撒母耳记结晶读经
« 第八周 »
大卫的后裔成为神的儿子
The Seed of David Becoming the Son of God
« 周 纲目 »
四 神的独生子借着成为肉体穿上人性,成了神人;(约一14,18,路一35;)然后这神人在复活里由神而生,成为神的长子(徒十三33,来一6,罗八29):
D Through incarnation God's only begotten Son put on humanity and became the God-man (John 1:14, 18; Luke 1:35); then in resurrection this God-man was born of God to be His Firstborn (Acts 13:33; Heb. 1:6; Rom. 8:29):
1 神的独生子在成为肉体以前,没有人的性情,只有神圣的性情。
1 Before incarnation God's only begotten Son did not have the human nature; He had only the divine nature.
2 神的长子在复活里,有神圣的性情,也有人的性情。
2 In resurrection God's firstborn Son has the human nature as well as the divine nature.
五 基督借着祂的复活,生为神的长子,同时祂所有的信徒也生为神许多的儿子—彼前一3,来二10:
E Through His resurrection Christ was born to be the firstborn Son, and at the same time all His believers were born to be the many sons of God—1 Pet. 1:3; Heb. 2:10:
1 在神许多儿子当中,只有长子是神的独生子—约一18,约壹四9。
1 Among these many sons, only the Firstborn is God's only begotten Son—John 1:18; 1 John 4:9.
2 这位神的独生子在祂复活的人性里,也是神的长子—罗八29。
2 This only begotten Son of God, in His resurrected humanity, is also the firstborn Son of God—Rom. 8:29.
3 神的长子兼有神性和人性,我们这些作神许多儿子的信徒,也兼具人的性情和神的性情—彼后一4。
3 The Firstborn has both divinity and humanity, and we, His believers as God's many sons, also possess both the human nature and the divine nature—2 Pet. 1:4.
 


晨兴喂养  
  约一14  话成了肉体,支搭帐幕在我们中间,…我们也见过祂的荣耀,正是从父而来独生子的荣耀。

  来一6  再者,神再带长子到世上来的时候,就说,‘神的众使者都要拜祂。’

  我们要领悟,我们重生的日子就是基督复活那日。当基督从死人中复活时,我们所有的信徒也与祂一同复活。(彼前一3。)借着祂的复活,祂生为神的长子,同时祂所有的信徒也生为神许多的儿子。…如今神有许多具有神性和人性的儿子。然而在这许多儿子当中,只有长子是神的独生子。这位神的独生子在祂复活的人性里,也是神的长子。祂是神的长子,兼有神性和人性,而我们这些作神许多儿子的信徒,也兼具人的性情和神的性情。(彼后一4。)如今一天过一天,我们正被模成神长子的形像。(罗八29。)(李文集一九八○年第二册,六四一至六四二页。)
  John 1:14 And the Word became flesh and tabernacled among us (and we beheld His glory, glory as of the only Begotten from the Father)…

  Heb. 1:6 And when He brings again the Firstborn into the inhabited earth, He says, “And let all the angels of God worship Him.”

  We need to realize that the date of our regeneration was the date of Christ’s resurrection. When Christ was resurrected from the dead, we, all the believers, were resurrected with Him (1 Pet. 1:3). Through His resurrection He was born to be God’s firstborn Son, and at the same time all His believers were born to be the many sons of God…. Now God has many sons with both divinity and humanity. But among these many sons, only the Firstborn is His only begotten Son. This only begotten Son of God, in His resurrected humanity, is also the firstborn Son of God. As the firstborn Son of God, He has both divinity and humanity, and we His believers as God’s many sons also possess both the human nature and the divine nature (2 Pet. 1:4). Now day by day we are being conformed to the image of God’s firstborn Son (Rom. 8:29). (CWWL, 1980, vol. 2, “The Secret of Experiencing Christ,” p. 472)
信息选读  
  基督从永远就是神的独生子,(约一18,)到神差祂到世上来时,仍是神的独生子。(约壹四9,约一14,三16。)等祂经过死进入复活,将祂的人性提高到祂的神性里,祂就带着祂死而复活的人性,在祂的神性里,在复活中生为神的长子;(徒十三33;)同时也在祂的复活里,带着所有信祂的人一同复活,(彼前一3,)和祂一同生为神的众子,使他们成为祂的许多弟兄,好构成祂的身体,作神在祂里面的团体彰显。

  从永远到永远,基督在祂的神性里乃是神的独生子。祂成为肉体,成为有人性的人之后,就作为人子,在祂的复活里生为神的长子。…这是最大的团体生产。因为借着祂的复活,基督的门徒因神圣的生命重生为神的许多儿子,所以祂在复活后,开始称呼他们为祂的弟兄。(约二十17,太二八10。)希伯来二章十一至十二节证实这事…祂也视他们为召会,指明召会乃是神长子的众弟兄团体的组合。

  基督是神的独生子,有神性而无人性,乃是与神同样的自有永有。祂成为神的长子,兼有神性和人性,乃是从祂的复活开始。祂这长子,是神产生众子的根据、标本、元素和凭借;所产生的众子,就是信入祂,与祂联结为一的众信徒,在生命和性情上完全与祂相同,也像祂一样兼有人性和神性,作祂的扩增和彰显,以彰显那永远的三一神,直到永永远远。

  按照罗马八章二十九节,我们已经被预定要模成神长子基督的形像。…这是我们的定命,是神在已过的永远所决定的。模成是变化的最终结果,包括我们里面素质和性情的变化,和我们外面样式的变化,好使我们与神而人者的基督,在荣耀里的形像相配。祂是原型,我们是大量产品。我们这些产品里外两面的变化,都是生命之灵的律(2)在我们里面运行的结果。(新约总论第十册,八二至八三页。)

  参读:新约总论,第二百九十三、二百九十五、四百三十五篇。
  Christ was the only begotten Son of God from eternity (John 1:18). When He was sent by God into the world, He was still the only begotten Son of God (1 John 4:9; John 1:14; 3:16). By His passing through death and entering into resurrection, His humanity was uplifted into His divinity. Thus, in His divinity and with His humanity that passed through death and resurrection, He was born in resurrection as God’s firstborn Son (Acts 13:33). At the same time, all His believers were raised together with Him in His resurrection and were begotten together with Him as the many sons of God (1 Pet. 1:3). Thus, they became His many brothers to constitute His Body and to be God’s corporate expression in Him.

  From eternity to eternity, Christ in His divinity is the only begotten Son of God. After He became a man with humanity in His incarnation, He, as the Son of Man, was born to be the firstborn Son of God in His resurrection…. This was the greatest corporate delivery. Because through His resurrection the disciples of Christ were regenerated with the divine life to be the many sons of God, after His resurrection He began to call them His brothers (John 20:17; Matt. 28:10). Hebrews 2:11-12 confirms this…. He also considered them the church, indicating that the church is a corporate composition of the many brothers of the firstborn Son of God.

  As the only begotten Son of God, Christ had divinity but not humanity; He was self-existing and ever-existing, as God is. His being the firstborn Son of God, having both divinity and humanity, began with His resurrection. With His firstborn Son as the base, pattern, element, and means, God is producing many sons, and the many sons who are produced are the many believers who believe into God’s firstborn Son and are joined to Him as one. They are exactly like Him in life and nature, and, like Him, they have both humanity and divinity. They are His increase and expression in order that they may express the eternal Triune God for eternity.

  According to Romans 8:29, we have been predestinated to be conformed to the image of Christ, the Firstborn of God…. This is our destiny, determined by God in eternity past. Conformation is the end result of transformation. It includes the changing of our inward essence and nature, and it also includes the changing of our outward form, that we may match the glorified image of Christ, the God-man. He is the prototype, and we are the mass reproduction. Both the inward and the outward changes in us, the product, are the result of the operation of the law of the Spirit of life in our being (v. 2). (The Conclusion of the New Testament, pp. 3080-3082)

  Further Reading: The Conclusion of the New Testament, msgs. 293, 295, 435
« 周 »  
回首页