关于世界局势与主的恢复应时的话
« 第六周 »
新妇的预备
The Preparation of the Bride
« 周 纲目 »
伍 新妇的婚筵礼服是“明亮洁净的细麻”作的—启十九7~8:
Ⅴ The bride’s wedding garment is of “fine linen, bright and clean”—Rev. 19:7-8:
一 洁净的,是指性质;明亮,是指彰显。
A Clean refers to the nature, and bright refers to the expression.
二 新妇所穿的细麻衣乃是“圣徒所行的义”—8节:
B The fine linen with which the bride is clothed is “the righteousnesses of the saints”—v. 8:
1 基督乃是我们借以得神称义的义,使我们能在灵里重生,得着神的生命—林前一30,罗八10:
1 Christ is the righteousness by which we have been justified by God so that we may be reborn in our spirit to receive the divine life—1 Cor. 1:30; Rom. 8:10:
a 作为我们客观的义,基督乃是我们在祂里面得神称义的那一位—三24,28,五1,9,四25,五16,18。
a As our objective righteousness, Christ is the One in whom we are justified by God—3:24, 28; 5:1, 9; 4:25; 5:16, 18.
b 作为我们主观的义,基督乃是住在我们里面的那一位,为我们过一种能得神称义,并始终蒙神悦纳的生活—太五6,20。
b As our subjective righteousness, Christ is the One dwelling in us to live for us a life that can be justified by God and that is always acceptable to God—Matt. 5:6, 20.
2 我们若要给人看出是在基督里面,就必须履行这条件:不是有自己那本于律法的义,乃是有那不是我们自己的义—那借着信基督而有的义,就是那基于信、本于神的义—腓三9。
2 If we are to be found in Christ, we must fulfill the condition of not having our own righteousness but instead having a righteousness which is not our own—a righteousness which is through faith in Christ, the righteousness which is out of God and based on faith—Phil. 3:9.
3 基督从众圣徒活出,作他们主观的义,成为他们的婚筵礼服—启十九8:
3 Christ lived out of the saints as their subjective righteousness becomes their wedding garment—Rev. 19:8:
a 我们所接受,使我们得救的义是客观的,使我们满足公义之神的要求;而得胜圣徒的义是主观的,使他们满足得胜基督的要求—林前一30,腓三9。
a The righteousness we received for our salvation is objective and enables us to meet the requirement of the righteous God, whereas the righteousnesses of the overcoming saints are subjective and enable them to meet the requirement of the overcoming Christ—1 Cor. 1:30; Phil. 3:9.
b 马太二十二章十一至十三节里的婚筵礼服,表征在日常生活中我们所活出来的基督,并借我们彰显出来的基督,成为我们超凡的义—五20,启三4~5,18。
b The wedding garment in Matthew 22:11-13 signifies the Christ whom we live out and who is expressed through us in our daily living as our surpassing righteousness—5:20; Rev. 3:4-5, 18.
 


晨兴喂养  
  启十九8 “又赐她得穿明亮洁净的细麻衣,这细麻衣就是圣徒所行的义。”

  腓三9 “并且给人看出我是在祂里面,不是有自己那本于律法的义,乃是有那借着信基督而有的义,就是那基于信、本于神的义。”

  〔在启示录十九章八节,〕洁净的,或作,纯洁的,是指性质。明亮,是指彰显。义,也可译为义行。这里的义是复数,不是指我们所接受,使我们得救的义(就是基督—林前一30)。我们所接受,使我们得救的义是客观的,使我们满足公义之神的要求;这里得胜圣徒的义是主观的,(腓三9,)使他们满足得胜基督的要求。所以,细麻衣指明我们得胜的生活。这细麻衣就是从我们里面活出来的基督自己。(启示录生命读经,七二九至七三○页。)
  Rev. 19:8 And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright and clean; for the fine linen is the righteousnesses of the saints.

  Phil. 3:9 And be found in Him, not having my own righteousness which is out of the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is out of God and based on faith.

  [In Revelation 19:8 the] word clean (or, pure) refers to the nature; whereas bright refers to the expression. The Greek word translated “righteousnesses” may also be rendered “righteous acts.” The righteousnesses do not refer to the righteousness (which is Christ) we receive for our salvation (1 Cor. 1:30). The righteousness we receive for our salvation is objective, that we may meet the requirement of the righteous God; whereas the righteousnesses of the overcoming saints here are subjective (Phil. 3:9), that they may meet the requirement of the overcoming Christ. Hence, the fine linen indicates our overcoming life, our overcoming living. It is the very Christ whom we live out of our being. (Life-study of Revelation, p. 626)
信息选读  
  按照整本圣经的启示,我们得救的人需要两件衣服—一件是为着我们的救恩,另一件是为着我们的奖赏。为着救恩,我们需要一件袍子来遮盖我们。这件袍子就是路加十五章里,穿在浪子身上的袍子。浪子回家,…认为自己不配到父亲面前。但是父亲却对他的仆人说,“快把那上好的袍子拿出来给他穿。”(22。)这件袍子就是基督作我们的义,使我们在神面前被称义。

  但是我们还需要第二件衣服,就是马太二十二章十一、十二节里的婚筵礼服。这件衣服不是为着我们的救恩,而是为着我们的奖赏,使我们有资格参加神儿子的婚筵。第一件衣服使我们有资格见神,叫我们得救;第二件衣服使我们有资格见基督,叫我们得奖赏。这第二件衣服乃是圣灵在我们里面的工作,实际上这就是我们所凭以生活并活出来的基督。这是在我们日常生活中,借我们彰显出来的基督。这就是启示录十九章八节所说圣徒的义。

  第二件衣服也是马太五章二十节所说的义。在这一节里主耶稣说,“我告诉你们,你们的义,若不超过经学家和法利赛人的义,绝不能进诸天的国。”…这一节清楚的指明,我们的义必须超过法利赛人的义。这义并不是我们所接受作我们衣袍,使我们得称义的客观基督,乃是我们所活出作我们日常生活的主观基督。这不是称义的袍子,乃是使我们有资格接受奖赏的衣服。

  马太二十二章十一、十二节的婚筵礼服说明了这点。在这个比喻中,主说到一个没有穿婚筵礼服的人进来参加婚筵。王看见他便说,“朋友,你没有穿婚筵的礼服,是怎么进到这里来的?”〔12。〕宾客无言可答。于是王对他的仆人说,“把他的手脚捆起来,扔在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。”(13。)这里的婚筵礼服不是称义的衣服,乃是很特别的衣服。按照古时犹太人的风俗,凡参加婚筵的人都必须穿特别的婚筵礼服。我们若要在羔羊的婚筵上有分,就必须穿这样的衣服。你若想有资格参加基督的婚筵,就需要凭基督活着,并且在日常生活中把祂活出来。这一位基督,就是主观的基督,便成了婚筵礼服,使你有资格可参加婚筵。因此,我们需要称义的衣服,也需要婚筵礼服。(启示录生命读经,七三○至七三一页。)

  参读:圣洁没有瑕疵,第三章。
  According to the revelation of the whole Bible, we, the saved ones, need two garments—one for our salvation and one for our reward. For our salvation we need a robe to cover us. This robe is the robe put on the prodigal son in Luke 15. Upon his return, the prodigal son…thought himself unworthy to be in the presence of the father (Luke 15:21). But the father said to his servants, “Bring out quickly the best robe and put it on him” (Luke 15:22). This robe is Christ as our righteousness. It is for us to be justified by God in His presence.

  However, we also need the second garment, which is the wedding garment in Matthew 22:11 and 12. This garment is not for our salvation; rather, it is for our reward, qualifying us to attend the wedding feast of the Son of God. The first garment qualifies us to meet God for our salvation. The second garment qualifies us to meet Christ for our reward. The second garment is the work of the Holy Spirit within us. It is actually the very Christ by whom we live and whom we live out. It is the Christ expressed through us in our daily living. This is the righteousnesses of the saints in Revelation 19:8.

  The second garment is also the righteousness spoken of in Matthew 5:20. In this verse the Lord Jesus said, "For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you shall by no means enter into the kingdom of the heavens.”…This verse clearly indicates that we must have a righteousness that surpasses the righteousness of the Pharisees. This righteousness is not the objective Christ we receive as our robe for our justification. Rather, it is the subjective Christ whom we live out as our daily living. It is not the justifying robe; it is the garment that qualifies us to receive the reward.

  The wedding garment in Matthew 22:11 and 12 illustrates this. In this parable the Lord speaks of a man who comes into the wedding feast without a wedding garment. When the king sees him, the king says, "Friend, how did you come in here without a wedding garment?" [v. 12]. The guest is speechless. Then the king says to his servants, “Bind his feet and hands, and cast him out into the outer darkness….There will be the weeping and the gnashing of teeth” (Matt. 22:13). The wedding garment is not the justifying garment; it is a very special garment. According to the custom of the ancient Jews, no one could attend a wedding feast without a special wedding garment. If we would be in the wedding feast of the Lamb, we must be clothed with such a garment. If you would be qualified to attend the wedding feast of Christ, you need to live by Christ and to live Him out in your daily living. This Christ, the subjective Christ, will be the wedding garment to qualify you to be admitted into the wedding feast. Therefore, we need both the justifying garment and the wedding garment. (Life-study of Revelation, pp. 626-628)

  Further Reading: CWWN, vol. 34, "The Glorious Church," ch. 3
« 周 »  
回首页