伍 美地有葡萄树;葡萄树预表献祭(牺牲)的基督,就是将祂自己一切全献上的基督;本于祂的牺牲,祂产生了新酒,使神与人喜乐—申八8,士九13,诗一○四15上: |
Ⅴ The good land is a land of vines, typifying the sacrificing Christ, the Christ who sacrificed everything of Himself, and out of His sacrifice He produced new wine to cheer God and man—Deut. 8:8; Judg. 9:13; Psa. 104:15a: |
一 基督是生产酒的人,献上自己以产生酒,使神与别人喜乐;我们若接触这位由葡萄树所预表的基督,并经历祂牺牲的生命,祂就会使我们有力过牺牲的生活,产生酒使神和别人快乐—罗十二1,弗五2,林后一24。 |
A Christ is the wine-producer, sacrificing Himself to produce wine to cheer God and others; if we contact the Christ typified by the vine and experience His sacrificing life, He will energize us to live a life of sacrifice, producing wine to make God and others happy—Rom. 12:1; Eph. 5:2; 2 Cor. 1:24. |
二 我们在自己里面无法过牺牲的生活,因为我们的生命是天然的生命,自私的生命—伯二4,太十六25: |
B In ourselves we are not able to live a life of sacrifice, for our life is a natural life, a selfish life—Job 2:4; Matt. 16:25: |
1 我们若是接触主,经历祂牺牲的生命,祂就要加给我们力量,刚强我们,使我们为神为人牺牲—腓四13,罗十二1,弗五2。 |
1 If we contact the Lord and experience His sacrificing life, He will energize and strengthen us to sacrifice for God and for others—Phil. 4:13; Rom. 12:1; Eph. 5:2. |
2 我们越经历基督作葡萄树连同祂牺牲的生命,我们就越得着加力,能牺牲自己,使神和别人快乐: |
2 The more we experience Christ as the vine with His sacrificing life, the more we will be energized to sacrifice ourselves to make God and others happy: |
a 我们要被快乐“灌醉”,看见最快乐的人乃是最不自私的人。 |
a We will be “drunken” with happiness, realizing that the happiest person is the one who is the most unselfish. |
b 我们要将快乐带给那些和我们接触的人,也要将喜乐带给神—林后一24,五13上。 |
b We will bring happiness to those who contact us, and we will bring cheer to God—2 Cor. 1:24; 5:13a. |
晨兴喂养
士九13 葡萄树对他们说,我岂可停止生产我那使神和人喜乐的新酒,去飘摇在众树之上呢? 腓二17 然而,即使我成为奠祭,浇奠在你们信心的祭物和供奉上,也是喜乐,并且与你们众人一同喜乐。 现在让我们来看一点关于树的。第一就是葡萄树。葡萄树代表什么呢?……从一面来说,这是描写那位献上自己的基督,那位把自己一切全都献上的基督。但这并不是主要的点。最重要的意义乃是说,从祂的献上自己,祂产生出一样东西来使神和人欢喜—新酒(包罗万有的基督,六○页)。 |
Judg. 9:13 But the vine said to them, Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees? Phil. 2:17 But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice, and I rejoice together with you all. Now let us see something concerning the trees. The first is a vine tree. What does the vine represent?… In one sense it depicts the sacrificing Christ, the Christ who has sacrificed everything of Himself. But this is not the main point. The main significance is that out of His sacrifice He produced something to cheer God and man—new wine [cf. Judg. 9:13]. (CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” p. 239) |
信息选读
有的时候神主宰的权柄,把我们摆在某一种处境中,需要我们牺牲自己好使别人喜乐,也使神喜乐。当我们在这样的处境中来接触主,就在那时我们经历祂作出产酒的葡萄树;我们经历基督作使神喜乐,并使人喜乐的一位。从这经历我们就变成了葡萄树;我们便成了一种能使人和神喜乐之物的出产者。……基督许多不同的方面,能应付每一处境中的每一个需要。基督是太丰富了。……〔祂是那〕出产喜乐给神和给人的。……基督作产酒者〔并〕作牺牲的羔羊活在你里面,加给你力量,使你献上自己为着别人,好叫别人喜乐。 好几年前当我在台湾台北的时候,有相当多的弟兄姊妹来和我们住在一起,接受一些属灵的帮助。其中有一位姊妹总是发牢骚,不断发怨言。她洗澡时,嫌水不够热;她吃饭时,又嫌饭太冷。她终日就是说,“为什么这样?”“为什么那样?”她叫所有与她同住的人头痛。……她从来没有学过如何在她的处境中应用作牺牲的基督。她自己是一个不快乐的人,她也不能叫任何人快乐,她缺少酒。她没有经历基督作产酒者,献上她自己产出酒来给人并给神。 你自己必有多量的酒可喝,而且你要喝醉了;你就要因基督而癫狂。你能说,“我真是快乐,主,我真是快乐。我不知道自私是什么,那对我像外国话一样。一天过一天我都在喝基督的酒。” 最快乐的人乃是最不自私的人。最自私的人都是最痛苦的人。……牺牲的人乃是快乐的人。我们怎能牺牲呢?我们没有力量牺牲,因为我们的生命是天然的生命、自私的生命;只有基督的生命才是牺牲的生命。你若是接触这位基督,经历祂牺牲的生命,祂就要加给你力量,刚强你,使你为神为人而牺牲。你就要成为最快乐的一个人;你要被喜乐灌醉了。这就是经历基督作葡萄树。因着这经历,对别人你就变成了一棵葡萄树,所有和你接触的人都要因你觉得快乐,你也要将喜乐带给神。 葡萄必须经过什么工作才能变成酒呢?必须经过压。为要使神和人快乐,你必须经过压。你喜乐地学知基督是大麦,是在你里面复活的基督,祂能应付每个处境。因此你说,“阿利路亚!”但是不要太快说阿利路亚,因为紧接着大麦而来的就是葡萄树。葡萄必须经过压,才能将喜乐带给神和人。你也必须经过压。你越喝基督的酒,你就越体会你必须经过压。你必须被破碎,才能在神的家中产出东西来,使人快乐(包罗万有的基督,六一至六三页)。 参读:包罗万有的基督,第五章。 |
Sometimes under the Lord’s sovereignty we are put into a certain situation in which we must sacrifice ourselves to make others happy and the Lord happy. When in this situation we come to contact the Lord, it is then that we experience Him as the wine-producing vine; we experience Christ as the One who gives cheer to God and cheer to others. Out of this experience we become the vine; we become the producer of something that cheers both man and God….There are different aspects of Christ to meet every need in every situation. Christ is so rich…. [He is] one that produces happiness for God and happiness for others….Christ as a wine producer [and] as the sacrificing Lamb lives in you, energizing you to sacrifice yourself for others to bring them cheer. Several years ago when I was in Taipei, Taiwan, a good number of brothers and sisters came and stayed with us to receive some spiritual help. One sister among them was always murmuring, always complaining. When she took a bath, the water was not hot enough; when she ate a meal, the food was too cold. All day long it was, “Why this?” and “Why that?” She gave all of those who were living with her a headache…. She had never learned how to apply the sacrificing Christ to her situation. She herself was not a happy person, and she did not make anyone else happy. She was short of wine. She had no experience of Christ as the wine producer, sacrificing Himself to produce wine for others and for God. You should be a person who is drunk and crazy with Christ. You should be able to say, “I am so happy, Lord, I am so happy. I do not know what selfishness means; that is a foreign language to me. Day by day I am drinking the wine of Christ.” The most happy person is the most unselfish one. The most selfish people are always the most miserable….The sacrificing one is the happy one. How can we sacrifice? We have no energy to sacrifice, for our life is a natural life, a selfish life. Only the life of Christ is a life of sacrifice. If you contact this Christ and experience His sacrificing life, He will energize you, He will strengthen you to sacrifice for God and for others. Then you will be the most happy person; you will be drunk with happiness. This is the experience of Christ as the vine tree. By this experience you will become a vine to others. All of those who contact you will be happy with you, and you will bring cheer to God. What must be done to the grapes to make them wine? They must be pressed. To make God and others happy, you must be pressed. You rejoice to learn that Christ is the barley, the resurrected Christ within you, and that He is enough to meet every situation. You say Hallelujah! But do not say Hallelujah too easily, for immediately following the barley is the vine. The grapes must be pressed to bring cheer to God and man. You too must be pressed. The more you drink the wine of Christ, the more you will realize that you must be pressed. You must be broken in order to produce something in the house of the Lord to make others happy. (CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” pp. 239-240) Further Reading: CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” ch. 5 |

