壹 石头、铁、山和铜,乃是为着建造并为着争战—申八7、9,尼四17: |
Ⅰ The stones, the iron, the mountains, and the copper are for the building and for the battle—Deut. 8:7, 9; Neh. 4:17: |
一 建造与争战总是并行的;我们若要有建造,就必须准备争战—太十六18,弗二21~22,四16,六10~20。 |
A The building and the battle always go together; if we would have the building, we must be prepared to fight—Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; 4:16; 6:10-20. |
二 为着建造,我们需要材料,为着争战,我们需要兵器;这些全靠石头、铁、山和铜。 |
B For the building we need the materials, and for the battle we need the weapons; these depend upon the stones, the iron, the mountains, and the copper. |
贰 我们需要经历基督为其中的石头是铁的地—申八9下,三三25,彼前二4~5,耶十五12,诗二9,启十二5: |
Ⅱ We need to experience Christ as a land whose stones are iron—Deut. 8:9c; 33:25; 1 Pet. 2:4-5; Jer. 15:12; Psa. 2:9; Rev. 12:5: |
一 基督是为着神建造的石头;这意思是,基督是为着神建造的材料,神的建造完全是出于基督的—徒四10~12,彼前二4~5: |
A Christ is a stone for God’s building; this means that Christ is the material for God’s building and that God’s building is entirely of Christ—Acts 4:10-12; 1 Pet. 2:4-5: |
1 石头在圣经中是重大的项目—创二八18,亚三9,彼前二4~5: |
1 In the Bible stone is a major item—Gen. 28:18; Zech. 3:9; 1 Pet. 2:4-5: |
a 神用泥土造人;因此,头一个人是泥土人—创二7。 |
a God created a man of clay; hence, the first man was a clay-man—Gen. 2:7. |
b 在基督里神亲自来作人,这人是石头人—徒四10~12。 |
b In Christ, God Himself came to be a man, and this man was a stone-man—Acts 4:10-12. |
c 在圣经末了,有一座石头城—启二一10~11、18上、19~20。 |
c At the end of the Bible we have a stone-city—Rev. 21:10-11, 18a, 19-20. |
d 圣经开始于泥土人,继之以石头人,完成于石头城;这是神的经纶。 |
d The Bible begins with a clay-man, continues with a stone-man, and consummates in a stone-city; this is God’s economy. |
2 基督是为着神建造的石头,是我们可以靠着得救的那一位;祂是石头救主—坚实、刚强、可靠—徒四10~12。 |
2 Christ as a stone for God’s building is the One in whom we are saved; He is the Stone-Savior—solid, strong, and reliable—Acts 4:10-12. |
3 基督和信祂的人都是为着神建造的石头—太二一42,约一42,彼前二4~5: |
3 Both Christ and His believers are stones for God’s building—Matt. 21:42; John 1:42; 1 Pet. 2:4-5: |
a 我们在基督里并借着基督成为活石,被建造成为属灵的殿—5节。 |
a In Christ and through Christ we are becoming living stones to be built up as a spiritual house—v. 5. |
b 我们正在变化的过程中,好使活石基督构成在我们里面,把我们作成活石,为着神的殿—罗十二2,林后三18。 |
b We are undergoing the process of transformation so that Christ, the living stone, may be constituted into us to make us living stones for God’s house—Rom. 12:2; 2 Cor. 3:18. |
晨兴喂养
申八9 ……那地的石头是铁,山内可以挖铜。 尼四17 建造城墙的、扛抬重物的,都佩带兵器,一手作工,一手拿兵器。 罗十二2 不要模仿这世代,反要借着心思的更新而变化……。 我们来到与石头、山、铁和铜有关的地方。这些……是为着建造,为着国度,为着争战,为着安全。当基督徒中间有了成熟的生命,神居所的建造就产生了,属灵的争战也发生了。……当我们经历基督到某一个程度,必然会有一种结果,就是建造和争战。这两件事总是在一起的。你要有神的居所,你就必须准备争战。为着神的建造,我们需要材料;而为着属灵的争战,我们需要兵器。这些全靠石头、山、铁和铜(包罗万有的基督,八二页)。 |
Deut. 8:9 …A land whose stones are iron, and from whose mountains you can mine copper. Neh. 4:17 Those who built the wall and those who carried burdens took the loads with one hand doing the work and with the other holding a weapon. Rom. 12:2 And do not be fashioned according to this age, but be transformed by the renewing of the mind… We come to the place where we have something to do with the stones, the mountains, the iron, and the copper….These…are for the building, for the kingdom, for the battle, and for the security. Whenever there is a matured life in Christians, the building of God’s house will take place, and the battles of the spiritual warfare will be fought….Whenever we enjoy Christ to a certain extent, there is always an issue—the building and the battle. These two always go together. If you would have the building of God, you must prepare to fight. For the building of God we need the materials, and for the fighting of the battle we need the weapons. All of these depend on the stones, the mountains, the iron, and the copper. (CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” pp. 253-254) |
信息选读
城和殿是建造在那地上,而造城和殿的材料是石头、铁和铜。这些矿物表明,在基督的生命里有一些成分乃是神建造的材料,也是属灵争战的兵器。 我们是否达到了这个阶段,全看我们经历基督的度量有多大。我们若是仅仅享受基督作活水,我们永远无法达到一个地步,使神的建造实现在我们中间。……我们必须经历基督到某一个地步,然后对神才有居所,对仇敌才有争战。 主乃是活石,我们也必须是活石,才能成为建造祂居所的材料。……主的居所是用石头造成的,但我们却是泥土。我们这一块泥土怎能成为建造神居所的材料呢?这是不可能的。我们必须从泥土变化成石头。我们必须借着实际经历并享受基督,让圣灵来变化我们。 有许多弟兄姊妹的心思还没有更新变化,还是属于天然的心思,满了天然的观念和思想。这是一个泥土的头。借着心思的更新,我们就从一块泥土变成一块石头。变成石头之后,我们还要被烧,被压,使我们能更进一步变化—从一块普通的石头变成一块宝石。在新耶路撒冷里,你找不到一点点泥土,也找不到一块普通石头,每一块都是宝石(包罗万有的基督,八二至八五页)。 耶稣基督是为着神建造的石头。……按照行传四章十二节,这石头乃是我们可以靠着得救的那一位。因此,祂是石头救主。祂是石头救主,乃是坚实、刚强、可靠的。我们可以倚靠祂,站立在祂上面。这石头是磐石、基石、房角石。我们在撒迦利亚四章七节看见,祂甚至是顶石。基督是为着神建造的材料。神的建造完全是出于基督的。 石头在圣经中是重大的项目。在创世记,神用泥土造人(二7),因此,头一个人是泥土人。然后神亲自来作人,这人是石头人。在圣经末了,启示录这卷书中,有一座石头城,一座用石头建造的城。所以,圣经开始于泥土人,继之以石头人,完成于石头城;这是神的经纶(使徒行传生命读经,一四五至一四六、一四八页)。 参读:包罗万有的基督,第七章;彼得前书生命读经,第十六至十八篇;使徒行传生命读经,第十五至十六篇。 |
Upon the land, the city and the temple are built, and they are built with these very materials—stones, iron, and copper. These minerals signify that there is something in the life of Christ as materials for the building of God and as weapons for the fighting of the battle. Whether or not we have arrived at this stage depends upon the measure of our experience of Christ. If we just enjoy Christ as the living water day by day, we can never reach the point where the building of God will be realized among us….We must enjoy Christ as the living water, as the wheat, as the barley….We must enjoy Christ to a certain extent; then there will be a building for the Lord and the battle with the enemy. The Lord is the living stone, and we too must be the living stones so that we may be material for His building. The Lord’s building is built with stones, but we are made of clay. How could we as a piece of clay be material for the Lord’s building? It is impossible. We must be transformed from clay to stone. We must be transformed by the Holy Spirit through the practical experience and enjoyment of Christ. The mentality of so many brothers and sisters is still not renewed, not transformed. Their mentality is just that of the natural man, full of natural concepts and natural thoughts. It is a head of clay. By the renewing of the mind we are transformed from a piece of clay to a stone. After becoming a stone, we are burned and pressed so that we may be transformed even further—from an ordinary stone to a precious stone. In the New Jerusalem you cannot find one bit of clay. Neither can you find any ordinary stones. Every stone is a precious stone. (CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” pp. 254-256) Jesus Christ is a stone for God’s building….According to Acts 4:12, this stone is the One in whom we can be saved. Hence, He is the Stone-Savior. As the Stone-Savior, He is solid, strong, and reliable. We can rely on Him and stand on Him. This stone is the rock, the foundation stone, and the cornerstone. In Zechariah 4:7 we see that He is even the top-stone. Christ is the material for God’s building. God’s building is entirely of Christ. In the Bible stone is a major item. In Genesis God created a man of clay (Gen. 2:7). Hence, the first man was a clay-man. Then God Himself came to be a man, and this man was a stone-man. At the end of the Bible, in the book of Revelation, we have a stone-city, a city built of stone. Therefore, the Bible begins with a clay-man, continues with a stone-man, and consummates in a stone-city. This is God’s economy. (Life-study of Acts, pp. 129, 131) Further Reading: CWWL, 1961-1962, vol. 4, “The All-inclusive Christ,” ch. 7; Life-study of 1 Peter, msgs. 16-18; Life-study of Acts, msgs. 15-16 |

