约伯记·箴言·传道书结晶读经
« 第五周 »
神在约伯身上的目的—好人成为神人
God’s Intention with Job—a Good Man Becoming a God-man
« 周 纲目 »
伍 基督的神人生活将祂构成一个原型,使祂在我们里面得着复制,并再次活在我们这些神人里面—9约十四19,加二20:
Ⅴ Christ’s God-man living constituted Him to be a prototype so that He might be reproduced in us and live again in us, the God-men—John 14:19; Gal. 2:20:
一 我们是这位神人的复制,需要过神人的生活—腓一19~21上,三10。
A As the reproduction of the God-man, we need to live the life of a God-man—Phil. 1:19-21a; 3:10.
二 基督的人性生活乃是人活神,在人性美德里彰显神的属性;祂的人性美德为神圣的属性所充满、调和并浸透—路一26~35,七11~17,十25~37,十九1~10。
B Christ’s human living was man living God to express the attributes of God in the human virtues; His human virtues were filled, mingled, and saturated with the divine attributes—Luke 1:26-35; 7:11-17; 10:25-37; 19:1-10.
三 我们作为第一位神人的扩展、扩增、复制和继续,应当过与祂所过同一种的生活—约壹二6:
C As the expansion, increase, reproduction, and continuation of the first God-man, we should live the same kind of life that He lived—1 John 2:6:
1 主的神人生活为我们的神人生活设立了模型—被钉死而活,好使神在人性里得着彰显—加二20。
1 The Lord’s God-man living set up a model for our God-man living—being crucified to live so that God might be expressed in humanity—Gal. 2:20.
2 我们需要否认己,借着基督的灵全备的供应模成基督的死,并显大祂—太十六24,腓三10,一19~21上。
2 We need to deny ourselves, be conformed to Christ’s death, and magnify Him by the bountiful supply of His Spirit—Matt. 16:24; Phil. 3:10; 1:19-21a.
3 我们必须拒绝自我修养,并且定罪建立天然的人;我们需要领悟基督徒的美德在素质上与神圣的生命、神圣的性情和神自己有关—加五22~23。
3 We must reject self-cultivation and condemn the building up of the natural man; we need to realize that the Christian virtues are related essentially to the divine life, to the divine nature, and to God Himself—Gal. 5:22-23.
4 那位过神人生活者,如今乃是那灵活在我们里面并借我们而活;我们不该让这一位以外的任何事物充满并占有我们—林后三17,十三5,弗三16~19。
4 The One who lived the life of a God-man is now the Spirit living in us and through us; we should not allow anything other than this One to fill us and occupy us—2 Cor. 3:17; 13:5; Eph. 3:16-19.
四 腓立比一章二十一节上半的基督乃是二章五至八节的神人;因此,活基督就是借着耶稣基督之灵全备的供应活这位神人— 一19。
D The Christ in Philippians 1:21a is the God-man in Philippians 2:5-8; therefore, to live Christ is to live the God-man by the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ—1:19.
五 当我们向主敞开,爱祂,渴慕与祂联结为一,我们就被祂充满,被祂据有,并活出神性的荣耀和人性的美德—林前二9,六17,腓四4~9。
E When we open ourselves to the Lord, love Him, and desire to be joined to Him as one, we are filled and possessed by Him and live out the glory of divinity and the virtues of humanity—1 Cor. 2:9; 6:17; Phil. 4:4-9.
 


晨兴喂养  
  约三6  ……从那灵生的,就是灵。

  林后三18 但我们众人既然以没有帕子遮蔽的脸,好像镜子观看并返照主的荣光,就渐渐变化成为与祂同样的形像,从荣耀到荣耀,乃是从主灵变化成的。

  我们在路加福音看见,基督如何成为肉体,过神人的生活。我们在腓立比书看见,基督如何从我们活出来,为要得着祂自己的许多翻版。所有的基督徒都应当是这独一神人的翻版。

  我们如何能成为这样的翻版,这样的复制?首先,我们需要在我们的灵里从是灵的基督重生,然后我们需要在我们的魂里,逐渐被是灵的基督变化。这样我们自然会借着祂的灵全备的供应,活神人基督,接受祂的心思,好像发光之体照耀生命的话,返照祂的光。我们也要给人看出我们是在基督里面,有祂作我们超凡的义,在祂复活的大能里模成祂的死。然后我们就要在神为人所造的一切人性美德里彰显祂。这些美德是由神人的神圣属性所加强、丰富并充满的(路加福音生命读经,六二九至六三○页)。
  John 3:6 …That which is born of the Spirit is spirit.

  2 Cor. 3:18 But we all with unveiled face, beholding and reflecting like a mirror the glory of the Lord, are being transformed into the same image from glory to glory, even as from the Lord Spirit.

  In Luke we see how Christ was incarnated and lived the life of a God-man. In Philippians we see how Christ is lived out from us in order to have many duplicates of Himself. All Christians should be duplicates of the unique God-man.

  How can we be such duplicates, such reproductions? First, we need to be reborn of the pneumatic Christ in our spirit, and then we need to be gradually transformed by the pneumatic Christ in our soul. Then spontaneously we shall live Christ, the God-man, by the bountiful supply of His Spirit, taking His mind and shining the word of life as luminaries reflecting His brightness. We shall also be found in Christ with Him as our surpassing righteousness, in the power of His resurrection, and conformed to His death. Then we shall express Him in all the human virtues created by God for man. With the divine attributes of the God-man these virtues are strengthened, enriched, and filled. (Life-study of Luke, p. 543)
信息选读  
  作为基督精华的那灵,包含最高标准道德的元素。当那灵在我们里面运行时,最高人性美德的元素也在我们里面运行。主拯救我们不发脾气,不是……神奇的作什么。祂乃是以住在我们里面者的身分,在我们里面运行,并使祂自己与我们调和,借此拯救我们。如果我们转向祂这位在我们灵里的,呼求祂的名,祂就会带着祂的一切元素,在我们里面运行。祂是这样来拯救我们的(路加福音生命读经,六一六至六一七页)。

   我们所传的这位神,经过成为肉体,死而复活,成了那赐生命的灵。今天祂既是神又是人。当祂来成为人,活在地上时,祂并没有把神性放弃,……所以有的解经家就称祂作“神人”。……这位进到我们里面的灵,不仅有神性,也有人性。在得救以前,我们不只没有神性,连我们的人性也是堕落的。但我们得救以后,我们不仅有神性,我们也得着了最高的人性,使我们能过一种高超的生活。我们不是拘守什么外面的规条,乃是里面多了一个成分,就是主耶稣基督超越的人性。……因着祂的神性,我们就能活出神性一切的荣耀;因着祂的人性,我们就能活出人性一切的美德。所以一个真正得救,凭着里面的灵活着的人,在他身上就自然流露出神的荣耀和人的美德。

  我们的主是神,又是人。在全世界所有的传记中,没有一个人像新约四福音所记载的主耶稣。当我们读的时候,不仅惊奇祂的神性,更受祂人性的美德所感动、所吸引。祂的为人、态度、待人实在太奇妙了,祂的人性实在超凡。我们赞美祂!这样一位神而人者,竟然乐意住在我们里面。祂经过成为肉体,死而复活,成为赐生命的灵。如今在等候人呼求祂,相信祂。我们一呼求祂的名,接受祂作救主,祂就进到我们里面,我们就和祂有生机的联结。当我们向祂敞开,爱祂,渴慕与祂联结为一,我们里面就天天被祂充满、被祂据有。这样我们所活出来的,就是神性的荣耀和人性的美德。这是何等荣耀,何等美好,何等甜美的生活!(李文集一九八三年第三册,一九七至一九八页)

  参读:路加福音生命读经,第六十二至六十三篇;基督奇妙的所是,第一章。
  The Spirit as the extract of Christ contains the element of the highest standard of morality. As the Spirit moves within us, the element of the highest human virtues also moves in us. The Lord does not rescue us from our temper by doing something miraculously…. Instead, He rescues us by moving in us and mingling Himself with us as the One who indwells us. If we turn to Him as the One in our spirit and call on His name, He will move in us with all His elements. In this way He saves us. (Life-study of Luke, p. 533)

  The God whom we preach has become the life-giving Spirit through incarnation, death, and resurrection. Today He is both God and man. When He came to be a man and lived on earth, He did not forsake His divinity….Therefore, some Bible expositors call Him the “God-man.”…The Spirit who has entered into us possesses not only divinity but also humanity. Before we were saved, not only were we void of divinity, even our humanity was fallen. However, from the time we were saved, not only do we possess divinity, but we also have received the highest humanity for us to live a transcendent life. We do not merely adhere to outward regulations; rather, we have an element added to us, and that element is the excellent humanity of the Lord Jesus Christ…. Because of His divinity we can live out all the glory of divinity, and because of His humanity we can live out all the virtues of humanity. Therefore, the glory of God and the virtues of man flow out spontaneously from one who is truly saved and who lives by the Spirit within him.

  Our Lord is both God and man. Of all the biographies of the world, there is none like that of the Lord Jesus recorded in the four Gospels of the New Testament. When we read these Gospels, not only do we marvel at His divinity, but even more we are moved and attracted by His human virtues. His behavior, His attitude, and the way He treated others were too wonderful; His humanity is unsurpassed. We praise Him! Such a God-man is pleased to indwell us. He passed through incarnation, death, and resurrection to become the life-giving Spirit. Now He is waiting for us to call on Him and believe into Him. Once we call on His name and receive Him as our Savior, He enters into us, and thereby we have an organic union with Him. When we open ourselves to Him, love Him, and desire to be joined with Him as one, we are filled and possessed by Him every day. In this way what we live out are the glory of divinity and the virtues of humanity. What a glorious, wonderful, and sweet life this is! (CWWL, 1983, vol. 3, “The Wonderful Being of Christ,” p. 151)

  Further Reading: Life-study of Luke, msgs. 62-63; CWWL, 1983, vol. 3, “The Wonderful Being of Christ,” ch. 1
« 周 »  
回首页