中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 08月02日 »
00:00 --:--
  
  
界说 三21~31
The Definition
但如今神的义在律法以外已经显明出来,有律法和申言者为证,
But now, apart from the law, the righteousness of God has been manifested, witness being borne to it by the Law and the Prophets;
就是神的义,借着信耶稣基督,归与一切信的人,并没有分别。
Even the righteousness of God through the faith of Jesus Christ to all those who believe, for there is no distinction;
因为众人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,
For all have sinned and fall short of the glory of God,
但因神的恩典,借着在基督耶稣里的救赎,就白白地得称义。
Being justified freely by His grace through the redemption which is in Christ Jesus;
神摆出基督耶稣作平息处,是凭着祂的血,借着人的信,为要在神以宽容越过人先时所犯的罪上,显示祂的义;
Whom God set forth as a propitiation place through faith in His blood, for the demonstrating of His righteousness, in that in His forbearance God passed over the sins that had previously occurred,
为着在今时显示祂的义,使祂能是义的,也能称那以信耶稣为本的人为义。
With a view to the demonstrating of His righteousness in the present time, so that He might be righteous and the One who justifies him who is of the faith of Jesus.
既是这样,哪里有可夸的?完全没有了!借着什么律?借着行的律么?不是,乃是借着信的律。
Where then is boasting? It is excluded. Through what kind of law? That of works? No, but through the law of faith.
因为我们算定了,人得称义是借着信,与行律法无关。
For we account that a man is justified by faith apart from the works of the law.
难道神只是犹太人的神么?不也是外邦人的么?是的,也是外邦人的;
Or is He the God of the Jews only? Is He not of the Gentiles also? Yes, of the Gentiles also,
神既是一位,祂就要本于信称那受割礼的为义,也要借着信称那未受割礼的为义。
If indeed God is one, who will justify the circumcision out of faith and the uncircumcision through faith.
这样,我们借着信使律法失效么?绝对不是!反而坚固了律法。
Do we then make the law of no effect through faith? Absolutely not! Rather, we establish the law.
  

罗马书第四章
这样,我们可说我们的祖宗亚伯拉罕照着肉体得了什么?
What then shall we say that Abraham our forefather according to the flesh has found?
倘若亚伯拉罕是本于行为得称义,就有可夸的,只是在神面前并无可夸。
For if Abraham was justified out of works, he has something to boast in, but not before God.
原来经上说什么?说,“亚伯拉罕信神,这就算为他的义。”
For what does the Scripture say? “And Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness.”
作工的得工价,不是照着恩典,乃是照着所该得者算的。
Now to the one who works, his wages are not accounted according to grace, but according to what is due.
惟有不作工,只信靠那称不虔者为义之神的,他的信就算为他的义。
But to the one who does not work, but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted as righteousness.
正如大卫也称那在行为以外,蒙神算为义的人为有福的:
Even as David also speaks blessing on the man to whom God accounts righteousness apart from works:
“不法得赦免,罪得遮盖的人,是有福的。
“Blessed are they whose lawlessnesses have been forgiven, and whose sins have been covered over.
主绝不算为有罪的人,是有福的。”
Blessed is the man to whom the Lord shall by no means account sin.”
如此,这称为有福的福是单加给受割礼的人,还是也加给未受割礼的人?因我们说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,
Is this blessing then upon the circumcision only, or also upon the uncircumcision? For we say, Faith was accounted to Abraham as righteousness.
是怎么算的?是在他受割礼的时候,还是在他未受割礼的时候?不是在受割礼的时候,乃是在未受割礼的时候。
How then was it accounted? While he was in circumcision or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
并且他受了割礼的记号,作他未受割礼时那信之义的印记,叫他作一切未受割礼而信之人的父,使他们也算为义;
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while in uncircumcision, that he might be the father of all those in uncircumcision who believe, that righteousness might be accounted to them also,
又作受割礼之人的父,就是那些不但受割礼,并且照我们祖宗亚伯拉罕,未受割礼时之信的脚踪而行的人。
And the father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
因为神应许亚伯拉罕,或他的后裔,必得承受世界,不是借着律法,乃是借着信的义。
For it was not through the law that the promise was made to Abraham or to his seed that he would be the heir of the world, but through the righteousness of faith.
若是本于律法的,才得为后嗣,信就成了虚空,应许也就失效了。
For if those of the law are heirs, faith has been made void and the promise has been annulled;
因为律法是惹动忿怒的;哪里没有律法,哪里就没有过犯。
For the law works out wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
所以人得为后嗣是本于信,为要照着恩,使应许定然归给一切后裔,不但归给那本于律法的,也归给那本于亚伯拉罕之信的。
Therefore the inheritance is out of faith that it might be according to grace, so that the promise may be certain to all the seed, not to that which is of the law only, but also to that which is of the faith of Abraham, who is the father of us all
亚伯拉罕在他所信那叫死人复活,又称无为有的神面前,是我们众人的父,如经上所记:“我已经立你作多国的父。”
(As it is written, “I have appointed you a father of many nations”) in the sight of God whom he believed, who gives life to the dead and calls the things not being as being.
他在无可指望的时候,仍靠指望而信,就得以照先前所说,“你的后裔将要如此”的话,作多国的父。
He beyond hope believed in hope in order that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, “So shall your seed be.”
他将近百岁的时候,虽然想到自己的身体如同已死,撒拉的生育也已断绝,他的信还是不软弱,
And not weakening in his faith, he considered his own body as already dead, being about a hundred years old, as well as the deadening of Sarah's womb;
总没有因不信而疑惑神的应许,反倒因信得着加力,将荣耀归与神,
But with regard to the promise of God, he did not doubt in unbelief, but was empowered by faith, giving glory to God
且满心确信,神所应许的,祂也必能作成;
And being fully persuaded that what He had promised He was able also to do.
所以这就算为他的义。
Therefore also it was accounted to him as righteousness.
算为他的义这句话,不是单为他写的,
Now it was not written for his sake only that it was accounted to him,
也是为我们将来得算为义的人,就是为我们这些信靠那使我们的主耶稣从死人中复活者的人写的。
But for ours also to whom it is to be accounted, who believe on Him who has raised Jesus our Lord from the dead,
耶稣被交给人是为我们的过犯,复活是为我们的称义。
Who was delivered for our offenses and was raised for our justification.


« 08月02日 »
00:00 --:--
主题:寻求并接触神的敬虔之人,藉着赞美、祷告、并欢腾的歌唱,所表达的情绪、感觉、感想和经历
指明神的心意是要将寻求的圣徒从律法转向基督,使他们能享受神的家—召会
  

诗篇第一篇
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位;
Blessed is the man / Who does not walk / In the counsel of the wicked, / Nor stand on the path of sinners, / Nor sit in the seat of mockers;
惟喜爱耶和华的律法,昼夜默想,这人便为有福。
Rather his delight is in the law of Jehovah, / And in His law he meditates by day and by night.
他要像一棵树栽在溪水旁,按时令结果子,叶子也不枯干;凡他所作的,尽都顺利。
And he will be like a tree / Transplanted beside streams of water, / Which yields its fruit in its season, / And whose foliage does not wither; / And everything he does prospers.
恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。
The wicked are not so, / But are like chaff, / Which the wind drives away.
因此当审判的时候,恶人必站立不住;罪人在义人的会中,也是如此。
Therefore the wicked will not stand in the judgment; / Nor the sinners, in the assembly of the righteous.
因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路,却必灭亡。
For Jehovah knows the way of the righteous, / But the way of the wicked will perish.

诗篇第二篇
外邦为什么吼闹,万民为什么谋算虚妄的事?
Why are the nations in an uproar, / And why do the peoples contemplate a vain thing?
地上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要抵挡耶和华并祂的受膏者,
The kings of the earth take their stand, / And the rulers sit in counsel together, / Against Jehovah and against His Anointed:
说,我们要挣开他们的捆绑,摆脱他们的绳索。
Let us break apart Their bonds / And cast Their ropes away from us.
那坐在诸天之上的必发笑;主必嗤笑他们。
He who sits in the heavens laughs; / The Lord has them in derision.
那时祂要在怒中对他们说话,在烈怒中惊吓他们,
Then He will speak to them in His anger, / And in His burning wrath He will terrify them:
说,我已经立我的王在锡安我的圣山上了。
But I have installed My King / Upon Zion, My holy mountain.
受膏者说,我要传述耶和华的命令;祂曾对我说,你是我的儿子,我今日生了你。
I will recount the decree of Jehovah; / He said to Me: You are My Son; / Today I have begotten You.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为产业。
Ask of Me, / And I will give the nations as Your inheritance / And the limits of the earth as Your possession.
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
You will break them with an iron rod; / You will shatter them like a potter's vessel.
现在你们君王应当留意;你们地上的审判官该受警戒。
Now therefore, O kings, be prudent; / Take the admonition, O judges of the earth.
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而欢乐。
Serve Jehovah with fear, / And rejoice with trembling.
当以嘴亲子,恐怕祂发怒,你们便在路中灭亡,因为祂的怒气快要发作。凡投奔于祂的,都是有福的。
Kiss the Son / Lest He be angry and you perish from the way; / For His anger may suddenly be kindled. / Blessed are all those who take refuge in Him.

大卫逃避他儿子押沙龙的时候作的诗。
A Psalm of David, when he fled from Absalom his son

诗篇第三篇
耶和华啊,我的敌人何其多!有许多人起来攻击我!
Jehovah, how many are my adversaries! / Many are those who rise up against me!
有许多人论到我说,他得不着神的拯救!〔细拉〕
Many are those who say of my soul, / There is no salvation for him in God! Selah
但你耶和华是我四围的盾牌,是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
But You, O Jehovah, are a shield around me, / My glory and the One who lifts up my head.
我用我的声音呼求耶和华,祂就从祂的圣山上应允我。〔细拉〕
With my voice I call out to Jehovah, / And He answers me from His holy mountain. Selah
我躺下睡觉,我醒过来,因为有耶和华扶持我。
I lay down and slept; / I awoke, for Jehovah sustains me.
虽有成万的民周围攻击我,我也不怕。
I will not fear the myriads of the people / Who have set themselves against me all around.
耶和华啊,求你起来;我的神啊,求你救我!愿你击打我一切仇敌的腮骨,敲碎恶人的牙齿。
Arise, O Jehovah; / Save me, O my God! / Oh that You would strike all my enemies on the cheek; / And break the teeth of the wicked.
拯救属于耶和华;愿你赐福给你的民。〔细拉〕
Salvation is of Jehovah: / Your blessing be upon Your people. Selah

大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。
To the choir director: on the stringed instruments. A Psalm of David

诗篇第四篇
显我为义的神啊,我呼求的时候,求你应允我;我在窘困中,求你使我宽广;求你恩待我,听我的祷告。
When I call out, answer me, / O God of my righteousness; / Make room for me when I am in straits; / Be gracious to me and hear my prayer.
世人哪,你们将我的荣耀变为羞辱,要到几时呢?你们喜爱虚妄,寻求虚谎,要到几时呢?〔细拉〕
O sons of men, how long will my glory be made a reproach? / How long will you love vanity, will you seek a lie? Selah
你们要知道,耶和华已经分别虔诚人归祂自己;我呼求耶和华,祂必听我。
But know that Jehovah sets apart the faithful man for Himself. / Jehovah hears when I call out to Him.
你们生气,却不要犯罪;在床上的时候,要心里思想,并要肃静。〔细拉〕
Be angry, yet do not sin; / Consider in your heart upon your bed, / And be silent. Selah
当献上公义的祭,又当信靠耶和华。
Offer sacrifices of righteousness, / And trust in Jehovah.
有许多人说,谁能指示我们什么好处?耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
Many are those who say, Who will show us any good? / Lift up upon us the light of Your countenance, O Jehovah.
你使我心里快乐,胜过人丰收五谷新酒时的快乐。
You have put joy in my heart, / More than when the grain and new wine of others abound.
我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。
In peace I will both lie down and sleep, / For You alone, O Jehovah, cause me to dwell in safety.

大卫的诗,交与歌咏长;用吹的乐器。
To the choir director: for the wind instruments. A Psalm of David

诗篇第五篇
耶和华啊,求你侧耳听我的言语,顾念我的呻吟。
To my words give ear, O Jehovah; / Consider my moaning.
我的王我的神啊,求你垂听我呼求的声音;因为我向你祷告。
Give heed to the sound of my cry, / My King and my God; / For to You do I pray.
耶和华啊,早晨你必听我的声音;早晨我必向你陈明我的心意,并要守望。
O Jehovah, in the morning / You will hear my voice; / In the morning I will set forth my words in order to You, / And I will watch.
因为你不是喜悦邪恶的神;恶人不能与你同居。
For You are not a God who delights in wickedness; / Evil will not sojourn with You.
夸口的人不能站在你眼前;凡作孽的,都是你所恨恶的。
Those who boast will not stand / Before Your eyes; / You hate all workers of iniquity.
说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的人,为耶和华所憎恶。
You will destroy those who speak lies. / Jehovah abhors a man of bloodshed and deceit.
至于我,我必凭你丰盛的慈爱进入你的居所;我必存敬畏你的心向你的圣殿下拜。
But as for me, in the abundance of Your lovingkindness / I will come into Your house; / I will bow down toward Your holy temple / In fear of You.
耶和华啊,求你因那埋伏等候我的人,凭你的公义引领我;使你的道路在我面前平直。
O Jehovah, lead me in Your righteousness / On account of those who lie in wait for me; / Make Your way straight before me.
因为他们口中没有诚实;他们内里尽是败坏;他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头谄媚人。
For there is no truth in their mouth; / Their inward part is corruption itself; / Their throat is an open grave; / They flatter with their tongue.
神啊,求你定他们有罪;愿他们因自己的计谋跌倒;愿你因他们许多的过犯,把他们赶逐出去,因为他们背叛了你。
Hold them guilty, O God; / Let them fall by their own counsels; / Because of the multitude of their transgressions thrust them out, / For they have rebelled against You.
凡投奔于你的,愿他们喜乐,永远欢呼;愿你覆庇他们;又愿那爱你名的人,都因你欢欣。
But let all who take refuge in You rejoice; / Let them shout for joy forever; / And may You spread a cover over them; / And those who love Your name / Will exult in You.
因为耶和华啊,你必赐福与义人;你必用恩惠如同盾牌环绕他。
For You will bless the righteous man, O Jehovah; / You will surround him with favor as with a shield.

大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器,调用第八音。
To the choir director: on the stringed instruments, on the octave. A Psalm of David

诗篇第六篇
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩治我。
O Jehovah, do not rebuke me in Your anger, / Nor chasten me in Your burning wrath.
耶和华啊,求你恩待我,因为我衰弱;耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发颤,
Be gracious to me, O Jehovah, for I am languishing; / Heal me, O Jehovah, for my bones are shaken,
我的魂也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?
And my soul is greatly shaken. / But as for You, O Jehovah, how long?
耶和华啊,求你转回,搭救我的魂;因你慈爱的缘故,求你拯救我。
Return, O Jehovah; deliver my soul; / Save me for Your lovingkindness' sake.
因为在死地无人记念你;在阴间有谁称谢你?
For in death there is no remembrance of You; / In Sheol who can give thanks to You?
我因唉哼而困乏;我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
I am weary with my groaning; / Every night I cause my bed to swim; / With my tears I dissolve my couch.
我因忧愁眼睛干瘪;又因我一切敌人的缘故,眼睛昏花。
My eye is wasted because of grief; / It has aged because of all those who vex me.
你们一切作孽的人,离开我吧,因为耶和华听了我哭泣的声音。
Depart from me, all you workers of iniquity, / For Jehovah has heard the sound of my weeping.
耶和华听了我的恳求;耶和华收纳我的祷告。
Jehovah has heard my supplication; / Jehovah receives my prayer.
我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
All my enemies will be ashamed and greatly dismayed; / They will turn back; they will be put to shame suddenly.
回到顶部
回首页
报错建议