纲目
六 作为第一个神人的繁殖与复制,我们该过与祂所过同样的生活: |
F As the reproduction and duplication of the first God-man, we should live the same kind of life that He lived: |
1 主的神人生活为我们的神人生活设立了模型—被钉十字架以活神,好使神在人性里得彰显—加二20。 |
1 The Lord's God-man living set up a model for our God-man living—being crucified to live God so that God might be expressed in humanity—Gal. 2:20. |
2 主耶稣不是活出一种努力要属灵、圣别并得胜的生活;祂乃是活出一种完全照着神新约经纶,并为着神新约经纶的生活。 |
2 The Lord Jesus did not live a life of trying to be spiritual, holy, and victorious; He lived a life that was fully according to and for God's New Testament economy. |
3 在四卷福音书里,我们看见耶稣过神人的生活;在使徒行传里,我们看见门徒也过这样的生活。 |
3 In the four Gospels we see Jesus living the life of a God-man, and in Acts we see the disciples also living such a life. |
4 基督过一种苦难的生活,受苦的生活;现今我们是祂的同伙,过与祂同样的生活;当我们为基督受苦,我们的苦难就被神算为基督的苦难—来三15。 |
4 Christ lived a life of suffering, a suffering life; now we are His partners living the same kind of life; when we suffer for Christ, our sufferings are counted by God as the sufferings of Christ—Heb. 3:14. |
5 我们必须凭基督之灵全备的供应,否认己,模成基督的死,并显大祂—太十六24,腓三10,一19~21上。 |
5 We must deny ourselves, be conformed to Christ's death, and magnify Him by the bountiful supply of His Spirit—Matt. 16:24; Phil. 3:10; 1:19-21a. |
6 过神人生活的那一位,如今乃是那灵,在我们里面并借着我们活着;我们必须弃绝修养自己和建立天然的人,单单让这一位充满我们并占有我们,好使我们个人地并团体地在祂的身体召会中,活祂并彰显祂—弗三16~19,一22~23。 |
6 The One who lived the life of a God-man is now the Spirit living in us and through us; we must reject self-cultivation and the building up of our natural man and allow nothing other than this One to fill us and occupy us so that we may live Him and express Him personally and corporately in the church, which is His Body—Eph. 3:16-19; 1:22-23. |
晨兴喂养
加二20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身里所活的生命,是我在神儿子的信里,与祂联结所活的……。 腓三10 使我认识基督、并祂复活的大能、以及同祂受苦的交通,模成祂的死。 我们是在基督里的信徒,从亚当里迁到基督里,重生成为在基督里的新造,在神圣的生命里与基督联结,并与基督联合而成为一灵。我们也是基督的门徒。我们都必须被构成门徒,成为神人。 基督呼召彼得,目的是要将他构成门徒,使他从一个犹太人成为一个神人。呼召彼得的这位耶稣基督乃是神人。祂虽然是犹太人,但祂所活出的,却不是犹太人的生活。祂否认祂犹太人的生命,而活神圣的生命。祂活神圣的生命,就使祂成为神圣的。祂否认犹太人的生命,使祂成为奥秘的。因此,祂是一个在神圣奥秘范围里的人。彼得原是在犹太的天然范围里,但基督呼召他,目的是要将他构成门徒,用三年半之久给他看见,他该是怎样的一个人。 我们不该是犹太人、中国人或美国人,乃该是神人。……主耶稣……嘱咐彼得跟从祂,好叫彼得能观察祂所作的,祂如何生活,并如何说话。表面看来,耶稣是一个犹太人,但事实上祂乃是否认祂犹太人的生命,而活神圣的生命。祂乃是这样将跟从祂的人构成门徒(李文集一九九四至一九九七年第五册,一一五至一一六页)。 |
Gal. 2:20 I am crucified with Christ; and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me; and the life which I now live in the flesh I live in faith, the faith of the Son of God… Phil. 3:10 To know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death. We are the believers in Christ, who are transferred out of Adam into Christ, regenerated to be the new creation, united with Christ in the divine life, and joined to Christ as one spirit. Also, we are the disciples of Christ. We all need to be discipled to be God-men. Christ called Peter with the intention of discipling him from being a Jew to being a God-man. The One who called Peter, Jesus Christ, was a God-man. He was a Jew, but He did not live a Jewish life. He lived the divine life by denying His Jewish life. Living the divine life made Him divine. Denying the Jewish life made Him mystical. Thus, He was a man in the divine, mystical realm. Peter was in the Jewish, natural realm, but Christ called him with the intention of discipling him for three and a half years to show him what kind of man he should be. We should not be Jewish men, Chinese men, or American men, but God-men…The Lord Jesus…charged Peter to follow Him so that Peter could observe what He did, how He lived, and how He spoke. Apparently, Jesus was a Jew, but actually, He lived the divine life by denying the Jewish life. This was the way He discipled His followers. (CWWL, 1994-1997, vol. 5, “The Vital Groups,” p. 85) |
信息选读
〔门徒们〕看见一个神人,借着钉十字架与复活,否认天然的生命,而活神圣的生命。在基督复活的当天晚上,门徒忧伤而恐惧地聚在一起。突然之间,耶稣来站在他们当中,说, “愿你们平安。”(约二十19)然后祂向他们吹入一口气,说,“你们受圣灵。”(22)那时,祂就进到门徒里面。在那时以前,彼得常说糊涂话。但在主把祂自己吹入彼得里面,并将祂的灵浇灌在他身上加给他力量后,彼得就在五旬节那天释放了一篇美好的信息。 在四卷福音书里,我们看见耶稣过神人的生活;在使徒行传里,我们看见门徒也过这样的生活。因着他们已经被主构成门徒,所以祂告诉他们,他们要作祂的见证人。他们也是基督的众肢体,是基督的许多部分,为要扩展神,繁增基督,并扩增基督。……神的扩展、基督的繁增和基督的扩增,乃是借着我们讲说神的话,分赐基督这生命,为着产生并建造基督的身体(李文集一九九四至一九九七年第五册,一一六至一一七页)。 我们来到神的话跟前,必须学习作就近神的人,不是要接受格言和教训,乃是要接受滋养和光照,使我们认识,照着神的经纶,我们该一直凭着基督复活的大能,就是终极完成的灵,也就是基督复活的实际,模成祂的死(腓三10)。 我们需要将圣经从教导我们培养己并建立天然人的书,转为满了生命、灵、属灵滋养和属灵光照的书。这要拆毁我们的己,破碎我们天然的人,并以三一神终极完成的灵供应我们。这样,我们过生活就不是凭着我们天然的人、我们的旧人和我们的己,乃是凭着主耶稣,就是活在我们灵里的生命和人位。……我们需要学习每天在日常生活中运用我们的灵。……我们需要在我们的灵里祷告,将自己从心思转向灵。我们若这样来到圣经跟前,就会凭着新人来摸主的话,圣经对我们就成了一本生命和灵的书(箴言生命读经,四○至四一页)。 参读:国度,第九章。 |
[The disciples] saw a God-man living the divine life by denying the natural life through being crucified and resurrected. On the evening of the day of Christ’s resurrection, the disciples were meeting in sorrow and fear. Suddenly, Jesus came and stood in their midst and said, “Peace be to you” (John 20:19). Then He breathed into them and said, “Receive the Holy Spirit” (v. 22). At that time He entered into the disciples. Before that time Peter frequently spoke in a foolish way. But after the Lord breathed Himself into Peter and poured out His Spirit upon him to empower him, Peter gave a marvelous message on the day of Pentecost. In the four Gospels we see Jesus living the life of a God-man, and in Acts we see the disciples also living such a life. Because they had been discipled by the Lord, He told them that they would be His witnesses. They were also the members of Christ, the parts of Christ, to spread God, multiply Christ, and increase Christ…God’s spreading, Christ’s multiplication, and Christ’s increase are by our speaking the word of God to dispense Christ as life for the producing and building up of the Body of Christ. (CWWL, 1994-1997, vol. 5, “The Vital Groups,” pp. 85-86) We must learn to come to the Word of God as those who are approaching God, not to receive proverbs and teachings but to receive nourishment and enlightenment, so that we may know that, according to God, we should always be conformed to the death of Christ by the power of His resurrection (Phil. 3:10), which is the consummated Spirit, who is the reality of the resurrection of Christ. We need to turn the Bible from a book that teaches us to cultivate the self and to build up the natural man to a book that is full of life, spirit, spiritual nourishment, and spiritual enlightenment. This will tear down our self, break our natural man, and supply us with the consummated Spirit of the Triune God. Then we will live a life not by our natural man, by our old man, and by our self but by the Lord Jesus, who is our life and person living in our spirit. We need to learn to exercise our spirit every day in our daily life…We need to turn ourselves from the mind to the spirit by praying in our spirit. If we come to the Bible in this way, we will be touching the Word by the new man, and it will become to us a book of Spirit and life. (Life-study of Proverbs, p. 29) Further Reading: CWWL, 1972, vol. 2, “The Kingdom,” ch. 9 |


