四 彼前四章十四节说到“荣耀的灵,就是神的灵〔直译,荣耀的灵和神的灵〕”: |
D First Peter 4:14 speaks of “the Spirit of glory and of God”: |
1 荣耀的灵就是神的灵。 |
1 The Spirit of glory is the Spirit of God. |
2 荣耀的灵乃是基督在祂的复活里借以得荣耀的那一位—罗一4。 |
2 The Spirit of glory is the One through whom Christ was glorified in His resurrection—Rom. 1:4. |
3 这荣耀的灵安息在逼迫中受苦的信徒身上,好叫那位现今在荣耀里,复活、被高举的基督得荣耀—彼前四13~14。 |
3 This very Spirit of glory rests upon the suffering believers in their persecution, for the glorifying of the resurrected and exalted Christ, who is now in glory—1 Pet. 4:13-14. |
肆 神的荣耀与神的经纶有内在的关系—提前一4,弗一10: |
Ⅳ The glory of God is intrinsically related to the economy of God—1 Tim. 1:4; Eph. 1:10: |
一 神永远的目标是要领祂许多的儿子进荣耀里去,好得着永远的团体彰显—新耶路撒冷—来二10,林前二7,弗一5~6、12、14,启二一7、9~11。 |
A God’s eternal goal is to bring His many sons into glory for the eternal corporate expression—the New Jerusalem—Heb. 2:10; 1 Cor. 2:7; Eph. 1:5-6, 12, 14; Rev. 21:7, 9-11. |
二 神预定我们要得祂的荣耀,使我们彰显祂;因此,神的预定的目标乃是我们的得荣耀—林前二7。 |
B God has predestinated us to obtain His glory so that we may express Him; thus, the goal of God’s predestination is our glorification—1 Cor. 2:7. |
三 神按着祂的形像创造我们作为贵重、预备得荣耀的器皿;我们蒙祂主宰的预定,作祂贵重的器皿以彰显祂在荣耀里的所是—创一26,罗九21、23。 |
C God created us in His image as vessels unto honor, prepared unto glory; we were predestinated in His sovereignty to be His vessels of honor to express what He is in glory—Gen. 1:26; Rom. 9:21, 23. |
四 基督的救赎满足了神荣耀的要求—三23~25,来九5,参创三24。 |
D Christ’s redemption has fulfilled the requirement of God’s glory—3:23-25; Heb. 9:5; cf. Gen. 3:24. |
五 神借着祂荣耀的福音,已经用祂永远的荣耀,呼召我们进入祂永远的荣耀里—林后四4,提前一11,帖前二12,彼前五10,彼后一3。 |
E Through the gospel of the glory of God, God has called us by and into His eternal glory—2 Cor. 4:4; 1 Tim. 1:11; 1 Thes. 2:12; 1 Pet. 5:10; 2 Pet. 1:3. |
六 包罗万有的基督住在我们里面,作荣耀的盼望—西一27,三4、11。 |
F The all-inclusive Christ dwells in us as the hope of glory—Col. 1:27; 3:4, 11. |
七 我们观看并返照主的荣光,就渐渐变化成为主的形像,从荣耀到荣耀—林后三18。 |
G As we behold and reflect the glory of the Lord, we are being transformed into the Lord’s image from glory to glory—2 Cor. 3:18. |
八 父神乃是全般恩典的神,在我们里面行动,使我们有分于祂永远的荣耀,甚至使我们成为神的荣耀—彼前五10。 |
H God the Father is moving within us as the God of all grace so that we may participate in His eternal glory and even become the glory of God—1 Pet. 5:10. |
九 在神的经纶里,神的荣耀与神圣启示的高峰有关—神成为人,为要使人在生命、性情和功用上成为神,但无分于神格—约一14,罗八3,一3~4,西三4,来二10,启二一10~11。 |
I The glory of God in the economy of God involves the high peak of the divine revelation—God becoming man so that man may become God in life, nature, and function but not in the Godhead—John 1:14; Rom. 8:3; 1:3-4; Col. 3:4; Heb. 2:10; Rev. 21:10-11. |
晨兴喂养
彼前四14 你们若在基督的名里受辱骂,便是有福的,因为荣耀的灵,就是神的灵,安息在你们身上。 五10 但那全般恩典的神,就是那曾在基督耶稣里召你们进入祂永远荣耀的,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,加强你们,给你们立定根基。 荣耀的灵就是神的灵。荣耀的灵乃是基督在复活里借以得荣耀的那一位(罗一4)。这荣耀的灵,就是神自己的灵,安息在逼迫中受苦的信徒身上,好叫那位现今在荣耀里,复活、被高举的基督得荣耀。这样的灵是借着受苦信徒所彰显之神的灵,以及受苦信徒所享受被经历之神的灵。司提反在殉道时,荣耀的灵的确是在他身上(徒六15,七55)。按彼得前书,我们有基督的灵在我们里面(一11),并且有荣耀的灵安息在我们身上〔四14〕。……这奇妙之灵,一面是那灵,在我们里面启示基督;另一面也是荣耀之灵,安息在我们身上以彰显神。我们越为主的缘故受苦并受逼迫,荣耀就越在我们身上。……所以,我们在基督的名里受辱骂的时候,应当喜乐欢腾,因为荣耀的灵和神的灵,安息在我们身上。这荣耀的灵就是内住之灵,基督之灵,和恩典之灵,成为照耀在受逼迫之信徒身上的荣耀(新约总论第四册,一七至一八页)。 |
1 Pet. 4:14 If you are reproached in the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you. 5:10 But the God of all grace, He who has called you into His eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little while, will Himself perfect, establish, strengthen, and ground you. The Spirit of glory is the Spirit of God. The Spirit of glory is the One through whom Christ was glorified in His resurrection (Rom. 1:4). This very Spirit of glory, being the Spirit of God Himself, rests upon the suffering believers in their persecution for the glorification of the resurrected and exalted Christ, who is now in glory. Such a Spirit is the Spirit of God expressed through the suffering believers and the Spirit of the experienced God enjoyed by the suffering believers. The Spirit of glory certainly was upon Stephen when he was being martyred (Acts 6:15; 7:55). According to the book of 1 Peter, the Spirit of Christ is in us (1:11), and the Spirit of glory rests upon us [4:14]... One aspect of this wonderful Spirit is that the Spirit is in us to reveal Christ, and another aspect of the same Spirit is that He is also the Spirit of glory resting upon us to express God. The more we suffer and are persecuted for the Lord’s sake, the more glory there will be upon us... Therefore, we should rejoice when we are reproached in the name of Christ, because the Spirit of glory and that of God is resting upon us. This Spirit of glory is the indwelling Spirit, the Spirit of Christ and the Spirit of grace, becoming the glory shining upon persecuted believers. (The Conclusion of the New Testament, pp. 865-866) |
信息选读
彼后一章三节说,神用祂自己的荣耀和美德呼召我们,或呼召我们到祂自己的荣耀和美德。此外,彼前五章十节说,神召我们进入祂永远的荣耀。按提后二章十节,神的救恩乃是连同着永 远的荣耀。这指明永远的荣耀是神救恩的终极目标(罗八21)。神的救恩领我们进入祂的荣耀(来二10)。 那是神的话成为肉体,支搭帐幕在我们中间,我们也见过祂的荣耀(约一1、14)。 人是神按着祂的形像造的,为叫人为着祂的荣耀彰显祂。但人犯了罪,不但没有彰显神,反倒彰显罪和有罪的己,因此,亏缺了神的荣耀。然而,我们已被命定要得神的荣耀,并且蒙召来得这荣耀(林前二7,帖前二12)。现今我们信徒正被变化到这荣耀里(林后三18),并且要被带进这荣耀里(来二10)。至终我们要与基督同得这荣耀(罗八17、30),在新耶路撒冷里带着神的荣耀作神的彰显。 罗马九章二十三节说,“且要在那些蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上,彰显祂荣耀的丰富。”神创造我们作祂的器皿,以盛装祂并彰显祂。神在我们这些预备得荣耀的器皿上,彰显祂荣耀的丰富。我们被祂的主宰预定来作祂的容器,祂贵重的器皿,以彰显祂在荣耀里的所是。这要在新耶路撒冷里完全得显明(新约总论第一册,一三一至一三二页)。 神作那全般恩典的神,在我们里面行动,成全我们,坚固我们,加强我们,并给我们立定根基,使我们有分于祂永远的荣耀,就是祂曾在基督里召我们进入的(彼前五10)。……至终,借着神在我们里面的行动,我们要有分于祂永远的荣耀。永远的荣耀不会偶然地临到我们。要来的荣耀是今天借着神在我们里面行动,一直建立起来的。祂现今正在成全我们,以建立那荣耀;祂在坚固我们,以建立那荣耀;祂在加强我们并给我们立定根基,以建立那荣耀。至终,那荣耀将是一个建筑,就是圣城新耶路撒冷(启二一10~11)。我们所该在的地方乃是神圣的荣耀,这荣耀现在正借着神的成全、坚固、加强并立定根基而建立起来。这都是神在我们里面的行动(李文集一九九三年第一册,六一四页)。 参读:以弗所书生命读经,第三十五篇。 |
Second Peter 1:3 says that God has called us to, or by, His own glory. Furthermore, 1 Peter 5:10 says that God has called us into His eternal glory. According to 2 Timothy 2:10, God’s salvation is with eternal glory. This indicates that eternal glory is the ultimate goal of God’s salvation (Rom. 8:21). God’s salvation leads us into His glory (Heb. 2:10). The Word, who was God, became flesh and tabernacled among us, and... we beheld His glory (John 1:1, 14). Man was made by God in His image in order that man may express Him for His glory. But man sinned. Now instead of expressing God, man expresses sin and his sinful self. Therefore, man is short of God’s glory [Rom 3:23]. Nevertheless, we have been ordained for God’s glory and called to it (1 Cor. 2:7; 1 Thes. 2:12). As believers, we are being transformed into this glory (2 Cor. 3:18) and shall be brought into it (Heb. 2:10). Eventually we shall be glorified with Christ (Rom. 8:17, 30) to bear the glory of God for God’s expression in the New Jerusalem. Romans 9:23 says, “In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had before prepared unto glory.” God created us as His vessels to contain Him and express Him. God makes known the riches of His glory upon us, His vessels, which He has prepared unto glory. We were predestinated by His sovereignty to be His containers, vessels of honor, to express what He is in glory. (The Conclusion of the New Testament, pp. 111-112) God moves within us as the God of all grace, perfecting, establishing, strengthening, and grounding us so that we may participate in His eternal glory, into which He has called us in Christ (1 Pet. 5:10)... Eventually, through God’s move in us, we will participate in His eternal glory. The eternal glory will not come to us by accident. The coming glory is being built up today by God’s move in us. He is now perfecting us to build up that glory. He is now establishing us to build up that glory. He is now strengthening us and grounding us to build up that glory. Eventually, that glory will be a building, the holy city, the New Jerusalem (Rev. 21:10-11). The place where we should be is the divine glory, which is now being built up by God’s perfecting, establishing, strengthening, and grounding. This is all God’s move in us. (CWWL, 1993, vol. 1, “The Move of God in Man,” p. 480) Further Reading: Life-study of Ephesians, msg. 35 |

