应付神的需要和主恢复中当前的需要
« 第六周 »
进入基督天上职事里美妙的牧养,作神的奴仆牧养神的召会,使神的梦得着应验
Entering into Christ's Wonderful Shepherding in His Heavenly Ministry to Shepherd the Church of God as a Slave of God for the Fulfillment of the Dream of God
« 周 纲目 »
叁 长老不该作主辖管神的群羊,就是神的产业;众召会是神的产业,分配给长老们作他们受托的资产,蒙神委托他们照管—彼前五3~4:
Ⅲ The elders should not lord it over God's flock, which is God's possession; the churches are God's possession, allotted to the elders as their portion, entrusted to them by God for their care—1 Pet. 5:3-4:
一 作主辖管别人,就是操权管辖被治理的人;(太二十25;)在信徒中间,我们都是弟兄,唯有基督是我们的主、我们的主人、和庄稼的主。(二三8、10,路十2。)
A To lord it over others is to exercise lordship over those who are ruled (Matt. 20:25); among the believers we are all brothers, and only Christ is our Lord, our Master, and the Lord of the harvest (23:8, 10; Luke 10:2).
二 召会中的长老只能带领,(不能作主,)作群羊的榜样,领头事奉并照管召会,使信徒可以跟随—彼前五3,帖前五12~13,提前四12,五17。
B The elders in the church can take the leadership (not the lordship) only by becoming patterns of the flock, taking the lead to serve and care for the church so that the believers may follow—1 Pet. 5:3; 1 Thes. 5:12-13; 1 Tim. 4:12; 5:17.
三 我们不该告诉圣徒住在哪里,作什么,或去哪里,却没有指引他们去祷告以尊崇作身体元首的基督:
C We should not tell the saints where to live, what to do, or where to go without directing them to pray so that we can honor Christ as the Head of the Body:
1 你凭自己替别人定规任何事,这对作身体元首的基督都是一种侮辱;我们没有一个人应当告诉别人该去哪里;这对主是何等的侮辱!(西二19,弗四15~16。)
1 Any decisions that you make by yourself for others are an insult to Christ as the Head of the Body; none of us should ever tell others where they should go; what an insult this is to the Lord!—Col. 2:19; Eph. 4:15-16.
2 你若告诉别人该迁移到哪里,你就必须悔改,还要求别人赦免你,因为你指示他们该作什么;这样作就篡夺了主的地位,把自己当作主。
2 If you have told others where to move, you must repent and ask them to forgive you because you gave them instructions about what they should do; to do this is to usurp the position of the Lord and to make yourself the Lord.
3 关于你在主恢复里的任何行动,你必须直接到主面前去祷告;你必须有把握是主差遣你;每一件事都必须带到主的面光中,并且每一个人都必须祷告,直到清楚主的引导—可一35~38,林后二12~14。
3 Concerning any move you make in the Lord's recovery, you must go directly to the Lord Himself and pray; you must have the assurance that the Lord is sending you; everything must be brought into the presence of the Lord, and everyone should pray until he is clear about the Lord's leadings—Mark 1:35-38; 2 Cor. 2:12-14.
四 我们也必须核对一下,我们从主所得的引导是不是与基督身体的感觉一致—徒十三1~4,二一4、11:
D We also need to check whether the leading we have from the Lord corresponds to the feeling of the Body—Acts 13:1-4a; 21:4, 11:
1 假设领头的人经过许多祷告以后,对某件事情有真实的负担,他们该借着交通把负担传给众圣徒,并请求众圣徒祷告;最终,圣徒会从主得着个人的引导,于是有所行动。
1 If the leading ones, after much prayer, are truly burdened about a certain matter, through fellowship they should pass on their burden to the saints and ask the saints to pray; eventually, the saints will receive a personal leading from the Lord, and they may move accordingly.
2 如果你未经祷告和交通就迁移到某地,当试炼、患难和逼迫临到的时候,你就会摇动;如果你有祷告并交通,你就会有把握是主差遣你到那里;无论外面环境如何,你绝不会为着你的迁移后悔。
2 If you move to a place without prayer and fellowship, you will be shaken when tests, afflictions, and persecutions come; if you pray and fellowship, you will have the assurance that the Lord sent you there, and you will never regret your move, no matter what the outward situation may be.
 


晨兴喂养  
  彼前五2~3  务要牧养你们中间神的群羊,按着神监督他们,不是出于勉强,乃是出于甘心;不是为着卑鄙的利益,乃是出于热切;也不是作主辖管所委托你们的产业,乃是作群羊的榜样。

  你凭自己替别人定规任何事,这对那灵都是一种侮辱。倘若你这么作,你就必须悔改;如果必要的话,还要求别人赦免你,因为你指示他们该作什么。我们没有一个人应当告诉别人该去哪里。这对主是何等的侮辱!你是谁?谁给你权柄向别人提议?你需要帮助别人接触主。青年弟兄姊妹们,你们需要祷告。不错,主给我们负担,也引导我们去校园作工。但青年人必须把这件事带到主面前祷告,并重新把自己献给主,说,“主,我要和你一同往前。主,你要我去哪里?”每一个人都必须祷告,直到清楚主的引导。不要盼望别人指示你该去哪里,那是组织,是宗教。我们中间每一个人,从领头的到最小的,都必须被带到主的面光中来接触祂。不错,主的行动是往校园去,但也许在祂的主宰权柄里,祂不许可你去。祂可能引导数百人去,却吩咐你留在你所在的地方。这证明我们中间所进行的不是一种运动,而完全是主的引导。(李文集一九七七年第二册,三八○页。)
  1 Pet. 5:2-3 Shepherd the flock of God among you, overseeing not under compulsion but willingly, according to God; not by seeking gain through base means but eagerly; nor as lording it over your allotments but by becoming patterns of the flock.

  Any decisions that you make by yourself for others are an insult to the Spirit. If you have done this, you must repent and, if necessary, ask the others to forgive you because you gave them instructions about what they should do. None of us should ever tell others where they should go. What an insult this is to the Lord! Who are you? Who authorized you to make suggestions to others? You need to help the others to contact the Lord. Young brothers and sisters, you need to pray. Yes, we are burdened and led of the Lord to work on the campuses. But the young people must bring this matter to the Lord, pray, and offer themselves to the Lord once again, saying, “Lord, I want to go on with You. Lord, where do You want me to go?” Everyone must pray until he is clear about the Lord’s leading. Do not expect others to instruct you where you should go. That is organization, religion. Every one of us, from the leaders to the least among us, must be brought into the presence of the Lord to contact Him. Yes, the Lord is moving to the campuses, but perhaps in His sovereignty He will not allow you to go. He may lead hundreds of others to go, but He may tell you to stay where you are. This will be a proof that what is taking place among us is not a movement but absolutely a matter of the Lord’s leading. (CWWL, 1977, vol. 2, “The Spirit and the Body,” pp. 285-286)
信息选读  
  我们都必须进到主的面光中,祷告一段时间。…我们不是在任何一种运动里。每一件事都必须带到主的面光中。我不能替你到主面前,你必须亲自到主面前去。我们都必须学习这个功课,没有一个人能够替别人到主面前去。那是圣品阶级制度。

  不要仅仅像喊口号一样说,“我跟随水流。”真实的水流乃是主自己。鼓动一种运动真是何等的错误!那样作是侮辱主、得罪主。在主的恢复里,我们中间绝不可有运动。…关于你在主恢复里的任何行动,你必须直接到主面前去祷告。…你必须有把握是主差遣你。…我们都必须清楚主的引导到这个程度。我们没有一个人该给别人任何指示,或为别人作决定。…不要从任何人接受命令,也不要给任何人命令;要到主那里去祷告。这才是正确的路。

  假设领头的人经过许多祷告以后,对某件事情有真实的负担。那么他们该借着交通把负担传给众圣徒,并请求众圣徒祷告。最终,圣徒会从主得着个人的引导,于是有所行动。这样就没有一个人是个人主义的或背叛的。这就是为什么我们要有基督的身体。一面我们有那灵,另一面我们有基督的身体。那灵与基督的身体使我们平衡。你必须核对一下,你从主所得的引导是不是与基督身体的感觉一致,我们需要受平衡。

  有些人听见接受基督身体的平衡这件事,以为这种平衡所产生的结果,正如领头人作了决定,吩咐他们去哪个地方一样。很可能外面的结果一样,但里面的本质截然不同。

  如果你有祷告并交通,你就尊崇主,你也会有把握是主引导你。在你移民到某地去以后,就会有把握是主差遣你到那里;无论外面环境如何,你绝不会为着你的迁移后悔。(李文集一九七七年第二册,三八○、三八二至三八五页。)

  参读:那灵与基督的身体,第一章。
  We all must go into the presence of the Lord and pray for some time….We are not in any kind of movement. Everything must be brought into the presence of the Lord. I cannot go to the Lord for you; you must go to the Lord yourself. We all must learn this lesson that no one can go to the Lord for someone else. That is the clergy-laity hierarchy.

  Do not say, as if it were a mere slogan, “I am following the flow.” The real flow is the Lord Himself. How wrong it is to stir up a movement! That is an insult to the Lord. It is an offense to Him. There must never be a movement among us in the Lord’s recovery….Concerning any move you make in the Lord’s recovery, you must go directly to the Lord Himself and pray…. You must have the assurance that the Lord is sending you….We all must be clear concerning the Lord’s leading to this extent. None of us should give any instructions to others or make decisions for others. Do not take orders from anyone, and do not give orders to anyone. Go to the Lord and pray. This is the proper way.

  Suppose the leading ones, after much prayer, are truly burdened about a certain matter. What they should do then is through fellowship pass on their burden to the saints and ask the saints to pray. Eventually, the saints will receive a personal leading from the Lord, and they may move accordingly. In this way no one will be individualistic or rebellious. This is why we have the Body. We have both the Spirit on the one hand and the Body on the other hand. The Spirit and the Body keep us in balance. You need to check whether or not the leading you have from the Lord corresponds to the feeling of the Body. We need to be balanced.

  When some hear about being balanced by the Body, they may think that this matter of balance will produce the same result as if the leading ones made the decision and told them where to go. It is possible that the outward result may be the same, but the inward nature is absolutely different.

  If you pray and fellowship, you honor the Lord, and you will also have the assurance that it is the Lord who is leading you. Then after you move to a certain place, you will have the assurance that the Lord sent you there, and you will never regret your move, no matter what the outward situation may be. (CWWL, 1977, vol. 2, “The Spirit and the Body,” pp. 286-289)

  Further Reading: CWWL, 1977, vol. 2, “The Spirit and the Body,” ch. 1
« 周 »  
回首页