纲目
九 基督是我们与父同在的辩护者(约壹二1);“辩护者”,原文指被召到另一个人身边以帮助他的一位,因此是帮助者;也指提供法律之援助的人,或为别人代求的人,因此是辩护者、律师或代求者: |
I Christ is our Advocate with the Father (1 John 2:1); the Greek word for Advocate refers to one who is called to another’s side to aid him; hence, a helper; it refers also to one who offers legal aid or one who intercedes on behalf of someone else; hence, an advocate, counsel, or intercessor: |
1 按照启示录十二章十节和十一节,撒但昼夜控告神的儿女,但他们能因羔羊的血胜过他。 |
1 According to Revelation 12:10-11, Satan is accusing God’s children day and night, but they can overcome him because of the blood of the Lamb. |
2 撒但可能控告我们是不洁、不圣、不义的,但父神会说,“撒但,看看那义者耶稣基督;我的儿女有位好律师。” |
2 Satan would accuse us of being unclean, unholy, and unrighteous, but God the Father would say, “Satan, look at Jesus Christ the righteous One; My children have a good Attorney.” |
3 我们必须告诉撒但:“住口,不要说话!”然后我们要赞美羔羊,说,“阿利路亚归与羔羊!为着血,阿利路亚!” |
3 We have to tell Satan, “Shut up! Don’t say anything!” and then we need to praise the Lamb by saying, “Hallelujah to the Lamb! Hallelujah for the blood!” |
4 当我们喊,“阿利路亚!”生命又分赐到我们里面了;我们的辩护者基督处理我们的案件,好叫生命的分赐能一直进行。 |
4 When we shout “Hallelujah,” life is dispensed into us once more; Christ, our Advocate, is taking care of our case so that life dispensing can continuously go on. |
十 我们的基督是阿拉法,也是俄梅嘎(二二13上);在希腊字母当中,基督是第一个字母—阿拉法,是最后一个字母—俄梅嘎,也是中间所有的字母,为要无穷尽的分赐生命。 |
J Our Christ is the Alpha and the Omega (22:13a); in the Greek alphabet Christ is the first letter, Alpha, the last letter, Omega, and all the letters in between for the inexhaustible dispensing of life. |
十一 基督是首先的,也是末后的(二8,二二13中),是永远存在、永不改变的一位: |
K Christ is the First and the Last (2:8; 22:13b), the ever-existing, unchanging One: |
1 无论逼迫的环境如何,主仍是一样;没有一事能在祂以先,也没有一事能在祂以后。 |
1 Whatever the persecuting environment may be, the Lord remains the same; nothing can precede Him, nor can anything exist after Him. |
2 凡事都在祂管制的界限之内;基督占有每一件事物和每一个地方。 |
2 All things are within the limits of His control; Christ occupies everything and every place. |
十二 基督是初,也是终(13下);初,意即祂是万有的起源;终,意即祂是万有的终结;这不仅指明没有人在主耶稣之先,也没有人在主耶稣之后,也指明没有祂,就没有起源,也没有终结(参罗十一36)。 |
L Christ is the Beginning and the End (v. 13c); the Beginning indicates that He is the origination of all things, and the End, that He is the consummation of all things; hence, the indication here is not only that there is nothing before or after the Lord Jesus but also that there is no origination or consummation without Him (cf. Rom. 11:36). |
十三 基督是神创造之物的元始(启三14下);这是指主作为神创造之物的起源或根源,含示主是神工作中不变永存的根源,目的是要把神分赐到祂所拣选的造物里面;这指明恢复后又堕落的老底嘉召会,是因离开主这源头(耶二13)而改变了。 |
M Christ is the beginning of the creation of God (Rev. 3:14b); this refers to the Lord as the origin or source of God’s creation, implying that the Lord is the unchanging and ever-existing source of God’s work for the purpose of dispensing God into His chosen ones; this indicates that the degraded recovered church in Laodicea has changed by leaving the Lord as the source (Jer. 2:13). |
十四 基督是那活着的;基督在启示录一章十七至十八节说,“我……是那活着的;我曾死过,看哪,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙;”基督要分赐生命,祂就必须是那活着的,好把召会作成活神的家—提前三15。 |
N Christ is the living One; in Revelation 1:17-18 Christ said, “I am...the living One; and I became dead, and behold, I am living forever and ever; and I have the keys of death and of Hades”; for Christ to dispense life, He must be the living One to make the church the house of the living God—1 Tim. 3:15. |


