纲目
叁 在完成神新约职事的事上,作为燔祭之实际的主耶稣不从自己作什么(约五19),祂不作自己的工(四34,十七4),祂不说自己的话(十四10、24),祂作每件事都不凭自己的意思(五30),祂不寻求自己的荣耀(七18);祂绝不失望,因祂只以神为满足(赛四二4,五十4~5,五三2上,参约四13~14,六15,可九7~8): |
Ⅲ In carrying out God's New Testament ministry, the Lord Jesus, as the reality of the burnt offering, did not do anything out of Himself (John 5:19), He did not do His own work (4:34; 17:4), He did not speak His own word (14:10, 24), He did everything not by His own will (5:30), and He did not seek His own glory (7:18); He was never disappointed because He was satisfied only with God (Isa. 42:4; 50:4-5; 53:2a; cf. John 4:13-14; 6:15; Mark 9:7-8): |
一 主的生活就是祂的工作、祂的行动和祂的职事;祂的工作就是祂的生活,而祂的行动就是祂的所是;对祂而言,祂的生活、祂的工作、祂的行动和祂的职事之间并没有差别;主耶稣活祂的职事—参路二二26~27,约十10下,林前十五45下,约壹五16上,林后三6,腓一25。 |
A The Lord's life was His work, His move, and His ministry; His work was His living, and His move was His being; with Him there was no difference between His life, His work, His move, and His ministry; the Lord Jesus lived His ministry—cf. Luke 22:26-27; John 10:10b; 1 Cor. 15:45b; 1 John 5:16a; 2 Cor. 3:6; Phil. 1:25. |
二 主耶稣是一个祷告的人;祂常到山上或退到隐密处去祷告—太十四23,可一35,路五16,六12,九28。 |
B The Lord Jesus was a man of prayer; He often went to the mountain or withdrew to a private place to pray—Matt. 14:23; Mark 1:35; Luke 5:16; 6:12; 9:28. |
三 主行了食饱五千的神迹之后,催门徒离开,祂好有更多的时间独自祷告父—太十四22~23: |
C After the miracle of feeding five thousand, He compelled the disciples to leave Him in order that He might have more time to pray privately to the Father—Matt. 14:22-23: |
1 属天的王,父的爱子(三17),站在人的地位上(四4),需要独自祷告祂在天上的父,好叫祂在地上为着建立诸天之国,无论作什么,都能与父是一,并有父与祂同在。 |
1 Standing in the position of man (4:4), the heavenly King, as the beloved Son of the Father (3:17), needed to pray privately to His Father who was in the heavens, that He might be one with the Father and have the Father with Him in whatever He did on earth for the establishing of the kingdom of the heavens. |
2 祂不是在野地,乃是在山上祷告;祂离开群众,甚至离开门徒,为要独自与父接触。 |
2 He did this not in the deserted place but on the mountain, leaving all the people, even His disciples, that He might be alone to contact the Father. |
四 因着主耶稣是一个与神是一的祷告之人,祂从不独自一人,因为有父与祂同在;祂每一刻都看见父的面容—约五19,十六32,诗十六7~8,参二七8。 |
D Because He was a man of prayer who was one with God, He was never alone, for the Father was with Him; every moment He saw His Father's face—John 5:19; 16:32; Psa. 16:7-8; cf. 27:8. |
晨兴喂养
约五19 耶稣对他们说,我实实在在地告诉你们,子从自己不能作什么,唯有看见父所作的,子才能作;父所作的事,子也照样作。 八29 那差我来的是与我同在,祂没有撇下我独自一人,因为我始终作祂所喜悦的事。 主耶稣受浸以后,那灵降在祂身上。然后主就开始祂工作并尽职事的行动。……主过着一种传讲、教训、赶鬼、医病并洁净麻风的生活。对祂来说只有一件事,就是祂的生活,这生活就是祂的工作、行动和职事。主无论作什么,讲什么,到哪里去,这些都是祂生活的一部分(马可福音生命读经,五五四页)。 |
John 5:19 Then Jesus answered and said to them, Truly, truly, I say to you, The Son can do nothing from Himself except what He sees the Father doing, for whatever that One does, these things the Son also does in like manner. 8:29 And He who sent Me is with Me; He has not left Me alone, for I always do the things that are pleasing to Him. After the Lord Jesus was baptized, the Spirit descended upon Him. Then the Lord went forth in His move to work, to minister…The Lord lived a life of proclaiming, teaching, casting out demons, healing the sick, and cleansing the lepers. With Him there was just one thing—His life, which was His work, His move, and His ministry. Whatever the Lord did, whatever He spoke, and wherever He went were all part of His life. (Life-study of Mark, pp. 479-480) |
信息选读
祂一生一世把神当作祂的满足。祂对于世人没有一点盼望,并不盼望从人得着什么。祂只盼望神,以神为祂的满足。祂说,除了父以外,没有人认识子;祂不接受从人来的荣耀;祂来不是要行自己的意思,乃是要行那差祂来者的意思;祂始终作那差祂来者所喜悦的事。我们的主一生一世只把神的旨意当作祂的满足。……所以,世上的人、事、物,无论如何变迁,都不会使祂失望。凡以神为他满足的人,是不会失望的(倪柝声文集第一辑第十七册,一九七页)。 主活着就是一个祷告的人。祂活着不是作一个普通的人,向神祷告一些普通的祷告;不是作一个虔诚的人,就是所谓敬虔的人,以宗教的方式向神祷告;也不是作一个寻求神的人,为着神圣的成就和得着,向神祷告。……祂乃是一个在肉体里的人,在神圣、奥秘的范围里向奥秘的神祷告。福音书告诉我们,祂常去到山上,或退到隐密处去祷告(太十四23,可一35,路五16,六12,九28)。……“神圣”是在神这一面;“奥秘”是在人那一面。一面说,耶稣是在肉体里的人,但祂乃是在神圣、奥秘的范围里,向奥秘的神祷告。 祂是一个祷告的人,一个与神是一的人(约十30)。我们可能是寻求基督的人,迫切地祷告要得着基督,但我们可能与神不是一。主也是一个不住地活在神同在里的人(徒十38下,约八29,十六32)。祂告诉我们,祂从没有独自一人,父一直与祂同在;祂每一刻都看见父的面容。我们可能寻求基督,但也许不是这么亲密、继续不断地活在神的面光中。此外,祂在任何苦难和逼迫下都信靠神,不信靠自己。彼前二章二十三节下半说,祂在受苦之中,不说威吓的话,只将一切交给那按公义审判的。路加二十三章四十六节说,当祂在十字架上将要死的时候,祂祷告说,“父啊,我将我的灵交在你手里。”在我们的日常生活中,当困难临到时,我们是否信靠神?我们可能只在很小的程度上信靠神,而不是完全地信靠神。 主在约翰十四章三十节下半说,“这世界的王将到,他在我里面是毫无所有。”这意思是说,世界的王撒但在主耶稣里面没有立场,没有机会,没有盼望,任何事都没有可能。如果我们蒙了光照,我们就会承认,撒但在我们里面有太多的东西。……但这里有一个祷告的人,祂说世界的王撒但在祂里面是毫无所有。在全圣经里,这是一句特别的话。因此,基督是祷告的人,是与神是一的人,一直活在神的面光中,在受苦遭逼迫时信靠神,并且撒但在祂里面是毫无所有(李文集一九九四至一九九七年第三册,六六三至六六五页)。 参读:神人的生活,第十章;活力排,第七至十章。 |
Throughout His life, the Lord took satisfaction in God. He had no hope toward the world and did not expect to receive anything from it. His only hope was in God, and His only satisfaction was in God. He said that no one knows the Son except the Father, that He did not receive glory from men, that He did not come to do His own will but the will of the One who sent Him, and that He always did the will of the One who sent Him. Our Lord had God’s will as His satisfaction all His life…This is why He was not disappointed no matter how people, events, and things in this world changed. Those who take their satisfaction in God will never be disappointed. (CWWN, vol. 17, “Notes on Scriptural Messages (1),” pp. 183-184) The Lord lived as a man of prayer. He did not live as a common man praying common prayers to God, as a pious man, a so-called godly man, praying to God in a religious way, or as a God-seeking man praying to God for the divine attainments and obtainments…Instead, He was a man in the flesh praying to the mysterious God in the divine, mystical realm. The Gospels tell us that He often went to the mountain or withdrew to a private place to pray (Matt. 14:23; Mark 1:35; Luke 5:16; 6:12; 9:28)…Divine is on God’s side. Mystical is on man’s side. On the one hand, Jesus was a man in the flesh, yet He prayed to the mysterious God in the divine and mystical way and realm. He was a man of prayer, a man who is one with God (John 10:30). We may be a Christ-seeker, desperately praying to gain Christ, yet we may not be one with God. He was also a man living in the presence of God without ceasing (Acts 10:38c; John 8:29; 16:32). He said that He was never alone, but the Father was with Him. Every moment He saw His Father’s face. We may seek Christ, yet not live in the presence of God so closely and continuously without ceasing. Also, He trusted in God and not in Himself, under any kind of suffering and persecution. First Peter 2:23b says that in the midst of His suffering He did not speak threatening words but kept committing all to Him who judges righteously. Luke 23:46 says that at the time He was dying on the cross, He prayed, “Father, into Your hands I commit My spirit.” In our daily life, do we trust in God when trouble comes? Maybe we do to a small extent, but not absolutely. In John 14:30 the Lord said, “The ruler of the world is coming, and in Me he has nothing.” This means that in the Lord Jesus, Satan as the ruler of the world had no ground, no chance, no hope, no possibility in anything. If we are enlightened, we will admit that Satan has too many things in us…But here was a man of prayer who said that Satan, the ruler of the world, had nothing in Him. This is a particular sentence in the whole Bible. Thus, Christ was a man of prayer, a man who was one with God, lived in the presence of God continuously, trusted in God in His suffering and persecution, and in whom Satan had nothing. (CWWL, 1994-1997, vol. 3, “The God-man Living,” pp. 529-530) Further Reading: CWWL, 1994-1997, vol. 3, “The God-man Living,” ch. 10; CWWL, 1994-1997, vol. 5, “The Vital Groups,” chs. 7—10 |


