper way to contact them (vv. 7-8; 1 Tim. 5:1-2): |
晨兴喂养
太七6~8 不要把圣物给狗,也不要把你们的珍珠丢在猪前,免得它们用脚践踏珍珠,并且转过来撕裂你们。求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。因为凡求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 〔在马太七章六节,〕“圣物”必是指客观的真理,那是属于神的;“你们的珍珠”必是指主观的经历,这是我们的。狗没有蹄,也不反刍;猪虽分蹄,却不反刍。因此,二者都是不洁净的(利十一27、7)。根据彼后二章十二节、十九至二十二节,腓立比三章二节所启示的,马太七章六节的“狗”和“猪”是指那些信奉宗教,却不洁净的人(马太福音生命读经,三二一页)。 |
Matt. 7:6-8 Do not give that which is holy to the dogs, neither cast your pearls before the hogs, lest they trample them with their feet, and turn and tear you. Ask and it shall be given to you; seek and you shall find; knock and it shall be opened to you. For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it shall be opened. [In Matthew 7:6] that which is holy must refer to the objective truth that belongs to God, and your pearls must refer to the subjective experiences which are ours. Dogs do not have hoofs nor do they chew the cud, and hogs divide the hoofs, but do not chew the cud. Thus, both are unclean (Lev. 11:4, 7). According to what is revealed in 2 Peter 2:12, 19-22, and Philippians 3:2, the dogs and the hogs here refer to people who are religious, but not clean. (Life-study of Matthew, p. 288) |
信息选读
马太七章六节也与顾到别人有关。许多时候你看见某个真理、教训或亮光时,你就告诉别人,不管他们是“狗”,是“羊”,或是“狼”;你只顾自己兴奋的感觉。你也许说,“哦,我看见了关于召会生活的光!召会既荣耀又美妙!”你一兴奋,可能就把这点与不对的人分享。这就是把圣物给狗。当你要把圣物给别人时,你必须考虑到听话的人。你不该把圣物给狗,也不该把你的珍珠丢在猪前。当你和别人谈到圣物或真理,以及珍珠或经历时,你必须遵守顾到别人的原则。你必须断定别人能否接受你所要分享的。你也必须察知他能接受多少。换句话说,你和别人谈到属灵的事时,不要照着自己的感觉或愿望说;乃要照着他们能接受的度量对他们说。 你若顾到别人,就不会与每个人分享每件事,也不会向某些人作见证。这是国度子民待人的原则。……你待人会有智慧,考虑“狗”能接受什么,“猪”能领会什么。但你若兴奋到只顾自己,不顾别人,你就会陷入麻烦,甚至引起麻烦。过去我们有些青年人到别处去聚会,因为只顾自己的热心,就说了一些不智慧的话。他们是火热的,但因为他们没有顾到别人,徒然引起了麻烦。 国度子民必须是最有智慧的子民。每当我们接触别人时,我们应当晓得他们的热度,并且顾到他们的情形。我们应当行事得体,不该激怒狗咬我们,或者激怒猪攻击我们。他们可能会转过来撕裂我们。 七至八节……的意思是我们对待别人时,必须仰望天父。我们必须求祂,寻求祂,向祂叩门。很多时候我们没有这样作。但这些经文指明,我们在接触人,与人交往的时候,必须仰望主,说,“主,告诉我如何接触这些人。主,指示我如何对待他们。”有时候光求不够,我们必须寻找,甚至叩门。这指明接触人是严肃的事。绝不要以为这是微不足道的事。我们国度子民必须严肃的处理这事,绝不要轻率随便,或仅仅照着自己的感觉待人。我们对待别人,必须顾到别人。我们必须求一条路,寻找一条路,甚至为一条路叩属天的门。因此我们必须求、寻找、叩门;然后我们才会有正确的路接触人(马太福音生命读经,三二一至三二四页)。 参读:马太福音生命读经,第二十三篇。 |
Matthew 7:6 is also related to the matter of taking care of others. Many times when you have seen a certain truth, doctrine, or light, you tell others about it with no regard to whether they are “dogs,” “lambs,” or “wolves.” You care only for your feeling of excitement. You may say, “Oh, I have seen the light concerning the church life! The church is glorious and wonderful!” In your excitement, you may share this with the wrong person. This is giving what is holy to the dogs. When you are about to give something holy to others, you must consider those you are speaking to. You should not give the holy things to dogs, nor cast your pearls before hogs. When you talk to others about the holy things, or the truths, and the pearls, or the experiences, you must observe the basic principle of taking care of others. You must determine whether or not people can receive what you intend to share. You must also perceive how much they can receive. In other words, when you talk to others about spiritual things, do not speak according to your feelings or desires; rather, speak to them according to their capacity to receive what you have to say. If you take care of others, you will not share everything with everybody, and there are some to whom you will not give your testimony. This is the principle of the kingdom people in dealing with others....You will be wise in dealing with them, considering what the “dogs” can take or what the “hogs” can understand. But if you are excited and care only for yourself and not for others, you will get into trouble or even cause trouble. In the past some of our young people have gone to other meetings, and, caring only for their zeal, they spoke out unwisely. They were on fire, but because they did not care for others, they only caused trouble. The kingdom people must be the wisest of people. Whenever we contact others, we should know what their temperature is, and we should care for their situation. We should do things in a proper way and not provoke the dogs to bite us or the hogs to attack us. They may turn and tear us. Verses 7 and 8 of Matthew 7...mean that we must look to the heavenly Father as we are dealing with others. We must ask Him, seek Him, and knock for Him. Many times we have failed to do this. But these verses indicate that at the very time we are contacting people and dealing with them, we must look to the Lord and say, “Lord, tell me how to contact these people. Lord, show me how to deal with them.” Sometimes simply asking will not be adequate. We must seek and even knock. This indicates that contacting people is a serious matter. Never think that it is an insignificant thing. We, the kingdom people, must approach it seriously, never doing it in a light or loose way or merely according to our feeling. Rather, we must do so by taking care of others. We must ask for a way, seek after a way, and even knock at the heavenly door for a way. Thus, we must ask, seek, and knock; then we shall have the proper way to contact people. (Life-study of Matthew, pp. 288-291) Further Reading: Life-study of Matthew, msg. 23 |

