纲目
叁 唯有借着神成为人,使人成为神,才能产生基督的身体;这一点是神所赐给我们异象的高峰—3节,一3~4,八14,十二4~5: |
Ⅲ It is only by God's becoming man to make man God that the Body of Christ can be produced; this point is the high peak of the vision given to us by God—v. 3; 1:3-4; 8:14; 12:4-5: |
一 神成为人,为要使人成为神,好使神产生基督的身体,就是三一神的生机体,其终极的显出乃是新耶路撒冷—弗一22~23,四4~6,启二一2、9~10。 |
A God became man to make man God that He might produce the Body of Christ—the organism of the Triune God, the ultimate manifestation of which is the New Jerusalem—Eph. 1:22-23; 4:4-6; Rev. 21:2, 9-10. |
二 圣经给我们看见,人如何能成为神而过神人的生活,因而成为神的生机体—罗一3~4,十二4~5: |
B The Bible shows us how man can become God to have a God-man living and thus become an organism of God—Rom. 1:3-4; 12:4-5: |
1 这生机体乃是神自己与人联结调和,好使人成为神。 |
1 This organism is God joining and mingling Himself with man to make man God. |
2 神成为人以及人成为神的结果,乃是一个生机体;这生机体就是基督的身体—神与人的联结与调和—弗四4~6、12。 |
2 The issue of God becoming man and man becoming God is an organism; this organism is the Body of Christ—the union and mingling of God with man—Eph. 4:4-6, 12. |
三 神差祂的儿子来作人,凭神的生命过神人的生活;这样生活的结果,就产生一个宇宙人,和祂一模一样—一个团体的人,凭神的生命过神人的生活—罗八3,十二4~5。 |
C God sent His Son to be a man and to live a God-man life by the divine life; such a living issues in a universal man that is exactly the same as He is—a corporate man living a God-man life by the divine life—Rom. 8:3; 12:4-5. |
四 基督身体的实际就是神与人联结调和,活出一个团体的神人—弗四4~6、24。 |
D The reality of the Body of Christ is the union and mingling of God with man to live out a corporate God-man—Eph. 4:4-6, 24. |
晨兴喂养
罗十二4~5 正如我们一个身体上有好些肢体,但肢体不都有一样的功用;我们这许多人,在基督里是一个身体,并且各个互相作肢体,也是如此。 神人乃是由神所生的人,不仅有神圣的生命,也有神圣的性情。……我们有分于神的性情〔彼后一4〕。……我们是人,因为我们的确有人的性情。但我们也由神而生;我们乃是神的儿子,神的儿女。因此,我们有神的性情。……事实上,我们乃是在神的生命和性情上是神,只是我们无分于祂的神格。 我在主职事里的负担,不是要建立你们作温和的人、善良的人或斯文的人,……〔乃〕是要培养神人。……至终,圣经是建立一个团体的人。这团体的人最终要扩大成为新耶路撒冷,就是这团体人的终极完成。圣经的教训所产生的结果,只有一个实体,就是新耶路撒冷,作所有神人的集大成(李文集一九九四至一九九七年第二册,五五五至五五六页)。 |
Rom. 12:4-5 For just as in one body we have many members, and all the members do not have the same function, so we who are many are one Body in Christ, and individually members one of another. As those who are born of God, the God-men have not only the divine life but also the divine nature…We are partakers of the divine nature [2 Pet. 1:4], which is the nature of God…We are men, for we do have the human nature. But we have also been born of God; we are God’s sons, God’s children. Thus, we have God’s nature…In fact, we are God in His life and His nature but not in His Godhead. My burden in the Lord’s ministry is not to build you up to be a nice man, a good man, or a gentle man, but to be a God-man. Eventually, the Bible builds up a corporate man. Ultimately, this corporate man will be enlarged to be its consummation, the New Jerusalem. The issue of the Bible’s teaching is just one entity, the New Jerusalem as the aggregate of all the God-men. (CWWL, 1994-1997, vol. 2, “The God-men,” pp. 438-439) |
信息选读
这里有一个事实,就是神圣的生命与我们人的生命调和。所以,我们必须学习如何不凭我们人的生命活着,乃凭神的生命与我们人的生命相调而活,使我们成为神圣的。 我们属人的生命(旧人)已经被钉十字架,为着神圣的生命与复活的属人生命(新人)同过生活(加二20上,弗四22~24)。我们的旧人,天然的人,不该受培养,反该被除去,被钉十字架。这旧人已经与基督同钉十字架(罗六6)。基督已经将所有信祂的人都钉十字架,好叫所有信祂的人能不凭那被钉死的生命而活,乃凭那在得着复活之人性里的神圣生命而活。如今神圣的生命不是活在天然的人性里,乃是活在得复活的人性里。那就是新人。我们都需要看见这样一个异象。……我们该常常受提醒,我们的旧人已经被钉十字架;而在我们重生时,我们天然的人性得了复活。重生乃是复活(参徒十三33)。得重生就是凭神圣的生命而得着复活。所以,今天我们该过一种生活,是模成基督之死的生活(腓三10),使神圣的生命能有机会,与我们复活的人性同过生活。 提前三章十六节说,“大哉!敬虔的奥秘!……就是:祂显现于肉体。”按照这节的上下文,这里的敬虔不仅是指虔诚,乃是指神活在召会中,就是那是生命的神在召会中活了出来。敬虔的意思就是神成为人,人成为神。这是宇宙中极大的奥秘。神成了人,使人能成为神,以产生一个团体的神人,为着神在肉体显现为新人。 这个团体的神人在长大,这乃是为着建造基督生机的身体,好完成神永远的经纶(弗四12~13、15~16)。神的显现乃是借着基督的身体而成为可能的。基督的身体就是神的显现,为着完成神永远的经纶。不管我们天然的己得着多少建立,不管我们天然的性能得着多少培养,我们绝不能成为神的显现,也绝不能成为基督身体的一部分。这必须是神人的责任。神人由神所生,有神的生命、性情,凭调和的生命,在调和的性情里过生活,建造基督的身体作神的显现。这是圣经的启示。……圣经乃是教导,人必须由神而生,成为神人;这个神人必须得着培养,必须长大。这样,众神人就知道如何建造自己作基督的身体,为着神的显现,也为着完成神的经纶(李文集一九九四至一九九七年第二册,五五六至五五九页)。 参读:异象的高峰与基督身体的实际,第一至二篇。 |
There is such a fact that the divine life is mingled with our human life. Therefore, we must learn how to live not by our human life but by God’s life mingling with our human life to make us divine. Our human life (the old man) has been crucified for the living of the divine life with the resurrected human life (the new man) (Gal. 2:20a; Eph. 4:22-24). Our old man, the natural man, should not be cultivated. Rather, it should be cut off; it should be crucified. It has been crucified already with Christ on the cross (Rom. 6:6). Christ has crucified all His believers so that His believers may live not by the crucified life but by the divine life in a humanity that is resurrected. Now the divine life is living not in the natural humanity but in the resurrected humanity. That is the new man. We all need to see such a vision…We should always be reminded that our old man was crucified. Then, in regeneration our natural humanity was resurrected. Regeneration is a resurrection (cf. Acts 13:33). To be regenerated is to be resurrected with the divine life. Therefore, today we should live a life conformed to the death of Christ (Phil. 3:10) that the divine life may have an opportunity to live with our resurrected humanity. First Timothy 3:16 says, “Confessedly, great is the mystery of godliness: He who was manifested in the flesh.” According to the context of this verse, godliness here refers not only to piety but also to the living of God in the church, that is, to God as life lived out in the church. Godliness means that God becomes man and man becomes God. This is a great mystery in the universe. God has become man so that man may become God to produce a corporate God-man for the manifestation of God in the flesh as the new man. This corporate God-man grows up for the purpose of building up the organic Body of Christ for the fulfillment of the eternal’ economy of God (Eph. 4:12-13, 15-16). The manifestation of God is possible by the Body of Christ. The Body of Christ is just the manifestation of God for the fulfillment of the eternal economy of God. Regardless of how much our natural self can be built up, and regardless of how much our natural capacity can be cultivated, we can never be the manifestation of God, and we can never be a part of the Body of Christ. This must be the responsibility of the God-men. The God-men are born of God to have God’s life and God’s nature, to live by a mingled life in a mingled nature, to build up the Body of Christ as God’s manifestation. This is the revelation of the Bible…The Bible teaches that a man must be born of God to be a God-man, and this God-man must be raised up, must grow up. Then the God-men know how to build up themselves to be the Body of Christ for the manifestation of God and for the fulfillment of God’s economy. (CWWL, 1994-1997, vol. 2, “The God-men,” pp. 439-441) Further Reading: CWWL, 1994-1997, vol. 1, “The High Peak of the Vision and the Reality of the Body of Christ,” chs. 1—2 |


