|
Bible in One Year
00:00
--:--
a And the heart and soul of the multitude of those who had believed was one; and not even one said that any of his possessions was his own, but all things were common to them.
那许多信的人,都是一心一魂的,没有人说他的财物有一样是自己的,都是大家公用。 And with great power the apostles gave testimony of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all.
使徒大有能力,见证主耶稣的复活,众人也都蒙大恩。 For neither was anyone among them in need; for as many as were owners of lands or of houses sold them and brought the proceeds of the things which were sold
他们中间没有一个缺乏的,因为凡有田产房屋的都卖了,把所卖的价银拿来,放在使徒脚前, And placed them at the feet of the apostles; and it was distributed to each, as anyone had need.
照各人所需用的,分给各人。 And Joseph, who was surnamed Barnabas by the apostles (which is translated, Son of encouragement), a Levite, a Cyprian by birth,
有一个利未人约瑟,按籍贯是居比路人,使徒称他为巴拿巴(巴拿巴翻出来,就是劝慰子)。 Who possessed a field, sold it and brought the sum of money and placed it at the feet of the apostles.
他有一块田地,也卖了,把钱拿来,放在使徒脚前。 b ActsChapter 5 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a piece of property
但是有一个人,名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇,卖了产业, And put aside for himself some of the proceeds, his wife also being aware of it. And he brought some part of it and laid it at the feet of the apostles.
把价银私自留下一部分,他的妻子也知道。他把一部分拿来放在使徒脚前。 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart to deceive the Holy Spirit and to put aside for yourself some of the proceeds of the land?
彼得说,亚拿尼亚,为什么撒但充满了你的心,叫你欺骗圣灵,把田产的价银私自留下一部分? While it remained, was it not your own? And when it was sold, was it not under your authority? Why is it that you have contrived this thing in your heart? You have not lied to men but to God.
田产还留着,所留下的不是你自己的么?既卖了,价银不也是由你作主么?你为什么心里起这意念?你不是欺骗人,乃是欺骗神了。 And when Ananias heard these words, he fell down and expired; and great fear came upon all those who heard this.
亚拿尼亚听见这话,就仆倒断了气,听见的人都甚惧怕。 And the young men arose and wrapped him up; and carrying him out, they buried him.
有些青年人起来,把他包裹好,抬出去埋葬了。 And it happened that after an interval of about three hours, his wife, not knowing what had happened, came in.
约隔了三小时,亚拿尼亚的妻子进来,还不知道所发生的事。 And Peter answered her, Tell me whether you have sold the land for this much? And she said, Yes, for this much.
彼得对她说,你告诉我,你们卖田产的价银,就是这些么?她说,是的,就是这些。 And Peter said to her, Why is it that it was agreed between you two to test the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.
彼得对她说,你们为什么同心试探主的灵?看哪,埋葬你丈夫之人的脚已到了门口,他们也要把你抬出去。 And she fell down instantly at his feet and expired. And the young men came in and found her dead; and carrying her out, they buried her with her husband.
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些青年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。 And great fear came upon the whole church and upon all those who heard these things.
全召会以及所有听见这事的人,都甚惧怕。 First ChroniclesChapter 27 And these are the children of Israel by their number, the heads of fathers' houses, and the captains of thousands and of hundreds, and their officers who served the king in all the matters of the divisions that came in and went out month by month throughout all the months of the year; for every division there were twenty-four thousand.
以色列人,他们宗族的首领、千夫长、百夫长和官长,都按他们的数目分定班次,周年按月轮流,替换出入服事王;每班是二万四千人。 Over the first division for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel; and in his division were twenty-four thousand.
管理正月第一班的是撒巴第业的儿子雅朔班;他班内有二万四千人。 He was from the children of Perez, the chief of all the captains of the army for the first month.
他是法勒斯的子孙,是正月班一切军长的首领。 And over the division of the second month was Dodai the Ahohite and his division, with Mikloth being the leader; and in his division were twenty-four thousand.
管理二月班的是亚哈希人朵代,他那一班还有副官密基罗;他班内有二万四千人。 The third captain of the army for the third month was Benaiah the chief, the son of Jehoiada the priest; and in his division were twenty-four thousand.
三月第三班的军长是祭司耶何耶大的儿子,为首的比拿雅;他班内有二万四千人。 This is that Benaiah who was the mighty man of the thirty and who was over the thirty; and in his division was Ammizabad his son.
这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。 The fourth for the fourth month was Asahel the brother of Joab and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand.
四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。 The fifth for the fifth month was the captain Shamhuth the Izrahite and in his division were twenty-four thousand.
五月第五班的军长是伊斯拉人珊合;他班内有二万四千人。 The sixth for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite; and in his division were twenty-four thousand.
六月第六班的军长是提哥亚人益吉的儿子以拉;他班内有二万四千人。 The seventh for the seventh month was Helez the Pelonite, from the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
七月第七班的军长是以法莲子孙中比伦人希利斯;他班内有二万四千人。 The eighth for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, from the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.
八月第八班的军长是谢拉族户沙人西比该;他班内有二万四千人。 The ninth for the ninth month was Abiezer the Anathothite, from the Benjamites; and in his division were twenty-four thousand.
九月第九班的军长是便雅悯族亚拿突人亚比以谢;他班内有二万四千人。 The tenth for the tenth month was Maharai the Netophathite, from the Zerahites; and in his division were twenty-four thousand.
十月第十班的军长是谢拉族尼陀法人玛哈莱;他班内有二万四千人。 The eleventh for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, from the children of Ephraim; and in his division were twenty-four thousand.
十一月第十一班的军长是以法莲子孙中比拉顿人比拿雅;他班内有二万四千人。 The twelfth for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel; and in his division were twenty-four thousand.
十二月第十二班的军长是俄陀聂族尼陀法人黑玳;他班内有二万四千人。 And over the tribes of Israel were these: for the Reubenites was Eliezer the son of Zichri, the leader; for the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah;
管理以色列众支派的记在下面:管流便人的是细基利的儿子,作首领的以利以谢;管西缅人的是玛迦的儿子示法提雅; For Levi, Hashabiah the son of Kemuel; for Aaron, Zadok;
管利未人的是基母利的儿子哈沙比雅;管亚伦子孙的是撒督; For Judah, Elihu, one of the brothers of David; for Issachar, Omri the son of Michael;
管犹大人的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦人的是米迦勒的儿子暗利; For Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah; for Naphtali, Jeremoth the son of Azriel;
管西布伦人的是俄巴第雅的儿子伊施玛雅;管拿弗他利人的是亚斯列的儿子耶利摩; For the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah; for the half-tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah;
管以法莲子孙的是阿撒细雅的儿子何细亚;管玛拿西半支派的是毗大雅的儿子约珥; For the other half of Manasseh, in Gilead, Iddo the son of Zechariah; for Benjamin, Jaasiel the son of Abner;
管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多;管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业; For Dan, Azarel the son of Jeroham. These were the captains of the tribes of Israel.
管但人的是耶罗罕的儿子亚萨列。以上是以色列众支派的首领。 But David did not take the number of those from twenty years old and under, because Jehovah had said He would increase Israel like the stars of heaven.
以色列人二十岁及以下的,大卫没有记其数目,因耶和华曾说,必加增以色列人如天上的星那样多。 Joab the son of Zeruiah had begun to number them but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel. Nor was the number put into the account in the chronicles of King David.
洗鲁雅的儿子约押动手数算,但没有数完,耶和华的烈怒因这数算的事就临到以色列人,因此数目也没有写在大卫王记上。 c And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages and in the towers was Jonathan the son of Uzziah;
掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威;掌管田野、城邑、村庄及城楼之仓库的是乌西雅的儿子约拿单; And over those who did the work of the field for tilling the ground was Ezri the son of Chelub;
掌管耕作田地之人的是基绿的儿子以斯利; And over the vineyards was Shimei the Ramathite; and over the produce of the vineyards in the wine cellars was Zabdi the Shiphmite;
掌管葡萄园的是拉玛人示每;掌管葡萄园酒窖的是实弗米人撒巴底; And over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the oil stores was Joash;
掌管低陆橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南;掌管油库的是约阿施; And over the cattle that grazed in Sharon was Shitrai the Sharonite; and over the cattle that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai;
掌管在沙仑牧放之牛群的是沙仑人施提赉;掌管在山谷牧放之牛群的是亚第赉的儿子沙法; And over the camels was Obil the Ishmaelite; and over the asses was Jehdeiah the Meronothite; and over the flocks was Jaziz the Hagrite.
掌管驼群的是以实玛利人阿比勒;掌管驴群的是米仑人耶希底亚;掌管羊群的是夏甲人雅悉。 All these were the overseers of the property that belonged to King David.
这些是掌管大卫王产业的官员。 d David's Counselors, Teachers, Friends, and the Captain of His Army vv. 32-34 大卫的谋士、教师、朋友、和他军队的元帅 In addition, Jonathan, David's uncle, was a counselor, a man of understanding, and a scribe; and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons;
大卫的叔叔约拿单作谋士;这人聪明,又作书记;哈摩尼的儿子耶歇作王众子的教师。 And Ahithophel was the king's counselor; and Hushai the Archite was the king's friend;
亚希多弗也作王的谋士;亚基人户筛作王的朋友; And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, then Abiathar; and the captain of the king's army was Joab.
亚希多弗之后,有比拿雅的儿子耶何耶大和亚比亚他接续他作谋士;约押作王的元帅。 |


