叁 基督是照神永远的经纶作神行政的中心—启五6,二二1: |
Ⅲ Christ is the center of God’s administration according to God’s eternal economy—Rev. 5:6; 22:1: |
一 在升天里的基督已经登上宝座,执行神的行政,就是施行祂的管理—来十二2,启三21,二二1,五6: |
A Christ in His ascension has been enthroned to execute God’s administration, His governmental operation—Heb. 12:2; Rev. 3:21; 22:1; 5:6: |
1 坐在宝座上的一位,不仅是神也是人;祂是神而人者,是人而神者,就是神与人的调和—徒七56。 |
1 The One sitting on the throne is not only God but also man; He is the God-man, the man-God, the mingling of God and man—Acts 7:56. |
2 主耶稣被钉死并埋葬后,神叫祂复活,并使祂坐在自己的右边,立祂为全宇宙的主—二34~36,腓二5~11。 |
2 After the Lord Jesus was crucified and buried, God resurrected Him and set Him at His right hand, making Him the Lord of all the universe—2:34-36; Phil. 2:5-11. |
二 作为那登上宝座,成为神宇宙行政中属天的管理者,基督乃是那是配的狮子羔羊,得胜的救赎主—启五1~14: |
B The enthroned Christ, the heavenly Administrator in God’s universal government, is the worthy Lion-Lamb, the overcoming Redeemer—Rev. 5:1-14: |
1 作为狮子,祂是抵挡仇敌撒但的战士;作为羔羊,祂是救赎主—5~6节。 |
1 As the Lion, He is the Fighter against the enemy, Satan; as the Lamb, He is the Redeemer—vv. 5-6. |
2 因为基督解决了撒但背叛和人堕落的问题,所以祂配展开神经纶的书卷—1~7节。 |
2 Because Christ has solved the problems of the rebellion of Satan and the fall of man, He is worthy to open the scroll of God’s economy—vv. 1-7. |
3 羔羊,救赎主,那位在十字架上为我们的罪被杀的,如今在宝座上执行神在全宇宙的行政。 |
3 The Lamb, the Redeemer, the One slain on the cross for our sins, is now on the throne, carrying out God’s administration over the entire universe. |
4 我们需要认识宇宙的主乃是一个人,就是神而人者,人而神者—结一26。 |
4 We need to realize that the Lord of the universe is a man, the God- man, the man-God—Ezek. 1:26. |
晨兴喂养
启五6 “我又看见宝座与四活物中间,并众长老中间,有羔羊站立,像是刚被杀过的,有…七眼,就是神的七灵,奉差遣往全地去的。” 二二1 “天使又指给我看在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。” 希伯来十二章二节说,基督现今“坐在神宝座的右边”。基督坐在神宝座的右边,意思不是祂在神右边,坐在神的宝座旁边。在启示录我们看见,只有一个神和羔羊的宝座,(三21,二二1,3,)这一个宝座既为着神,也为着羔羊。基督在升天里已登了宝座。祂的升天是叫祂为着神的行政登上宝座。(新约总论第二册,一三二页。) |
Rev. 5:6 And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures and in the midst of the elders a Lamb standing as having just been slain, having…seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. 22:1 And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb in the middle of its street. Hebrews 12:2 says that Christ is now seated at “the right hand of the throne of God.” For Christ to be seated at the right hand of the throne of God does not mean that He is seated next to the throne of God, at God’s right hand. In Revelation we see that there is only one throne of both God and Christ (Rev. 3:21; 22:1, 3), one throne for both God and the Lamb. Christ has been enthroned in His ascension. His ascension was for His enthronement for God’s administration. (The Conclusion of the New Testament, p. 337) |
信息选读
在神圣的行政里,基督是狮子羔羊,得胜的救赎者,展开神经纶的书卷。(启五3~7,六1,3,5,7,9,12,八1。)在启示录五章一节,坐宝座的右手中有书卷,用七印封严了。这七印乃是这书卷的内容,而书卷本身就是用羔羊的血所立的新约。因此,新约是论到对召会、以色列人、世界和宇宙的救赎。 新约虽然凭基督的死而立,但对人类一直是个奥秘。在启示录里,复活并升天的基督展开神经纶的书卷。…基督这展开书卷的一位,被描述为狮子羔羊,得胜的救赎主。启示录五章五节有这话:“看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,祂已得胜,能以展开那书卷,揭开它的七印。”然后六节接着说到“羔羊站立”。基督是争战、胜利、得胜的狮子,也是救赎的羔羊。 作为狮子,祂是抵挡仇敌撒但的战士;作为羔羊,祂是我们的救赎主。祂争战是为救赎我们,如今祂已胜过仇敌,并为我们成功了救赎。…基督是犹大支派中的狮子,胜过了神的仇敌。祂为神解决了这难处,并除去了拦阻,以完成神的定旨。神的定旨需要那能解决神一切难处的人将其完成。神所有的难处是撒但的背叛,和人的堕落。基督是狮子,击败了背叛的撒但;基督是羔羊,除去了堕落之人的罪。因为祂为神解决了这些难处,祂就配展开神经纶的书卷,也配揭开它的七印。 在启示录六章一至八节,基督揭开前四印。这些印包含四匹马以及骑在马上的,犹如一场四马竞赛。这些骑马的都不是真人,而是人位化的事物。骑第二匹马(红马)的,是战争;(4;)骑第三匹马(黑马)的,是饥荒;(5~6;)骑第四匹马(灰马)的,是死亡。(8。)根据历史事实,骑第一匹马(白马)的,是福音的传扬。白象征清洁、纯一、正直、和可称许的。白马与骑马者,象征传扬清洁、纯一、正直、以及对人对神都是可称许的福音。紧接基督升天之后,福音、战争、饥荒和死亡这四件事,便像四个骑马的骑在四匹马上,开始奔跑,一直持续到基督回来。…第五印的揭开,(9,)揭示从第一世纪到将近这世代末了基督徒的殉道。当福音广传,总有忠信圣徒的殉道。(新约总论第三册,三四七至三四九页。) 参读:新约总论,第三十一、七十七、四百零五、四百一十五至四百一十六篇。 |
In the divine administration Christ, as the Lion-Lamb, the overcoming Redeemer, opens the scroll of God’s economy (Rev. 5:3-7; 6:1, 3, 5, 7, 9, 12; 8:1). In Revelation 5:1 the One sitting on the throne has a scroll in His hand sealed with seven seals. These seven seals are the contents of the scroll, and the scroll itself is the new covenant, enacted with the blood of the Lamb. Hence, the new covenant is a scroll covering the redemption of the church, Israel, the world, and the universe. Although the new testament was enacted by the death of Christ, it has been a mystery to mankind. As the One who opens the scroll, Christ is portrayed as the Lion-Lamb, as the overcoming Redeemer. In Revelation 5:5 we have this word: “Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so that He may open the scroll and its seven seals.” Then verse 6 goes on to speak of a "Lamb standing as having just been slain." Christ is both the fighting, victorious, and overcoming Lion and the Redeeming Lamb. As the Lion, He is the Fighter against the enemy, Satan; as the Lamb, He is the Redeemer for us. He has fought to redeem us, and He has won the battle over the enemy and accomplished redemption for us. As the Lion of the tribe of Judah, Christ has overcome the enemy of God. He has solved this problem for God and has removed the hindrances to the fulfillment of God's purpose. God's purpose needs someone to carry it out who can solve all the problems of God. The problems which God had were the rebellion of Satan and the fall of man. As the Lion, Christ has defeated rebellious Satan, and as the Lamb He has taken away the sin of fallen man. Because He has solved these problems for God, He is worthy to open the scroll of God’s economy and its seven seals. Christ opens the first four seals in Revelation 6:1-8. These seals comprise four horses with their riders in a four-horse race. These riders are not real persons but personified things. The rider of the second horse, the red horse, is war (v. 4); the rider of the third horse, the black horse, is famine (vv. 5-6); and the rider of the fourth horse, the pale horse, is death (v. 8). According to historical facts, the rider of the first horse, the white horse, is the preaching of the gospel. White signifies clean, pure, just, and approvable. The white horse with its rider is a symbol of the preaching of the gospel which is clean, pure, just, and approvable both to men and to God. Immediately after Christ’s ascension, these four things—the gospel, war, famine, and death—began to run like riders on four horses and will continue until Christ comes back. The opening of the fifth seal (Rev. 6:9) discloses Christian martyrdom from the first century to the time near the end of this age. As the gospel is being preached, there is always the martyrdom of the faithful saints. (The Conclusion of the New Testament, pp. 831-832) Further Reading: The Conclusion of the New Testament, msgs. 31, 77, 405, 415-416 |

