四 在行传二十六章十八节,保罗说到包罗万有的基督是我们的基业: |
D In Acts 26:18 Paul refers to the all-inclusive Christ as our inheritance: |
1 我们的眼睛得开,并从撒但权下转向神,结果,我们不仅罪得赦免,也得着神圣的基业。 |
1 As the result of having our eyes opened and of being transferred from the authority of Satan to God, we not only have the forgiveness of sins, but we also receive a divine inheritance. |
2 这基业就是三一神自己带着祂所有的一切、所作的一切、以及祂为赎民所要作的一切;这位三一神具体化身在包罗万有的基督里面,基督是所分给众圣徒的分,作他们的基业—西二9。 |
2 This inheritance is the Triune God Himself with all that He has, all that He has done, and all that He will do for His redeemed people; this Triune God is embodied in the all-inclusive Christ, who is the portion allotted to the saints as their inheritance—Col. 2:9. |
3 美地的确预表包罗万有的基督,经过过程并终极完成之三一神的具体化身,已赐给我们作我们的基业—一12。 |
3 The good land truly is a type of the all-inclusive Christ, the embodiment of the processed and consummated Triune God, who has been given to us as our inheritance—1:12. |
晨兴喂养
徒二六18 我差你到他们那里去,叫他们的眼睛得开,从黑暗转入光中,从撒但权下转向神,又因信入我,得蒙赦罪,并在一切圣别的人中得着基业。 弗一13~14 你们既听了真理的话,就是那叫你们得救的福音,也在祂里面信了,就在祂里面受了所应许的圣灵为印记;这圣灵是我们得基业的凭质…。 在行传二十六章十八节,保罗说到包罗万有的基督是我们的基业。我们的眼睛得开,并从撒但权下转向神,结果,我们不仅罪得赦免,也得着神圣的基业。这基业就是三一神自己带着祂所有的一切、所作的一切、以及祂为赎民所要作的一切。这位三一神具体化身在包罗万有的基督里面(西二9);基督是所分给众圣徒的分,作他们的基业。所赐给众圣徒的圣灵,就是这神圣基业的预尝、印记、凭质和保证(罗八23,弗一13~14);今天我们有分于且享受这基业作预尝,来世要完满地有分于且享受这基业,直到永远(彼前一4)。美地的确预表包罗万有的基督,经过过程之三一神的具体化身,已赐给我们作我们的基业(新约总论第二册,二八五页)。 |
Acts 26:18 To open their eyes, to turn them from darkness to light and from the authority of Satan to God, that they may receive…an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me. Eph. 1:13-14 …You also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation, in Him also believing, you were sealed with the Holy Spirit of the promise, who is the pledge of our inheritance… In Acts 26:18 Paul refers to the all-inclusive Christ as our inheritance. As the result of having our eyes opened and of being transferred from the authority of Satan to God, we not only have the forgiveness of sins, but we also receive a divine inheritance. This inheritance is the Triune God Himself with all that He has, all He has done, and all He will do for His redeemed people. This Triune God is embodied in the all-inclusive Christ (Col. 2:9) who is the portion allotted to the saints as their inheritance. The Holy Spirit, who has been given to the saints, is the foretaste, the seal, the pledge, and the guarantee of this divine inheritance (Rom. 8:23; Eph. 1:13-14), which we are sharing and enjoying today as a foretaste and will share and enjoy in full in the coming age and for eternity (1 Pet. 1:4). The good land truly is a type of the all-inclusive Christ. Christ, the embodiment of the processed Triune God, has been given to us as our inheritance. (The Conclusion of the New Testament, p. 468) |
信息选读
受了圣灵为印记,意即被圣灵这活的印记所标明。我们已成了神所选定的基业(弗一11)。在我们得救时,神把圣灵放在我们里面作印记,将我们标出,指明我们是属神的。圣灵,就是神自己,进到我们里面,使我们有印记所表征之神的形像,因此得以象神(圣经恢复本,弗一13注1)。 我们是神的基业,圣灵在我们身上乃是印记;神是我们的基业,圣灵对我们乃是这基业的凭质。神将圣灵赐给我们,不仅作我们基业的保证,担保我们所承受的;也作我们从神所要承受的预尝,使我们预先尝到完全的基业。在古时,“凭质”的原文是用于土地的买卖,卖主给买主那片土地的一些泥土作样品;因此,根据古代希腊文的用法,凭质也是样品。圣灵乃是我们从神所要完满承受之产业的样品(弗一14注2)。 彼前一章四节的基业,包含将来魂的救恩(5、9),主显现时我们所要得着的恩(13),将要显出的荣耀(五1),不能衰残的荣耀冠冕(4),以及永远的荣耀(10)。我们永远的基业这一切的项目,都与我们重生所得,且在基督徒一生中不断经历并享受之神圣的生命有关。“这基业就是完全得着所应许给亚伯拉罕和众信徒的(创十二3,见加三6与后文),这比以色列人占有迦南时所得着的高得多;正如重生之人的儿子名分,比以色列人的儿子名分还要高,因为重生之人借着信,已经得了所应许的那灵作他们得基业的凭质。比较加拉太三章十八节、二十九节,林前六章九节,以弗所五章五节,希伯来九章十五节”(Alford,阿福德,引自Wiesinger,魏辛格)。 借着我们第二次的出生,重生,我们已生入新的基业。照着彼前一章四节,这基业不是在地上,乃是存留在诸天之上。虽然这基业为我们存留在诸天之上,但我们现今在地上就能享受这基业。我们属天、神圣、属灵的基业是存留在诸天之上,但这基业却不断传输到我们灵里,作我们的享受(新约总论第五册,三五页)。 参读:新约总论,第一百零一篇。 |
To be sealed with the Holy Spirit is to be marked with the Holy Spirit as a living seal. We have been designated as God’s inheritance (Eph. 1:11). At the time we were saved, God put His Holy Spirit into us as a seal to mark us out, indicating that we belong to God. The Holy Spirit, who is God Himself entering into us, causes us to bear God’s image, signified by the seal, thus making us like God. (Eph. 1:13, footnote 1) Since we are God’s inheritance, the Holy Spirit is a seal upon us. Since God is our inheritance, the Holy Spirit is a pledge to us of this inheritance. God gives His Holy Spirit to us not only as a guarantee of our inheritance, securing our heritage, but also as a foretaste of what we will inherit of God, affording us a taste beforehand of the full inheritance. In ancient times the Greek word for pledge was used in the purchasing of land. The seller gave the purchaser some soil as a sample from the land. Hence, a pledge, according to ancient Greek usage, is also a sample. The Holy Spirit is the sample of what we will inherit of God in full. (Eph. 1:14, footnote 1) The inheritance in 1 Peter 1:4 comprises the coming salvation of our souls (vv. 5, 9), the grace to be revealed at the unveiling of the Lord (v. 13), the glory to be revealed (5:1), the unfading crown of glory (v. 4), and the eternal glory (v. 10). All these items of our eternal inheritance are related to the divine life which we received through regeneration and which we are experiencing and enjoying throughout our entire Christian life. “This inheritance is the full possession of that which was promised to Abraham and all believers (Gen. 12:3; see Gal. 3:6ff.), an inheritance, as much higher than that which fell to the children of Israel in the possession of Canaan, as the sonship of the regenerate, who have already received the promise of the Spirit through faith as a pledge of their inheritance, is higher than the sonship of Israel: compare Gal. 3:18, 29; 1 Cor. 6:9; Eph. 5:5; Heb. 9:15”—Wiesinger, quoted by Alford. Through our second birth, regeneration, we have been born into a new inheritance. According to 1 Peter 1:4, this inheritance is not on earth; rather, it is kept in the heavens. Although this inheritance is kept for us in the heavens, we can enjoy it now on earth. Our heavenly, divine, spiritual inheritance is kept in the heavens; yet it is continually being transmitted into our spirit for our enjoyment. (The Conclusion of the New Testament, p. 1090) Further Reading: The Conclusion of the New Testament, msg. 101 |

