中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 09月04日 »
00:00 --:--
拾壹
  
对付复活 十五1~58
Dealing with the Matter of Resurrection
  
基督的复活 1~11
Christ's Resurrection
1
  

哥林多前书第十五章
弟兄们,我要你们明白我先前所传与你们的福音,这福音你们也领受了,又在其中站住;
Now I make known to you, brothers, the gospel which I announced to you, which also you received, in which also you stand,
你们若持守我所传与你们为福音的话,也必借这福音逐渐得救,除非你们是徒然相信。
Through which also you are being saved, if you hold fast the word which I announced to you as the gospel, unless you have believed in vain.
我从前所领受又传与你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
For I delivered to you, first of all, that which also I received, that Christ died for our sins according to the Scriptures;
而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了;
And that He was buried, and that He has been raised on the third day according to the Scriptures;
2
  
并且向矶法显现,然后向十二使徒显现,
And that He appeared to Cephas, then to the twelve;
后来一时向五百多弟兄显现,其中大多数到如今还在,但也有些已经睡了;
Then He appeared to over five hundred brothers at one time, of whom the majority remain until now, but some have fallen asleep;
以后向雅各显现,然后向众使徒显现,
Then He appeared to James, then to all the apostles;
末了也向我这如同未到产期而生的人显现。
And last of all He appeared to me also, as it were to one born prematurely.
我原是使徒中最小的,不适于称为使徒,因为我逼迫过神的召会。
For I am the least of the apostles, who am not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
然而因着神的恩,我成了我今天这个人,并且神的恩临到我,不是徒然的;反而我比众使徒格外劳苦,但这不是我,乃是神的恩与我同在。
But by the grace of God I am what I am; and His grace unto me did not turn out to be in vain, but, on the contrary, I labored more abundantly than all of them, yet not I but the grace of God which is with me.
所以,不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。
Therefore whether it is I or they, so we preach and so you have believed.
  
对“没有复活”的反驳 12~19
The Rebuttal to “No Resurrection”
既传基督从死人中复活了,怎么在你们中间,有人说没有死人的复活?
But if Christ is proclaimed that He has been raised from the dead, how is it that some among you say that there is no resurrection of the dead?
若没有死人的复活,基督也就没有复活了;
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.
若基督没有复活,我们所传扬的,便是徒然,你们所信的,也是徒然,
And if Christ has not been raised, then our proclamation is vain; your faith is vain also.
我们也就被发现是神的假见证人,因为死人若真不复活,我们就是妄证神叫祂所没有复活的基督复活了。
And also we are found to be false witnesses of God because we have testified concerning God that He raised Christ, whom He did not raise, if indeed the dead are not raised.
因为死人若不复活,基督也就没有复活了;
For if the dead are not raised, neither has Christ been raised.
基督若没有复活,你们所信的,便是枉然,你们就仍在你们的罪里。
And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
这样,在基督里睡了的人也灭亡了。
Then also those who have fallen asleep in Christ have perished.
我们在基督里,若只在今生有指望,就是众人中最可怜的。
If it is only that we have hoped in Christ in this life, we are of all men most miserable.
  
复活的历史 20~28
The History of Resurrection
但如今基督,就是睡了之人初熟的果子,已经从死人中复活。
But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
死既是借着人来的,死人的复活也是借着人来的;
For since through man came death, through man also came the resurrection of the dead.
因为在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要活过来。
For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
只是各人要按着自己的等次:初熟的果子,是基督,以后在祂来临的时候,是那些属基督的。
But each one in his own order: the firstfruits, Christ; then those who are Christ's at His coming;
再后,是末期,那时基督要将国交与神,就是父,那时祂已将一切执政的、掌权的、有能的都废除了。
Then the end, when He delivers up the kingdom to His God and Father, once He has abolished all rule and all authority and power.
因为基督必要作王,直到神把一切仇敌都放在祂的脚下。
For He must reign until God puts all His enemies under His feet.
最后所废除的仇敌,就是死,
Death, the last enemy, is being abolished.
因为神已叫万有都服在祂的脚下。祂既说万有都服了,明显那叫万有服祂的,就不在其内了。
For He has subjected all things under His feet. But when He says that all things are subjected, it is evident that all things are except Him who has subjected all things to Him.
万有既服了祂,那时,子自己也要服那叫万有服祂的,叫神在万有中作一切。
And when all things have been subjected to Him, then the Son Himself also will be subjected to Him who has subjected all things to Him, that God may be all in all.


« 09月04日 »
00:00 --:--

箴言第三章
我儿,不要忘记我的指教,你心要谨守我的诫命;
My son, do not forget my instruction, / But let your heart keep my commandments;
因为它必将长久的日子、生命的年数与平安,加给你。
For length of days and years of life / And peace will they add to you.
不可使慈爱、真实离弃你:要系在你颈项上,写在你心版上。
Do not let lovingkindness and truth forsake you: / Bind them around your neck; / Write them upon the tablet of your heart.
这样,你必在神和人眼前蒙恩宠,有美好的悟性。
Thus you will find favor and a reputation for fine understanding / In the sight of God and man.
你要全心信靠耶和华,不可倚靠自己的聪明;
Trust in Jehovah with all your heart, / And do not rely on your own understanding;
在你一切的道路上,都要认定祂,祂必修直你的途径。
In all your ways acknowledge Him, / And He will make your paths straight.
不要自以为有智慧;要敬畏耶和华,远离恶事。
Do not be wise in your own eyes; / Fear Jehovah, and depart from evil.
这便医治你的身体,滋润你的骨头。
It will be healing to your body / And refreshment to your bones.
你要以财物,和一切初熟的出产,尊荣耶和华。
Honor Jehovah with your substance / And with the firstfruits of all your produce;
这样,你的仓房必充满有余,你的酒醡必盈溢新酒。
Then your barns will be filled with plenty, / And your vats will burst open with new wine.
我儿,你不可轻看耶和华的惩治,也不可厌烦祂的管教;
My son, do not despise the chastening of Jehovah, / Nor be weary of His discipline;
因为耶和华所爱的,祂必管教,正如父亲管教所喜爱的儿子。
For whom Jehovah loves He disciplines, / Even as a father, the son in whom he delights.
寻得智慧,得着聪明的,这人便为有福。
Blessed is the man who finds wisdom, / And the man who gains understanding.
因为赚得智慧胜过赚得银子,其收益强于金子。
For her profit is better than the profit of silver, / And her income is better than gold.
智慧比珊瑚更宝贵,你一切所喜爱的,都不足与她比较。
She is more precious than corals, / And nothing you desire compares with her.
她右手有长寿,左手有财富与尊荣。
Length of days is in her right hand; / In her left hand are riches and honor.
她的道路是安乐的道路;她的路径全是平安。
Her ways are ways of pleasantness, / And all her paths are peace.
对持守她的人,她是生命树;持定她的是有福的。
She is a tree of life to those who lay hold of her, / And happy are those who hold her fast.
耶和华以智慧立大地,以聪明定诸天;
Jehovah by wisdom founded the earth; / He established the heavens by understanding;
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
By His knowledge the depths were broken open / And the skies drop down the dew.
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使这些离开你的眼目。
My son, do not let these depart from your sight: / Keep sound wisdom and discretion;
这些必作你魂的生命,作你颈项的美饰。
And they will be life for your soul / And a graceful ornament for your neck.
你必安然行路,你的脚必不至绊跌。
Then you will walk on your way securely, / And your foot will not stumble.
你躺下,必不惧怕;你躺卧,必睡得香甜。
When you lie down, you will not be afraid; / But you will lie down, and your sleep will be sweet.
忽然来的惊恐,你不要害怕;恶人的毁灭临到,你也不要恐惧。
Do not be afraid of sudden fear, / Nor of the destruction of the wicked when it comes;
因为耶和华是你所信靠的,祂必保守你的脚不被缠住。
For Jehovah will be your confidence, / And He will keep your foot from being caught.
你手若有行善的力量,就不可推辞,当向那应得的人施行。
Do not withhold good from those to whom it is due, / When it is in the power of your hand to do so.
你那里若有现成的,不可对邻舍说,去吧,明天再来,我必给你。
Do not say to your neighbor, Go, and come back; / And tomorrow I will give it — when you have it with you.
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
Do not devise harm against your neighbor, / While he lives securely beside you.
人未曾加害于你,你不可无故与他相争。
Do not strive with a man without cause, / If he has done you no harm.
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行一切的路。
Do not envy a man of violence, / And do not choose any of his ways;
因为乖僻人为耶和华所憎恶;祂亲密的指教与正直人同在。
For the perverse man is an abomination to Jehovah, / But His intimate counsel is with the upright.
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
The curse of Jehovah is in the house of the wicked man, / But He blesses the dwelling place of the righteous.
祂讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
To scorners He is scornful, / But to the humble He gives grace.
智慧人必承受尊荣,愚昧人必加添自己的羞辱。
The wise will inherit honor, / But fools increase their own disgrace.

箴言第四章
众子啊,要听父亲的训诲,要留心听,好得聪明。
Hear, my sons, the instruction of a father, / And be attentive, that you may gain understanding;
因我授与你们的是美好的学识;不可离弃我的指教。
For I give you good teaching; / Do not forsake my instruction.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
For I was a son to my father, / Tender and the only beloved in the sight of my mother.
父亲教训我说,你心要谨记我的言语;遵守我的命令,便得存活。
And he taught me and said to me, / Let your heart hold fast to my words; / Keep my commandments and live;
要得智慧,得聪明;不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Get wisdom; get understanding; / Do not forget nor turn away from the words of my mouth.
不可离弃智慧,智慧就保守你;要爱她,她就护卫你。
Do not forsake her, and she will keep you; / Love her, and she will guard you.
智慧的开端就是,你要取得智慧;在你一切所得之中,要取得聪明。
The beginning of wisdom is this: / Get wisdom; and in all your getting, get understanding.
珍重智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Prize her highly, and she will exalt you; / She will honor you if you embrace her.
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
She will give a garland of grace for your head; / A crown of beauty will she bestow on you.
我儿,你要听,要接受我的言语,你一生的年日就必增多。
Hear, my son, and receive my words, / And the years of your life will be many.
我已指教你走智慧的道路,引导你行正直的途径。
I have taught you in the way of wisdom; / I have led you in the paths of uprightness.
你行走,脚步必不受阻碍;你奔跑,也不至跌倒。
When you walk, your steps will not be hindered; / And when you run, you will not stumble.
要持定训诲,不可放松;当护卫她,因为她是你的生命。
Take hold of instruction; do not let go; / Guard her, for she is your life.
不可进恶人的途径;不要行坏人的道路。
Do not enter the path of the wicked, / And do not walk in the way of the evil.
要躲避,不可经过;要转身而去。
Avoid it; do not pass by it; / Turn away from it and pass on by.
这等人若不行恶,就睡不着觉;不使人跌倒,就不得安眠;
For they cannot sleep unless they do evil; / And they are robbed of their sleep unless they cause someone to stumble.
因为他们吃的是奸恶饼,喝的是强暴酒。
For they eat the bread of wickedness / And drink the wine of violence.
但义人的途径好像黎明的光,越照越明,直到日午。
But the path of the righteous is like the light of dawn, / Which shines brighter and brighter until the full day.
恶人的道路好像幽暗;自己不知因什么绊跌。
The way of the wicked is like deep darkness; / They do not know what they stumble over.
我儿,要留心听我的言语,侧耳听我的讲论。
My son, be attentive to my words; / Incline your ear to my sayings.
都不可使这些离你的眼目;要持守在你心中。
Do not let them depart from your sight; / Keep them in the midst of your heart.
因为对寻得的人,这些乃是生命,又是全身的医治。
For they are life to those who find them, / And healing to all their flesh.
你要切切保守你心,因为生命的果效发之于心。
Keep your heart with all vigilance, / For from it are the issues of life.
你要除掉邪僻的言辞,远离乖谬的谈论。
Put away from you crooked speech, / And put perverse talk far from you.
你的眼目要向前正看,你的眼睛当向前直观。
Let your eyes look directly ahead, / And let your gaze be straight in front of you.
要修直你脚下的途径,坚定你一切的道路。
Make straight the path of your feet, / And all your ways will be established.
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。
Do not turn to the right or to the left; / Turn your foot away from evil.

箴言第五章
我儿,要留心听我的智慧,侧耳听我的聪明,
My son, be attentive to my wisdom; / Incline your ear to my understanding,
为要使你谨守谋略,嘴唇护卫知识。
That you may keep discretion, / And your lips may guard knowledge.
因为淫妇的嘴滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
For the lips of a strange woman drip honey, / And her mouth is smoother than oil;
至终她却苦似茵陈,快如两刃的刀。
But in the end she is bitter as wormwood, / Sharp as a two-edged sword.
她的脚下入死地;她的脚步迈向阴间。
Her feet go down to death; / Her steps hold fast to Sheol.
她不走生命平坦的途径;她所行的变迁不定,自己却不知道。
She does not make straight the path of life: / Her ways wander, and she does not know it.
众子啊,现在要听从我,不可离弃我口中的话。
And now, my sons, listen to me, / And do not depart from the words of my mouth.
你所行的路要离她远,不可就近她的房门;
Keep your way far from her, / And do not go near the door of her house;
免得将你的尊荣给了别人,将你的岁月给了残忍的人;
Lest you give your honor to others, / And your years to the cruel;
免得别人满得你的资财,你劳碌得来的归入外人的家;
Lest strangers be filled with your wealth, / And your labors go to the house of a foreigner,
终久,你的皮肉和身体销毁,你就悲叹,
And you mourn at your end, / When your flesh and your body are consumed,
说,我怎么恨恶训诲,我的心怎么藐视责备!
And you say, How I have hated instruction, / And my heart has despised reproof!
也不听从我教师的话,又不侧耳听那教导我的人;
And I have not listened to the voice of my teachers / Nor inclined my ear to my instructors;
我在会众和大会里,几乎落在诸般的恶中。
I was almost into every evil / In the midst of the congregation and assembly.
你要喝自己池中的水,饮自己井里流动的水。
Drink waters out of your own cistern, / And running water out of your own well.
你的泉源岂可涨溢在外,如同溪水流在街上?
Should your springs be shed forth, / Like streams of water in the streets?
这水惟独归你一人,不可与别人同用。
Let them be yours alone, / And not for strangers with you.
要使你的泉源蒙福;要喜悦你少年所娶的妻,
Let your fountain be blessed, / And rejoice in the wife of your youth,
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时满足,她的爱情使你常常迷恋。
A lovely hind and a graceful doe. / Let her breasts satisfy you at all times. / May you be ravished with her love always.
我儿,你为何迷恋淫妇?为何抱外女的胸怀?
For why should you be ravished, my son, with a strange woman / And embrace the bosom of an adulteress?
因为人的道路都在耶和华眼前,祂也考量人一切的途径。
For the ways of a man are before the eyes of Jehovah, / And He ponders all his paths.
恶人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪恶的绳索缠绕。
The wicked man is taken by his own iniquities, / And he is held fast by the cords of his own sin.
他因不受训诲就必死亡,又因愚妄过甚,必走迷了路。
He will die for lack of instruction, / And in the greatness of his folly he will go astray.
回到顶部
回首页
报错建议