伍 我们要作今日的得胜者,就必须维持一的立场,就是神独一的选择,不高抬任何基督以外的事物;在主的恢复中,我们单单高举基督—西一18下,启二4,林后四5,十5: |
Ⅴ In order to be today’s overcomers, we must maintain the ground of oneness, God’s unique choice, without elevating anything other than Christ; in the Lord’s recovery we elevate Christ and Christ alone—Col. 1:18b; Rev. 2:4; 2 Cor. 4:5; 10:5: |
一 以色列人能对美地的丰富有完全的享受之前,必须彻底毁坏“在高山上,在小山上,在各青翠树下”(申十二2)异教敬拜的地方、偶像以及偶像的名;高山与小山表征高举一些基督以外的东西,青翠树表征一些美丽、有吸引力的东西—1~3、5节,王上十一7~8,十二26~31,民三三52。 |
A Before the children of Israel could have the full enjoyment of the riches of the good land, they had to utterly destroy the heathen places of worship, the idols, and the names of the idols “on the high mountains and on the hills and under every flourishing tree” (Deut. 12:2); the high mountains and hills signify the exaltation of something other than Christ, and the flourishing trees signify things that are beautiful and attractive—vv. 1-3, 5; 1 Kings 11:7-8; 12:26-31; Num. 33:52. |
二 神百姓荒凉和堕落的内在原因,乃是基督没有被他们高举;他们没有在凡事上让祂居首位,居第一位—诗八十1、3、7、15~19,七四1。 |
B The intrinsic reason for the desolation and degradation of God’s people is that Christ is not exalted by them; they do not give Him the preeminence, the first place, in everything—Psa. 80:1, 3, 7, 15-19; 74:1. |
三 从荒凉得复兴的路,就是高举基督;在一的立场上与神同享基督,唯有借着神百姓正确的珍赏并高举基督,才得以维持并保守。 |
C The way to be restored from desolation is to exalt Christ; the enjoyment of Christ with God on the ground of oneness can be maintained and preserved only when Christ is properly appreciated and exalted by God’s people. |
晨兴喂养
西一18 祂也是召会身体的头;祂是元始,是从死人中复活的首生者,使祂可以在万有中居首位。 三11 在此并没有希利尼人和犹太人、受割礼的和未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,唯有基督是一切,又在一切之内。 异教徒敬拜的中心经常是在高山、小山、与青翠树下(申十二2)。高山与小山表征高举一些基督以外的东西,青翠树表征一些美丽、有吸引力的东西。今天基督教敬拜的中心,也高举一些基督以外的东西。原则上,这些敬拜的中心就是在高山或小山等高处。然而,神的百姓应该来到锡安山,神所选择作团体敬拜独一的地方。在各高处的敬拜乃是以色列人分散的因素。 原则上,我们必须毁除这些地方、偶像和名字。这样作就是行神眼中看为正的事。但如果我们坚持自己的选择,那就是行我们自己眼中看为正的事。我们必须敬畏主,而去到祂所选择的地方(李文集一九七九年第二册,三五六至三五七页)。 |
Col. 1:18 And He is the Head of the Body, the church; He is the beginning, the Firstborn from the dead, that He Himself might have the first place in all things. 3:11 Where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free man, but Christ is all and in all. Often the pagan centers of worship were located on mountains or hills or under flourishing trees (Deut. 12:2). The mountains and hills signify the exaltation of something other than Christ, and the flourishing trees signify things that are beautiful and attractive. The various worship centers in today’s Christianity lift up something other than Christ. In principle, these centers of worship are on a mountain or hill, the high places. However, God’s people were to come to Mount Zion, the unique place chosen by God for corporate worship. The worship at the high places was a factor in the dispersion of the children of Israel. In principle, we must destroy all the places, idols, and names. To do this is to do what is right in the eyes of the Lord. But if we insist on our own choice, we are doing what is right in our own eyes. We must fear the Lord and go to the place He has chosen. (CWWL, 1979, vol. 2, “The Genuine Ground of Oneness,” p. 273) |
信息选读
一的立场,不仅仅是一地一会的问题;一的立场比一地一会更深入、更丰富、更高超、更完满。我们都必须知道,在这个宇宙中,神只选择了一个地方,那一个地方就是召会。 召会同着基督,是神所选择独一的地方。为着实现歌罗西三章十一节的话,别的地方都必须一一彻底的毁除。每一样东西,只要不是召会同着基督,都必须毁除。这样,我们就可以单纯地在召会生活里享受基督作美地的丰富。当我们与神一同享受基督的时候,我们就被栽植在主的殿中;我们要长大而发旺。这是过基督徒生活与召会生活正确的路。这是一的立场。 在这个立场上,不可能有分裂,因为分裂的基础已经被毁除。我们的脾气、个性、天然的特性、爱好都被除去了。我们的宗教、文化和特别的作法也都被毁掉了。……在召会中,除了基督,别无他物。基督必须是一切,又在一切之内。……我们在神面前享受祂,这种享受就成了我们的敬拜,成了我们的召会生活,甚至成了我们基督徒日常的生活。然后,我们就要在一的立场上长大而成熟。 根据我在……主恢复中的经验,我能见证说,神所选择独一的立场不给人机会放纵情欲或遂行野心。我在中国大陆的那些年间,都受倪弟兄职事的指示。我所传讲的一切都与他一样。一切的“丘坛”都被拆毁,因此丝毫不留地位让人放纵情欲,或遂行自私的野心。今天在我们中间也是一样。我们只注意高举基督。如果我们维持一的立场,神独一的选择,不高举任何基督以外的事物,就不可能有分裂。在主的恢复中,我们单单高举基督。我们讲生命讲了许多,但不把生命高举到成为“丘坛”的地步。我们中间有些弟兄很敏捷,很有天然才干;但他们的敏捷与才干必须受神所选择立场的约束。这种约束使他们不高举任何东西来代替基督。我们在主的恢复中能见证说,我们与今天的基督教不同,我们没有“丘坛”(李文集一九七九年第二册,三七八至三八○、四二一至四二二页)。 参读:一的真正立场,第五、八章;召会实际的彰显,第九章。 |
The ground of oneness is not simply a matter of one city, one church. The ground of oneness is deeper, richer, higher, and fuller than this. We all must learn that in this universe God has chosen only one place, and that place is the church. The church with Christ is the unique place of God’s choice. In order to fulfill the word of Colossians 3:11, every other place must be utterly destroyed. We must destroy everything that is not the church with Christ. Then we will simply be in the church life enjoying Christ as the riches of the good land. As we enjoy Him with God, we will be planted in the house of the Lord, we will grow, and we will flourish. This is the proper way to have the Christian life and the church life. This is the ground of oneness. On this ground it is not possible to have division, for the basis of division has been destroyed. Our temperament, disposition, natural characteristics, and preferences have all been eliminated. Our religion, culture, and particular ways have also been destroyed. In the church there cannot be anything other than Christ. Christ must be all and in all….As we enjoy Him before God, this enjoyment will become our worship, our church life, and even our Christian daily living. Then we will grow and mature on the ground of oneness. From my experience in the Lord’s recovery…I can testify that the unique place of God’s choice leaves no opportunity for the indulgence of lust or for the exercise of our ambition. During all the years in China, I was under the direction of Brother Nee’s ministry. In all my preaching I was the same as he. All the “high places” were torn down, and therefore there was no room for the indulgence of lust or the carrying out of selfish ambition. The same is true among us today. We care only to exalt Christ. If we maintain the ground of oneness, God’s unique choice, without elevating anything other than Christ, it will not be possible to have division. In the Lord’s recovery we elevate Christ and Christ alone. We may talk a great deal about life, but we do not even elevate life to the point of making it a high place. Certain brothers among us are very keen and have a good deal of natural ability. But their keenness and ability must be restricted by the ground of God’s choice. This restriction will keep them from elevating something in place of Christ. We in the Lord’s recovery can testify that, in contrast to today’s Christianity, we have no high places. (CWWL, 1979, vol. 2, “The Genuine Ground of Oneness,” pp. 288-289, 320-321) Further Reading: CWWL, 1979, vol. 2, “The Genuine Ground of Oneness,” chs. 5, 8, 10; CWWL, 1968, vol. 1, “The Practical Expression of the Church,” ch. 9 |

