读经:结三四11~16、23~31,约十10、16,二一15~17,
Scripture Reading: Ezek. 34:11-16, 23-31; John 10:10, 16; 21:15-17; 1 Pet. 2:25; 5:2, 4; Heb. 13:20; Rev. 7:16-17
Scripture Reading: Ezek. 34:11-16, 23-31; John 10:10, 16; 21:15-17; 1 Pet. 2:25; 5:2, 4; Heb. 13:20; Rev. 7:16-17
壹
牧养就是周全柔细地照顾群羊─约二一15~17,徒二十28:
To shepherd is to take all-inclusive, tender care of the flock— John 21:15-17; Acts 20:28:
To shepherd is to take all-inclusive, tender care of the flock— John 21:15-17; Acts 20:28:
一
牧养是指顾到羊一切的需要─诗二三。
Shepherding refers to caring for all the needs of the sheep— Psa. 23.
Shepherding refers to caring for all the needs of the sheep— Psa. 23.
二
所有的羊都需要得着充分的供备和妥善的照料。
All the sheep need to be well provided for and well tended to.
All the sheep need to be well provided for and well tended to.
贰
在以西结三十四章,主亲自来作牧人,寻找祂的羊,将他们寻见─11~31节,路十五3~7,太九36,约十11,二一15~17,来十三20,彼前五3~4:
In Ezekiel 34 the Lord Himself comes as the Shepherd to search for His sheep and seek them out—vv. 11-31; Luke 15:3-7; Matt. 9:36; John 10:11; 21:15-17; Heb. 13:20; 1 Pet. 5:3-4:
In Ezekiel 34 the Lord Himself comes as the Shepherd to search for His sheep and seek them out—vv. 11-31; Luke 15:3-7; Matt. 9:36; John 10:11; 21:15-17; Heb. 13:20; 1 Pet. 5:3-4:
一
主从不信者中间将我们领出来归给祂自己─结三四12~13上,参弗二12~13。
The Lord brings us out from among the unbelievers to Himself—Ezek. 34:12-13a; cf. Eph. 2:12-13.
The Lord brings us out from among the unbelievers to Himself—Ezek. 34:12-13a; cf. Eph. 2:12-13.
二
祂领我们归回故土,这故土表征作为迦南美地的基督─结三四13下,参西一12。
He brings us to our own land, signifying Christ as the good land of Canaan—Ezek. 34:13b; cf. Col. 1:12.
He brings us to our own land, signifying Christ as the good land of Canaan—Ezek. 34:13b; cf. Col. 1:12.
三
祂带我们回到高山,高山表征复活、升天的基督─结三四13~14。
He brings us back to the high mountains, signifying the resurrected and ascended Christ—Ezek. 34:13-14.
He brings us back to the high mountains, signifying the resurrected and ascended Christ—Ezek. 34:13-14.
四
祂带我们回到溪水旁边,溪水表征赐生命之灵的活水─13节,启二二1,林前十二13,诗三六8。
He brings us back to the streams, signifying the living water of the life-giving Spirit—v. 13; Rev. 22:1; 1 Cor. 12:13; Psa. 36:8.
He brings us back to the streams, signifying the living water of the life-giving Spirit—v. 13; Rev. 22:1; 1 Cor. 12:13; Psa. 36:8.
五
祂在溪水旁牧养群羊,表征祂用祂的丰富喂养我们─结三四13,启二二1~2上。
He feeds His flock by the streams, signifying His feeding us with His riches—Ezek. 34:13; Rev. 22:1-2a.
He feeds His flock by the streams, signifying His feeding us with His riches—Ezek. 34:13; Rev. 22:1-2a.
六
祂带我们回到丰美的草场,草场表征基督作我们生命的供应─结三四14,诗二三2,约十9,参提前一4。
He brings us back to the good and rich pasture, signifying Christ as our life supply—Ezek. 34:14; Psa. 23:2; John 10:9; cf. 1 Tim. 1:4.
He brings us back to the good and rich pasture, signifying Christ as our life supply—Ezek. 34:14; Psa. 23:2; John 10:9; cf. 1 Tim. 1:4.
七
祂使我们躺卧,给我们内里的安息─结三四15,歌一7,太十一28~30。
He causes us to lie down, giving us inward rest—Ezek. 34:15; S. S. 1:7; Matt. 11:28-30.
He causes us to lie down, giving us inward rest—Ezek. 34:15; S. S. 1:7; Matt. 11:28-30.
八
祂缠裹受伤的,加强软弱的,表征祂缠裹并医治伤心的和有病的─结三四16上,赛六一1~2,路四18~19,太九9~13。
He binds up the broken one and strengthens the sick one, signifying His binding up and healing the brokenhearted and sick ones—Ezek. 34:16a; Isa. 61:1-2; Luke 4:18-19; Matt. 9:9-13.
He binds up the broken one and strengthens the sick one, signifying His binding up and healing the brokenhearted and sick ones—Ezek. 34:16a; Isa. 61:1-2; Luke 4:18-19; Matt. 9:9-13.
九
主在我们中间施行公义的判断,将一切不义的东西完全洁除─结三四17~22,西三15。
The Lord exercises righteous judgments among us, clearing away all the unjust things—Ezek. 34:17-22; Col. 3:15.
The Lord exercises righteous judgments among us, clearing away all the unjust things—Ezek. 34:17-22; Col. 3:15.
十
基督是真大卫,真牧者,被立为独一的牧人,要喂养我们,使我们得饱足并满足─结三四23:
Christ is the real David, the real Shepherd, set up as the one Shepherd to feed us and cause us to be filled and satisfied— Ezek. 34:23:
Christ is the real David, the real Shepherd, set up as the one Shepherd to feed us and cause us to be filled and satisfied— Ezek. 34:23:
1
祂照料我们,包括顾到我们一切的难处,担负我们一切的责任,照料我们生活的每一面─诗二三。
He takes care of us, including all our problems and responsibilities and every aspect of our living—Psa. 23.
He takes care of us, including all our problems and responsibilities and every aspect of our living—Psa. 23.
2
主作牧人照料我们,结果使我们顺从祂为我们的王,服在祂的君王职分之下─启七17。
The issue of the Lord's caring for us as our Shepherd is that we obey Him as our King and come under His kingship— Rev. 7:17.
The issue of the Lord's caring for us as our Shepherd is that we obey Him as our King and come under His kingship— Rev. 7:17.
3
当我们经历主的牧养,并留在祂的君王职分之下,我们就享受祂平安的约,并且不再受属灵的为难和搅扰─结三七26上。
As we experience the Lord's shepherding and remain under His kingship, we enjoy His covenant of peace and are no longer subject to spiritual troubles and disturbances—Ezek. 37:25a.
As we experience the Lord's shepherding and remain under His kingship, we enjoy His covenant of peace and are no longer subject to spiritual troubles and disturbances—Ezek. 37:25a.
4
在祂的牧养之下,一切的恶兽(恶人)都要从主所恢复的子民中间驱除─三四25下,参徒二十28~29,腓三2~3。
Under His shepherding, all the evil beasts, evil persons, are kept away from the Lord's recovered people—34:25b; cf. Acts 20:28-29; Phil. 3:2-3.
Under His shepherding, all the evil beasts, evil persons, are kept away from the Lord's recovered people—34:25b; cf. Acts 20:28-29; Phil. 3:2-3.
5
祂折断我们所负一切的轭,包括罪和世界的轭,救我们脱离各样的奴役─结三四27下。
He breaks the bars of all our yokes, including the yokes of sin and the world, and delivers us from all kinds of slavery—Ezek. 34:27b.
He breaks the bars of all our yokes, including the yokes of sin and the world, and delivers us from all kinds of slavery—Ezek. 34:27b.
6
祂应许我们不再作仇敌的掠物,却要安然居住─28节上、25节下。
He promises that we will not be prey to the enemy and that we will dwell in peace and safety—vv. 28a, 25b.
He promises that we will not be prey to the enemy and that we will dwell in peace and safety—vv. 28a, 25b.
十一
祂使我们成为别人的福源,使别人也得着祂的供应;祂是如甘霖的祝福,也是有名的植物(栽种之处)─26~27节上、29节,亚十1,结三六35。
He causes us to become a source of blessing to others so that they may be supplied with Him as the showers of blessing and as the planting place of renown—vv. 26-27a, 29; Zech. 10:1; Ezek. 36:35.
He causes us to become a source of blessing to others so that they may be supplied with Him as the showers of blessing and as the planting place of renown—vv. 26-27a, 29; Zech. 10:1; Ezek. 36:35.
十二
我们经历神的牧养,就有祂的同在;我们与祂在一里有交通,我们属祂,祂也属我们,使神与人相调和─三四30~31。
Through the experience of His shepherding, we have God's presence; we are His and He is ours in our fellowship with Him in oneness for the mingling of God and man—34:30-31.
Through the experience of His shepherding, we have God's presence; we are His and He is ours in our fellowship with Him in oneness for the mingling of God and man—34:30-31.
叁
基督是好牧人、大牧人、牧长以及我们魂的牧人─约十9~17,来十三20~21,彼前五4,二25:
Christ is the good Shepherd, the great Shepherd, the Chief Shepherd, and the Shepherd of our souls— John 10:9-17; Heb. 13:20-21; 1 Pet. 5:4; 2:25:
Christ is the good Shepherd, the great Shepherd, the Chief Shepherd, and the Shepherd of our souls— John 10:9-17; Heb. 13:20-21; 1 Pet. 5:4; 2:25:
一
主耶稣作好牧人,来使我们得生命,并且得的更丰盛─约十10~11:
As the good Shepherd, the Lord Jesus came that we might have life and have it abundantly— John 10:10-11:
As the good Shepherd, the Lord Jesus came that we might have life and have it abundantly— John 10:10-11:
1
祂舍了祂的魂生命,就是人的生命,为祂的羊成功救赎,使他们能有份于祂的奏厄生命,就是祂神圣的生命─11、15、17节。
He laid down His soul-life, His human life, to accomplish redemption for His sheep that they may share His zoe life, His divine life—vv. 11, 15, 17.
He laid down His soul-life, His human life, to accomplish redemption for His sheep that they may share His zoe life, His divine life—vv. 11, 15, 17.
2
祂领祂的羊出羊圈,进入祂自己这草场,就是得喂养的地方,使他们可以自由地吃祂,得着祂的喂养─9节。
He leads His sheep out of the fold into Himself as the pasture, the feeding place, where they may eat freely of Him and be nourished by Him—v. 9.
He leads His sheep out of the fold into Himself as the pasture, the feeding place, where they may eat freely of Him and be nourished by Him—v. 9.
3
主使犹太和外邦信徒在祂的牧养下合为一群(召会,基督的身体)─16节。
The Lord has formed the Jewish and Gentile believers into one flock (the church, the Body of Christ) under His shepherding—v. 16.
The Lord has formed the Jewish and Gentile believers into one flock (the church, the Body of Christ) under His shepherding—v. 16.
二
神“凭永约之血”,使“群羊的大牧人我们的主耶稣”从死人中复活─来十三20:
God raised up from the dead "our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, in the blood of an eternal covenant"—Heb. 13:20:
God raised up from the dead "our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, in the blood of an eternal covenant"—Heb. 13:20:
1
永约是要借着牧养,终极完成新耶路撒冷。
The eternal covenant is to consummate the New Jerusalem by shepherding.
The eternal covenant is to consummate the New Jerusalem by shepherding.
2
永约就是新遗命的约,为要得着群羊,就是召会,结果带进基督的身体,并终极完成于新耶路撒冷。
The eternal covenant is the covenant of the new testament to gain a flock, which is the church issuing in the Body of Christ and consummating in the New Jerusalem.
The eternal covenant is the covenant of the new testament to gain a flock, which is the church issuing in the Body of Christ and consummating in the New Jerusalem.
3
主作为大牧人正使新约的内容对我们成为真实的─八8~13。
As the great Shepherd, the Lord is making real to us the contents of the new covenant—8:8-13.
As the great Shepherd, the Lord is making real to us the contents of the new covenant—8:8-13.
三
基督作牧长,借着众召会的长老牧养祂的羊群─彼前五4:
As the Chief Shepherd, Christ shepherds His flock through the elders of the churches—1 Pet. 5:4:
As the Chief Shepherd, Christ shepherds His flock through the elders of the churches—1 Pet. 5:4:
1
若没有长老的牧养,召会就无法得建造。
Without the elders' shepherding, the church cannot be built up.
Without the elders' shepherding, the church cannot be built up.
2
长老的牧养该是基督借着他们的牧养。
The elders' shepherding should be Christ's shepherding through them.
The elders' shepherding should be Christ's shepherding through them.
四
是灵的基督作我们魂的牧人,监督我们里面的光景,顾到我们内里所是的情形─二25:
As the Shepherd of our souls, the pneumatic Christ oversees our inward condition, caring for the situation of our inner being—2:25:
As the Shepherd of our souls, the pneumatic Christ oversees our inward condition, caring for the situation of our inner being—2:25:
1
祂是借着顾到我们魂的益处,并借着监督我们内里所是的光景,而牧养我们。
He shepherds us by caring for the welfare of our soul and by exercising His oversight over the condition of our inner being.
He shepherds us by caring for the welfare of our soul and by exercising His oversight over the condition of our inner being.
2
因为我们的魂很复杂,所以我们需要那在我们灵里是赐生命之灵的基督,在我们的魂里牧养我们,为要照顾我们的心思、情感和意志,并顾到我们的难处、需要和创伤。
Because our soul is very complicated, we need Christ, who is the life-giving Spirit in our spirit, to shepherd us in our soul in order to take care of our mind, emotion, and will and our problems, needs, and wounds.
Because our soul is very complicated, we need Christ, who is the life-giving Spirit in our spirit, to shepherd us in our soul in order to take care of our mind, emotion, and will and our problems, needs, and wounds.
3
主作我们魂的牧人,使我们的魂苏醒,并使我们的魂得安息─诗二三3上,太十一28~30。
As the Shepherd of our souls, the Lord restores our soul and gives rest to our soul—Psa. 23:3a; Matt. 11:28-30.
As the Shepherd of our souls, the Lord restores our soul and gives rest to our soul—Psa. 23:3a; Matt. 11:28-30.
肆
约翰二十一章说到牧养,是约翰福音的完成和总结;牧养乃是开启约翰福音的钥匙:
John 21, a chapter on shepherding, is the completion and consummation of the Gospel of John; shepherding is the key to the Gospel of John:
John 21, a chapter on shepherding, is the completion and consummation of the Gospel of John; shepherding is the key to the Gospel of John:
一
约翰福音这卷书论到基督借着顾惜并喂养我们,来作我们的生命;顾惜人是使人快乐、愉快、舒适(太九10,路七34),喂养人是以包罗万有的基督供应人(太二四45~47)。
The Gospel of John is a book on Christ coming to be our life by cherishing and nourishing us; to cherish people is to make them happy, pleasant, and comfortable (Matt. 9:10; Luke 7:34), and to nourish people is to feed them with the all-inclusive Christ (Matt. 24:45-47).
The Gospel of John is a book on Christ coming to be our life by cherishing and nourishing us; to cherish people is to make them happy, pleasant, and comfortable (Matt. 9:10; Luke 7:34), and to nourish people is to feed them with the all-inclusive Christ (Matt. 24:45-47).
二
主复活后牧养彼得,又托付彼得喂养祂的小羊并牧养祂的羊;这是把使徒的职事与基督天上的职事合并,以照顾神的羊群,就是召会,结果带进基督的身体─约二一15~17:
After His resurrection, the Lord shepherded Peter and commissioned him to feed His lambs and shepherd His sheep; this is to incorporate the apostolic ministry with Christ's heavenly ministry to take care of God's flock, the church, which issues in the Body of Christ— John 21:15-17:
After His resurrection, the Lord shepherded Peter and commissioned him to feed His lambs and shepherd His sheep; this is to incorporate the apostolic ministry with Christ's heavenly ministry to take care of God's flock, the church, which issues in the Body of Christ— John 21:15-17:
1
使徒受升天基督的托付,与祂合作,以完成神新约的经纶─提前一4,弗一10。
The apostles were commissioned by the ascended Christ to cooperate with Him to carry out God's New Testament economy—1 Tim. 1:4; Eph. 1:10.
The apostles were commissioned by the ascended Christ to cooperate with Him to carry out God's New Testament economy—1 Tim. 1:4; Eph. 1:10.
2
关于牧养,使徒的职事与基督天上的职事合作,在地上作祂在诸天之上所作的。
Regarding shepherding, the apostolic ministry cooperates with Christ's heavenly ministry, doing on earth what He is doing in the heavens.
Regarding shepherding, the apostolic ministry cooperates with Christ's heavenly ministry, doing on earth what He is doing in the heavens.
伍
彼前五章二节说到按着神牧养神的羊:
First Peter 5:2 speaks of shepherding the flock of God according to God:
First Peter 5:2 speaks of shepherding the flock of God according to God:
一
“按着神”意思是我们必须活神。
According to God means that we live God.
According to God means that we live God.
二
当我们与神是一,我们就成了神,在我们牧养别人时,我们就是神。
When we are one with God, we become God and we are God in our shepherding of others.
When we are one with God, we become God and we are God in our shepherding of others.
三
按着神牧养,就是按着神的性情、心意、作法和荣耀,而不是按着我们的偏好、兴趣、目的和个性牧养。
To shepherd according to God is to shepherd according to God's nature, desire, way, and glory, not according to our preference, interest, purpose, and disposition.
To shepherd according to God is to shepherd according to God's nature, desire, way, and glory, not according to our preference, interest, purpose, and disposition.
四
按着神牧养,就是按着神在祂属性上的所是牧养─约壹一5,四8、16。
To shepherd according to God is to shepherd according to what God is in His attributes—1 John 1:5; 4:8, 16.
To shepherd according to God is to shepherd according to what God is in His attributes—1 John 1:5; 4:8, 16.
五
我们要按着神牧养,就必须在生命、性情、彰显和功用上成为神:
In order to shepherd according to God, we need to become God in life, nature, expression, and function:
In order to shepherd according to God, we need to become God in life, nature, expression, and function:
1
我们必须被神圣的生命所满溢,享受三一神作源、泉、川,而成为神圣生命的总和,甚至成为神圣生命的本身─约四14,西三4。
We need to be filled to the brim with the divine life, enjoying the Triune God as the fountain, the spring, and the river to become a totality of the divine life, even to become the divine life itself— John 4:14; Col. 3:4.
We need to be filled to the brim with the divine life, enjoying the Triune God as the fountain, the spring, and the river to become a totality of the divine life, even to become the divine life itself— John 4:14; Col. 3:4.
2
我们必须在神那爱、光、义、圣的属性上成为神─约壹三2,彼后一4。
We need to become God in His attributes of love, light, righteousness, and holiness—1 John 3:2; 2 Pet. 1:4.
We need to become God in His attributes of love, light, righteousness, and holiness—1 John 3:2; 2 Pet. 1:4.
3
我们必须成为基督的复制,就是神的彰显,使我们在牧养上彰显神,而不是彰显我们的己,连同个性与乖僻─约十二24。
We need to be the reproduction of Christ, the expression of God, so that in our shepherding we express God, not the self with its disposition and peculiarities— John 12:24.
We need to be the reproduction of Christ, the expression of God, so that in our shepherding we express God, not the self with its disposition and peculiarities— John 12:24.
4
我们必须在神的功用上成为神,照着祂的所是并照着祂经纶中的目标,牧养神的群羊─诗二三6下,弗四12、16,启二一2、10~11。
We need to become God in His function of shepherding the flock of God according to what He is and according to His goal in His economy—Psa. 23:6b; Eph. 4:12, 16; Rev. 21:2, 10-11.
We need to become God in His function of shepherding the flock of God according to what He is and according to His goal in His economy—Psa. 23:6b; Eph. 4:12, 16; Rev. 21:2, 10-11.
陆
我们要经历并享受基督作我们永远的牧人,直到永远─启七16~17:
For eternity we will have the experience and enjoyment of Christ as our eternal Shepherd—7:16-17:
For eternity we will have the experience and enjoyment of Christ as our eternal Shepherd—7:16-17:
一
基督是我们永远的牧人,要领我们进入祂自己这生命水的泉,使我们得享三一神永远的分赐─17节上。
As our eternal Shepherd, Christ will lead us into Himself as the springs of waters of life so that we may enjoy the eternal dispensing of the Triune God—v. 17a.
As our eternal Shepherd, Christ will lead us into Himself as the springs of waters of life so that we may enjoy the eternal dispensing of the Triune God—v. 17a.
二
基督要供应我们生命水,并要擦去我们的泪水─17节下。
The waters of life will be supplied, and the water of tears will be wiped away—v. 17b.
The waters of life will be supplied, and the water of tears will be wiped away—v. 17b.
三
在永世里,在基督的牧养下,必没有眼泪、饥饿或干渴─只有享受─16~17节。
Under Christ's shepherding in eternity, there will be no tears, no hunger, and no thirst—only enjoyment—vv. 16-17.
Under Christ's shepherding in eternity, there will be no tears, no hunger, and no thirst—only enjoyment—vv. 16-17.

