活在神圣三一里并与神圣三一同活
« 第一周 »
在神圣行动里并在我们经历中,神圣的经纶连同神圣三一的神圣分赐
The Divine Economy with the Divine Dispensingof the Divine Trinityin the Divine Move and in Our Experience
« 周 纲目 »
贰 基于神圣的经纶连同神圣三一之神圣分赐这支配的异象,我们能看见马太福音中在神圣行动里并在我们经历中的神圣三一:
Ⅱ Based upon the controlling vision of the divine economy with the divine dispensing of the Divine Trinity, we can see the Divine Trinity in the divine move and in our experience in the book of Matthew:
一 在马太一章,圣灵、(18,20、)基督(子—18)和神(父—23),为着产生那人耶稣,(21,)都在现场;耶稣作为耶和华救主,以及神与我们同在,乃是三一神的具体化身:
A In Matthew 1 the Holy Spirit (vv. 18, 20), Christ (the Son—v. 18), and God (the Father—v. 23) are present for the producing of the man Jesus (v. 21), who, as Jehovah the Savior and God with us, is the very embodiment of the Triune God:
1 二十至二十一节启示那出于圣灵的神圣成孕和耶稣(子)的出生;然后二十三节告诉我们,人称这一位为“以马内利”,意思是“神〔父神〕与我们同在”。
1 Matthew 1:20 and 21 reveal the divine conception of the Holy Spirit and the birth of Jesus (the Son); then verse 23 tells us that this One was called by men Emmanuel, which means “God [God the Father] with us.”
2 父神与我们同在,乃是那出于圣灵之神圣成孕和子耶稣之出生的结果—参路一35。
2 God the Father’s being with us was the issue of the divine conception of the Holy Spirit and the birth of Jesus, the Son—cf. Luke 1:35.
二 在马太三章,子站在受浸的水中,在开启的诸天之下,那灵仿佛鸽子降在子身上,并且父从诸天之上向子说话—16~17节:
B In Matthew 3 the Son was standing in the water of baptism under the open heavens, the Spirit like a dove descended upon the Son, and the Father spoke out of the heavens to the Son—vv. 16-17:
1 主耶稣从那灵而生,(路一35,)里头早有神的灵,在素质上为着祂的出生;然后神的灵降在祂身上,在经纶上为着祂的职事,膏祂为新王,把祂介绍给祂的百姓—赛六一1,四二1,诗四五7。
1 The Lord Jesus was born of the Spirit (Luke 1:35), having the Spirit of God within Him essentially for His birth; then, for His ministry, the Spirit of God descended upon Him economically to anoint Him as the new King and introduce Him to His people—Isa. 61:1; 42:1; Psa. 45:7.
2 主受浸,尽了神的义,并被摆到死与复活里,就得着三件事:诸天开了、神的灵降下、以及父说话;今天为着完成神的经纶,我们也是一样—太三16~17。
2 The Lord’s being baptized to fulfill God’s righteousness and to be put into death and resurrection brought Him three things: the open heavens, the descending Spirit of God, and the speaking of the Father; it is the same with us today for the accomplishing of God’s economy—Matt. 3:16-17.
3 因着神的灵仿佛鸽子降在主耶稣身上,祂就能专注于神的旨意,温柔并单纯地尽职;那灵的降下,是基督的受膏;父的说话,乃基督是爱子的见证。
3 By the descending of the Spirit of God like a dove upon Him, the Lord Jesus ministered in gentleness and singleness, focusing solely on the will of God; the Spirit’s descending was the anointing of Christ, whereas the Father’s speaking was a testimony to Him as the beloved Son.
 


晨兴喂养  
  路一35  …圣灵要临到你身上,至高者的能力要覆庇你,因此所要生的圣者,必称为神的儿子。

  太一20~21  …那生在她里面的,乃是出于圣灵。她将要生一个儿子,你要给祂起名叫耶稣,因祂要亲自将祂的百姓从他们的罪里救出来。

  路加一章三十五节是关于主耶稣神圣成孕的一节经文。在这神圣的成孕里,启示出神圣的三一。这节给我们看见,圣灵临到马利亚身上;至高者,就是父神,覆庇马利亚;以及圣者,就是神儿子的出生。因此,整个神圣的三一都与人救主的成孕有密切的关系。

  马太一章二十至二十三节也是说到神子耶稣的出生。二十至二十一节给我们看见圣灵的神圣成孕,以及耶稣〔子〕的出生。然后二十三节告诉我们,人必称这位为以马内利,意思就是神〔父神〕与我们同在。这些经文再次启示,在救主成为肉体的事上,神圣三一的工作。父神与我们同在,乃是那出于圣灵之神圣成孕和子耶稣之出生的结果。(李文集一九八八年第一册,四一六页。)
  Luke 1:35…The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore also the holy thing which is born will be called the Son of God.

  Matt. 1:20-21 …That which has been begotten in her is of the Holy Spirit. And she will bear a son, and you shall call His name Jesus, for it is He who will save His people from their sins.

  Luke 1:35 is a verse concerning the divine conception of the Lord Jesus. In this divine conception the Divine Trinity is revealed. Luke 1:35 shows the Holy Spirit’s coming upon Mary; the Most High [God the Father] overshadowing Mary; and the birth of the holy thing [the Son of God]. Thus, the entire Divine Trinity was involved in the conception of the Man-Savior.

  Matthew 1:20-23 also refers to the birth of Jesus, the Son of God. Verses 20 and 21 show us the divine conception of the Holy Spirit and the birth of Jesus [the Son]. Then verse 23 tells us that this One was called by men Emmanuel, which means “God [God the Father] with us.” These verses again reveal the working of the Divine Trinity in the Savior’s incarnation. God the Father’s being with us was the issue of the divine conception of the Holy Spirit and the birth of Jesus, the Son. (CWWL, 1988, vol. 1, “Living in and with the Divine Trinity,” p. 302)
信息选读  
  马太三章十六至十七节启示在神圣行动里的神圣三一。这几节给我们看见,耶稣站在受浸的水中,神的灵仿佛鸽子降下,落在耶稣〔子〕身上,父从天上说,“这是我的爱子,我所喜悦的。”神的灵仿佛鸽子,降在基督身上,这可以看作是神膏了基督作祂的弥赛亚,以完成祂永远的定旨。…神…用三一神的终极完成作为膏油,膏了祂。…在古时,君王和祭司就任时,需要受膏。受膏就是受任命的印证。受了任命的基督站在水里,在开启的天之下,受三一神以经纶的灵所膏。那时耶稣早已从素质的灵而生。主耶稣在神的灵降到祂身上以前,已经从那灵而生,(路一35,)证明祂里头早已有神的灵,那是为着祂的出生。现在神的灵降在祂身上,是为着祂的职事。这应验了以赛亚六十一章一节,四十二章一节,和诗篇四十五篇七节的话,为要膏新王,并把祂介绍给祂的百姓。为着祂的出生,祂是由素质的灵成孕,为要成为神而人者,活在地上。三十年以后,祂受约翰的浸。当祂站在受浸的水里时,神来用圣灵作经纶的灵膏祂,以完成神的经纶。(李文集一九八八年第一册,四五四至四五五页。)

  主受浸,尽了神的义,并被摆到死与复活里,就得着三件事:诸天开了、神的灵降下、以及父说话。今天我们也是一样。…因着神的灵仿佛鸽子降在主耶稣身上,祂就能专注于神的旨意,温柔并单纯的尽职。(圣经恢复本,太三16注2,注4。)

  圣灵的降下,是基督的受膏;父的说话,乃基督是爱子的见证。这里是一幅神圣三一的图画:子从水里上来,灵降在子身上,父说到子。这证明父、子、灵同时存在。这是为了完成神的经纶。(太三17注1。)

  参读:马太福音生命读经,第十篇;神人的生活,第四至五篇。
  Matthew 3:16 and 17 reveal the Divine Trinity in His divine move. These verses show Jesus standing in the baptizing water, the Spirit of God descending like a dove and coming upon Jesus [the Son], and the Father speaking out of the heavens, saying, “This is My Son, the Beloved, in whom I have found My delight.” The Spirit of God descending like a dove and coming upon Christ can be considered as God’s anointing Him to be His Messiah to carry out His eternal purpose…. God anointed Him with the consummation of the Triune God as the anointing oil. In ancient times the kings and the priests needed to be anointed to take their offices. The anointing is the confirmation of the appointing. The appointed Christ was in the water under an open heaven and was anointed by the Triune God with the economical Spirit. By that time Jesus had already been born of the essential Spirit. Before the Spirit of God descended and came upon Him, the Lord Jesus was born of the Spirit (Luke 1:35), proving that He already had the Spirit of God within Him. That was for His birth. Now for His ministry the Spirit of God descended upon Him. This was the fulfillment of Isaiah 61:1; 42:1; and Psalm 45:7 to anoint the new King and introduce Him to His people. He was conceived with the essential Spirit for His birth in order for Him to be a God-man to exist on the earth. Thirty years later He was baptized by John. While He was standing in the waters of baptism, God came to anoint Him with the Holy Spirit as the economical Spirit to carry out God’s economy. (CWWL, 1988, vol. 1, “Living in and with the Divine Trinity,” pp. 329-330)

  The Lord’s being baptized to fulfill God’s righteousness and to be put into death and resurrection brought Him three things: the open heavens, the descending Spirit of God, and the speaking of the Father. It is the same with us today. (Matt. 3:16, footnote 2) By the descending of the Spirit of God like a dove upon Him, the Lord Jesus ministered in gentleness and singleness, focusing solely on the will of God. (Matt. 3:16, footnote 4)

  The Spirit’s descending was the anointing of Christ, whereas the Father’s speaking was a testimony to Him as the beloved Son. This is a picture of the Divine Trinity: the Son rose up from the water, the Spirit descended upon the Son, and the Father spoke concerning the Son. This proves that the Father, the Son, and the Spirit exist simultaneously. This is for the accomplishing of God’s economy. (Matt. 3:17, footnote 1)

  Further Reading: Life-study of Matthew, msg. 10; CWWL, 1994-1997, vol. 3, “The God-man Living,” chs. 4-5
« 周 »  
回首页