读经:西一9,15~18,27,二8,16~17,三4,10~11
Scripture Reading: Col. 1:9, 15-18, 27; 2:8, 16-17; 3:4, 10-11
Scripture Reading: Col. 1:9, 15-18, 27; 2:8, 16-17; 3:4, 10-11
壹
歌罗西书中所揭示的基督,乃是包罗万有、延展无限、居首位者,是神经纶的中心与普及─一15~18,27,二16~17,三4,10~11:
The Christ unveiled in Colossians is the all-inclusive, extensive, preeminent One, the centrality and universality of God's economy—Col. 1:15-18, 27; 2:16-17; 3:4, 10-11:
The Christ unveiled in Colossians is the all-inclusive, extensive, preeminent One, the centrality and universality of God's economy—Col. 1:15-18, 27; 2:16-17; 3:4, 10-11:
一
歌罗西书启示包罗万有的基督─这一位是神,是人,也是宇宙中一切正面事物的实际─二9,16~17。
Colossians reveals the all-inclusive Christ—the One who is God, man, and the reality of every positive thing in the universe—2:9, 16-17.
Colossians reveals the all-inclusive Christ—the One who is God, man, and the reality of every positive thing in the universe—2:9, 16-17.
二
基督是原初创造的首生者,也是新造的首生者,意思是说,祂是包罗万有且延展无限的─一15,18:
For Christ to be the Firstborn of both the original creation and the new creation means that He is both all-inclusive and extensive—1:15, 18:
For Christ to be the Firstborn of both the original creation and the new creation means that He is both all-inclusive and extensive—1:15, 18:
1
延展无限的基督,乃是那位比宇宙还要广阔的基督,祂是我们的一切─弗三18。
The extensive Christ is the Christ who is more vast than the universe and who is everything to us—Eph. 3:18.
The extensive Christ is the Christ who is more vast than the universe and who is everything to us—Eph. 3:18.
2
我们所信的救主基督,是无限无量、无穷无尽的;祂既是没有限量的,关于祂的启示也必定是无限无量的─2~5,8节。
Christ, the Savior in whom we believe, is limitless and inexhaustible; since He is without limitation, the revelation concerning Him must also be without limit—vv. 2-5, 8.
Christ, the Savior in whom we believe, is limitless and inexhaustible; since He is without limitation, the revelation concerning Him must also be without limit—vv. 2-5, 8.
三
基督是居首位的,祂在凡事上都居首位─西一18:
Christ is the preeminent One, the One who has the first place in everything—Col. 1:18:
Christ is the preeminent One, the One who has the first place in everything—Col. 1:18:
1
在旧造和新造中,在宇宙和召会里,基督都据有第一位,就是居首位─15,18节。
Both in the old creation and the new creation, both in the universe and in the church, Christ occupies the first place, the place of preeminence—vv. 15, 18.
Both in the old creation and the new creation, both in the universe and in the church, Christ occupies the first place, the place of preeminence—vv. 15, 18.
2
我们若看见基督居首位的异象,我们的生活和召会生活就会有彻底的改变,因为我们领悟,在凡事上基督必须居首位─参启二4。
If we have a vision of the preeminence of Christ, our living and our church life will be revolutionized, for we will realize that in all things Christ must have the first place—cf. Rev. 2:4.
If we have a vision of the preeminence of Christ, our living and our church life will be revolutionized, for we will realize that in all things Christ must have the first place—cf. Rev. 2:4.
四
包罗万有、延展无限的基督,乃是神经纶的中心与普及,中心与圆周─西一15~27,弗一10:
The all-inclusive, extensive Christ is the centrality and universality, the center and circumference, of God's economy—Col. 1:15-27; Eph. 1:10:
The all-inclusive, extensive Christ is the centrality and universality, the center and circumference, of God's economy—Col. 1:15-27; Eph. 1:10:
1
在神的经纶里,基督是一切;神要的是基督,并且祂只要基督,就是那奇妙、居首位、包罗万有、是一切又在一切之内的基督─太十七5,西三10~11。
In God's economy Christ is everything; God wants Christ and Christ alone—the wonderful, preeminent, all-inclusive Christ, who is all in all—Matt. 17:5; Col. 3:10-11.
In God's economy Christ is everything; God wants Christ and Christ alone—the wonderful, preeminent, all-inclusive Christ, who is all in all—Matt. 17:5; Col. 3:10-11.
2
包罗万有、延展无限的基督是神经纶的中心;神的分赐完全与基督有关,也完全集中在基督身上─弗三17上。
The all-inclusive, extensive Christ is the center of God's economy; God's dispensing is altogether related to Christ and focused on Him—Eph. 3:17a.
The all-inclusive, extensive Christ is the center of God's economy; God's dispensing is altogether related to Christ and focused on Him—Eph. 3:17a.
3
神经纶的目的,乃是要将这位奇妙、包罗万有、延展无限的基督作到我们里面,作我们的生命和一切,使我们成为三一神团体的彰显─西一27,三4,10~11。
God's intention in His economy is to work the wonderful, all-inclusive, extensive Christ into our being as our life and our everything that we may become the corporate expression of the Triune God—Col. 1:27; 3:4, 10-11.
God's intention in His economy is to work the wonderful, all-inclusive, extensive Christ into our being as our life and our everything that we may become the corporate expression of the Triune God—Col. 1:27; 3:4, 10-11.
贰
神的旨意是要包罗万有、延展无限的基督成为我们的分─一9,12:
The will of God is that the all-inclusive, extensive Christ be our portion—1:9, 12:
The will of God is that the all-inclusive, extensive Christ be our portion—1:9, 12:
一
在一章九节里,神的旨意是指基督;神的旨意是深奥的,与我们认识、经历、并活这位包罗万有、延展无限的基督息息相关。
In 1:9 God's will refers to Christ; the will of God is profound in relation to our knowing, experiencing, and living the all-inclusive, extensive Christ.
In 1:9 God's will refers to Christ; the will of God is profound in relation to our knowing, experiencing, and living the all-inclusive, extensive Christ.
二
神的旨意乃是要我们认识基督,经历基督,享受基督,被基督浸透,并使基督成为我们的生命和人位─三4。
God's will is that we know Christ, experience Christ, enjoy Christ, be saturated with Christ, and have Christ become our life and person—3:4.
God's will is that we know Christ, experience Christ, enjoy Christ, be saturated with Christ, and have Christ become our life and person—3:4.
叁
包罗万有、延展无限的基督住在我们里面,作我们荣耀的盼望─一27:
The all-inclusive, extensive Christ dwells in us as our hope of glory—1:27:
The all-inclusive, extensive Christ dwells in us as our hope of glory—1:27:
一
我们敬拜在诸天之上登宝座的基督,但我们经历、享受、并有份于我们灵里内住的基督;我们非常主观的与祂是一─三1,一27,林前六17。
We worship the enthroned Christ in the heavens, but we experience, enjoy, and partake of the indwelling Christ in our spirit; we are one with Him in a very subjective way—3:1; 1:27; 1 Cor. 6:17.
We worship the enthroned Christ in the heavens, but we experience, enjoy, and partake of the indwelling Christ in our spirit; we are one with Him in a very subjective way—3:1; 1:27; 1 Cor. 6:17.
二
那住在我们里面的基督,不是小的、有限的基督,乃是包罗万有、延展无限的基督,祂是那不能看见之神的像、一切受造之物的首生者、基督身体的头、神丰满的具体化身─西一15~16,18~19。
The Christ who indwells us is not a small, limited Christ but the all-inclusive, extensive Christ—the One who is the image of the invisible God, the Firstborn of all creation, the Head of the Body, and the embodiment of the fullness of God—Col. 1:15-16, 18-19.
The Christ who indwells us is not a small, limited Christ but the all-inclusive, extensive Christ—the One who is the image of the invisible God, the Firstborn of all creation, the Head of the Body, and the embodiment of the fullness of God—Col. 1:15-16, 18-19.
肆
包罗万有、延展无限的基督是我们的生命─三4:
The all-inclusive, extensive Christ is our life—Col. 3:4:
The all-inclusive, extensive Christ is our life—Col. 3:4:
一
“我们的生命”这词,很强的指明,我们要经历这位包罗万有的基督,祂是一切正面事物的实际─二16~17。
The expression our life is a strong indication that we are to experience the all-inclusive Christ, the One who is the reality of every positive thing—2:16-17.
The expression our life is a strong indication that we are to experience the all-inclusive Christ, the One who is the reality of every positive thing—2:16-17.
二
延展无限的基督成了我们的生命;就宇宙一面说,祂是延展无限的,但在我们个人的经历中,祂是我们的生命,我们的所是。
The extensive Christ has become our life; universally, He is extensive, but in our personal experience, He is our life, our being.
The extensive Christ has become our life; universally, He is extensive, but in our personal experience, He is our life, our being.
三
因为基督是我们的生命,祂所有的一切、祂所达到并得着的一切,对我们就都成为主观的─罗八34,10。
Because Christ is our life, all He has and all He has attained and obtained become subjective to us—Rom. 8:34, 10.
Because Christ is our life, all He has and all He has attained and obtained become subjective to us—Rom. 8:34, 10.
伍
包罗万有、延展无限的基督,乃是一个新人独一的构成成分─西三10~11:
The all-inclusive, extensive Christ is the unique constituent of the one new man—Col. 3:10-11:
The all-inclusive, extensive Christ is the unique constituent of the one new man—Col. 3:10-11:
一
召会这新人的内容单单是基督;在新人里只有基督有地位,因为祂是每一位,又在每一位里面。
The content of the church as the new man is Christ alone; in the new man there is room only for Christ, for He is everyone and in everyone.
The content of the church as the new man is Christ alone; in the new man there is room only for Christ, for He is everyone and in everyone.
二
在召会这新人里,我们是在基督里、借着基督、并归于基督;我们也是在基督里面得以维系,成为在基督里神的彰显─一16~17。
In the church as the new man we are in Christ, through Christ, and unto Christ, and we subsist in Christ to be God's expression in Christ—1:16-17.
In the church as the new man we are in Christ, through Christ, and unto Christ, and we subsist in Christ to be God's expression in Christ—1:16-17.
三
神经纶的终极目标,乃是要得着一个由包罗万有、延展无限的基督所构成的新人─弗二15,四24,西三10~11。
God's ultimate goal in His economy is to gain the new man constituted with the all-inclusive, extensive Christ—Eph. 2:15; 4:24; Col. 3:10-11.
God's ultimate goal in His economy is to gain the new man constituted with the all-inclusive, extensive Christ—Eph. 2:15; 4:24; Col. 3:10-11.
陆
我们应当照着包罗万有、延展无限的基督,来评断、衡量一切事物─二8:
We should estimate and evaluate everything according to the all-inclusive, extensive Christ—2:8:
We should estimate and evaluate everything according to the all-inclusive, extensive Christ—2:8:
一
基督是一切真智慧和知识的管制原则,是一切真教训的实际,也是一切蒙神悦纳之观念的惟一准则。
Christ is the governing principle of all genuine wisdom and knowledge, the reality of all genuine teaching, and the only measure of all concepts acceptable to God.
Christ is the governing principle of all genuine wisdom and knowledge, the reality of all genuine teaching, and the only measure of all concepts acceptable to God.
二
惟有我们对包罗万有、延展无限的基督在神经纶中的地位有清楚的看见时,我们才能识破欺骗和诱骗的事。
Only when we have clear view of the place of the all-inclusive, extensive Christ in God's economy will we be able to see through delusion and deception.
Only when we have clear view of the place of the all-inclusive, extensive Christ in God's economy will we be able to see through delusion and deception.
柒
我们需要被包罗万有、延展无限的基督注入、浸透、充满,直到我们经历祂是我们的一切─一27,二16~17,三4,10~11:
We need to be infused, saturated, and permeated with the all-inclusive, extensive Christ until in our experience He is everything to us—1:27; 2:16-17; 3:4, 10-11:
We need to be infused, saturated, and permeated with the all-inclusive, extensive Christ until in our experience He is everything to us—1:27; 2:16-17; 3:4, 10-11:
一
包罗万有、延展无限的基督是在我们里面,但我们需要看见祂、认识祂、被祂充满、被祂浸透、并且绝对与祂是一。
The all-inclusive, extensive Christ is in us, but we need to see Him, know Him, be filled with Him, be saturated with Him, and be absolutely one with Him.
The all-inclusive, extensive Christ is in us, but we need to see Him, know Him, be filled with Him, be saturated with Him, and be absolutely one with Him.
二
我们应当让包罗万有、延展无限的基督充满我们的全人,并以祂自己顶替我们的文化─弗三17上,西三10~11:
We should allow the all-inclusive, extensive Christ to fill our whole being and to replace our culture with Himself—Eph. 3:17a; Col. 3:10-11:
We should allow the all-inclusive, extensive Christ to fill our whole being and to replace our culture with Himself—Eph. 3:17a; Col. 3:10-11:
1
基督越以祂自己顶替我们天然的生命和文化,我们就越能宣告:“活着就是基督;”在我们,活着就是基督,祂完全据有我们、占有我们、并以祂自己充满我们─腓一21上。
The more Christ replaces our natural life and culture with Himself, the more we will be able to declare, "To live is Christ"; to us to live will be the Christ who takes full possession of us, occupies us, and fills us with Himself —Phil. 1:21a.
The more Christ replaces our natural life and culture with Himself, the more we will be able to declare, "To live is Christ"; to us to live will be the Christ who takes full possession of us, occupies us, and fills us with Himself —Phil. 1:21a.
2
包罗万有、延展无限的基督渴望以祂自己顶替我们天然生命和文化的每一元素,使我们能成为一个新人,作祂团体的彰显;这就是歌罗西书的信息。
The all-inclusive, extensive Christ desires to replace every element of our natural life and culture with Himself so that we may be the one new man as His corporate expression; this is the message of the book of Colossians.
The all-inclusive, extensive Christ desires to replace every element of our natural life and culture with Himself so that we may be the one new man as His corporate expression; this is the message of the book of Colossians.

