|
Bible in One Year
00:00
--:--
A God's Selection, Our Destiny 9:1~10:21 神的拣选,我们的定命 1 Of God Who Calls 9:1-13 在于呼召的神 RomansChapter 9 I speak the truth in Christ, I do not lie, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
我在基督里说真话,并不说谎,有我的良心在圣灵里同我作见证, That I have great grief and unceasing pain in my heart.
我是大有忧愁,心里不住地伤痛。 For I could wish that I myself were a curse, separated from Christ for my brothers, my kinsmen according to the flesh,
为我弟兄,我肉身的亲人,我宁愿自己被咒诅,与基督分离。 Who are Israelites, whose are the sonship and the glory and the covenants and the giving of the law and the service and the promises;
他们是以色列人,那儿子的名分、荣耀、诸约、律法的颁赐、事奉和应许,都是他们的; Whose are the fathers, and out of whom, as regards what is according to flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
列祖是他们的,按肉体说,基督也是出于他们的,祂是在万有之上,永远受颂赞的神。阿们。 But it is not as though the word of God has fallen away, for not all who are out of Israel are Israel;
但这不是说,神的话落了空,因为从以色列生的,不都是以色列人; Neither is it that because they are the seed of Abraham, they are all children; but, “In Isaac shall your seed be called,”
也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都是儿女,惟独“从以撒生的,才要称为你的后裔。” That is, it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are accounted as the seed.
这就是说,肉体的儿女不就是神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。 For this is the word of promise, “At this time next year I will come, and Sarah shall have a son.”
因为所应许的话是这样:“到明年这时候我要来,撒拉必生一个儿子。” And not only so, but Rebecca also, having conceived by one, Isaac our father,
不但如此,还有利百加,既从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕, Though the children had not yet been born nor had done anything good or bad (that the purpose of God according to selection might remain, not of works but of Him who calls),
双子还没有生下来,善恶也没有作出来(只因要坚定神拣选人的旨意,不是本于行为,乃是本于那呼召人的), It was said to her, “The greater shall serve the less”;
神就对利百加说,“将来大的要服事小的。” As it is written, “Jacob have I loved, but Esau have I hated.”
正如经上所记:“雅各是我所爱的,以扫是我所恨的。” 2 Of God's Mercy 9:14-18 在于神的怜悯 What then shall we say? Is there unrighteousness with God? Absolutely not!
这样,我们可说什么?难道在神有不义么?绝对没有! For to Moses He says, “I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have compassion on whomever I will have compassion.”
因为祂对摩西说,“我要向谁施怜悯,就向谁施怜悯;要对谁动怜恤,就对谁动怜恤。” So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who shows mercy.
这样看来,这不在于那定意的,也不在于那奔跑的,只在于那施怜悯的神。 For the Scripture says to Pharaoh, “For this very thing I have raised you up, that I might show in you My power, and that My name might be proclaimed in all the earth.”
因为经上对法老说,“我特意将你兴起来,为要在你身上显示我的权能,并要使我的名传遍全地。” So then He has mercy on whom He wills, and He hardens whom He wills.
这样看来,神愿意向谁施怜悯,就向谁施怜悯;愿意叫谁刚硬,就叫谁刚硬。 Of David, when he disguised his sanity before Abimelech, who drove him out, and he departed
大卫在亚比米勒面前装疯,被赶逐离去后,所作的诗。 PsalmsChapter 34 I will bless Jehovah at all times; / His praise will continually be in my mouth.
我要时时颂赞耶和华;赞美祂的话必常在我口中。 My soul makes its boast in Jehovah; / The lowly hear and they rejoice.
我的魂必因耶和华夸耀;卑微的人听见,就要喜乐。 Magnify Jehovah with me, / And let us exalt His name together.
你们要和我一同尊耶和华为大,一同高举祂的名。 I sought Jehovah, and He answered me; / And He delivered me from all that terrified me.
我曾寻求耶和华,祂就应允我,救我脱离一切使我恐惧的。 They looked to Him and were radiant; / And their faces will never be abashed.
人仰望祂,便有光荣;他们的脸必不蒙羞。 This poor man called out, and Jehovah heard; / And He saved him out of all his troubles.
我这穷苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。 The angel of Jehovah encamps / Around those who fear Him, and He delivers them.
耶和华的使者,在敬畏祂的人四围安营,搭救他们。 Taste and see that Jehovah is good; / Blessed is the man who takes refuge in Him.
你们要尝尝,便知道耶和华是美善的;投奔于祂的人有福了。 Fear Jehovah, you who are His saints; / For there is no lack with those who fear Him.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏祂,因敬畏祂的一无所缺。 The young lions hunger and starve, / But those who seek Jehovah will not lack any good thing.
少壮狮子,还缺食忍饿;但寻求耶和华的,什么好处都不缺。 Come, children; hear me. / I will teach you the fear of Jehovah.
孩子们,你们当来听我的话;我要教导你们敬畏耶和华。 Who is the man who desires life, / Who loves having days in order to see good?
谁是那喜爱生命,爱慕长寿,要享美福的人? Guard your tongue from evil, / And your lips from speaking deceit.
你要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。 Turn away from evil and do good; / Seek peace and pursue it.
要离恶行善,寻求和睦,一心追赶。 The eyes of Jehovah are set toward the righteous, / And His ears, toward their cry.
耶和华的眼目看顾义人,祂的耳朵听他们的呼求。 The face of Jehovah is against those who do evil, / To cut off the memory of them from the earth.
耶和华向行恶的人变脸,要从地上剪除他们的名号。 The righteous cry out, and Jehovah hears; / And He saves them out of all their troubles.
义人呼求,耶和华听见了,便救他们脱离一切患难。 Jehovah is near to those who are broken in heart, / And He saves those who are contrite in spirit.
耶和华靠近伤心的人,拯救灵里痛悔的人。 Many are the troubles of the righteous man, / But Jehovah delivers him from all of them.
义人多有患难,但耶和华救他脱离这一切; He keeps all his bones; / Not one of them is broken.
又保全他一身的骨头,连一根也不折断。 Evil will slay the wicked, / And those who hate the righteous man will be condemned.
恶必害死恶人;恨恶义人的,必被定罪。 Jehovah redeems the soul of His servants, / And none who take refuge in Him will be condemned.
耶和华救赎祂仆人的魂;凡投奔于祂的,必不至定罪。 PsalmsChapter 35 Strive, O Jehovah, with those who strive with me; / Battle against those who battle against me.
耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争;与我相战的,求你与他们相战。 Take hold of buckler and shield, / And rise up as my help.
求你拿着大小的盾牌,起来帮助我; Draw out also the spear, and close up the way / Against those who pursue me; / Say to my soul, / I am your salvation.
抽出枪来,挡住那追赶我的;求你对我的魂说:我是你的拯救。 Let those who seek my life / Be put to shame and humiliated; / Let those who devise evil for me / Be turned back and confounded.
愿那寻索我命的,蒙羞受辱;愿那谋害我的,退后羞愧。 Let them be like chaff before the wind, / With the angel of Jehovah driving them on.
愿他们像风前的糠秕,有耶和华的使者赶逐他们。 Let their way be darkness and slipperiness itself, / With the angel of Jehovah pursuing them.
愿他们的道路,又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。 For without cause they hid their net for me; / Without cause they dug a pit for me.
因他们无故地为我暗设网罗;无故地挖坑要害我的命。 Let destruction come upon him unawares, / And let his net, which he hid, catch him; / Let him fall into it, into destruction.
愿毁灭不知不觉间临到他身上;愿他暗设的网缠住自己;愿他落在其中灭没。 Then my soul will exult in Jehovah; / It will rejoice in His salvation.
我的魂就必因耶和华欢腾,因祂的救恩欢喜。 All my bones will say, / Jehovah, who is like You, / Who delivers the poor from him who is too strong for him, / And the poor and needy from him who robs him?
我的骨头都要说,耶和华啊,谁能像你救护穷苦人,脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人,脱离那抢夺他的? Malicious witnesses rise up; / They ask me about things I know nothing of.
恶毒的见证人起来,盘问我所不知道的事。 They repay me evil for good; / I am bereaved in soul.
他们向我以恶报善,使我的魂孤苦。 But I, when they were sick, / Had sackcloth as my clothing; / I afflicted my soul with fasting, / And my prayer returned to my own bosom.
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心;我的祷告回到自己的怀中。 I conducted myself as if it had been my friend or my brother; / Like one mourning for his mother, I bowed down gloomily.
我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我悲哀屈身,如同人为母亲哀痛。 But at my stumbling they rejoice and gather together; / The attackers whom I did not know / Gather together against me; / They tear at me and do not cease.
但我跌倒了,他们却欢喜,大家聚集;我所不认识的那些毁谤者,聚集攻击我;他们不住地把我撕裂。 As profane mocking parasites, / They gnash their teeth at me.
他们如同不虔敬、好讥诮的阿谀之人,向我咬牙切齿。 O Lord, how long will You look on? / Rescue my soul from their destruction, / My precious life from the lions.
主啊,你看着不理,要到几时呢?求你救我的魂脱离他们的残害,救我宝贵的生命脱离少壮狮子。 I will give You thanks in the great congregation; / Among a mighty people I will praise You.
我要在大会中称谢你,在强大的民中赞美你。 Do not let those who are wrongly my enemies rejoice over me; / Do not let those who hate me without cause narrow their eyes at me.
求你不让那无理与我为仇的,向我夸耀;不让那无故恨我的,向我挤眼。 For they do not speak peace, / But devise words of deceit / Against the quiet people of the land.
因为他们不说和平话,倒设想诡诈的言语,害地上的安静人。 And they open their mouth wide against me; / They say, Aha! Aha! Our eyes have seen it.
他们大大张口攻击我,说,啊哈!啊哈!我们的眼已经看见了。 You have seen, O Jehovah; do not be silent. / O Lord, do not be far from me.
耶和华啊,你已经看见了;求你不要闭口。主啊,求你不要远离我。 Awake, and stir Yourself for my cause, / For my claim, O my God and my Lord.
我的神我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤。 Vindicate me according to Your righteousness, O Jehovah my God; / And do not let them rejoice over me.
耶和华我的神啊,求你按你的公义为我伸冤,不让他们向我夸耀。 Do not let them say in their heart, / Aha! That is what we wanted. / Do not let them say, We have swallowed him up.
不让他们心里说,啊哈!遂我们的心愿了;不让他们说,我们已经把他吞了。 May those who rejoice at my trouble / Be ashamed and confounded together; / May those who magnify themselves against me / Be clothed with shame and humiliation.
愿那喜欢我遭难的,一同抱愧蒙羞;愿那向我妄自尊大的,披惭愧,蒙羞辱。 May those who delight in the vindication of my righteousness / Give a ringing shout and rejoice, / And may they say continually, / Jehovah be magnified, / Who delights in the well-being of His servant.
愿那喜悦我公义得表白的,欢呼喜乐;愿他们常说,当尊耶和华为大,祂喜悦祂的仆人安好。 And my tongue will declare Your righteousness / And Your praise all day long.
我的舌头要终日论说你的公义,并且赞美你。 PsalmsChapter 36 Transgression speaks to the wicked / Within his heart; / There is no dread of God / Before his eyes.
恶人的罪过在他心里说话;他眼中不怕神。 For he flatters himself in his own eyes, / That his iniquity cannot be found out and hated.
他谄媚自己,在他看来,他的罪孽不会被查出、被恨恶。 The words of his mouth are wickedness and deceit; / He has ceased being wise and doing good.
他口中的言语,尽是奸恶诡诈;他不再明智,不再行美善的事。 He plans wickedness on his bed; / He sets himself on a way that is not good; / He does not reject evil.
他在床上图谋奸恶,站立在不善的道路上,不弃绝恶事。 O Jehovah, Your lovingkindness is in the heavens; / Your faithfulness reaches unto the skies.
耶和华啊,你的慈爱,及于诸天;你的信实,达到穹苍。 Your righteousness is like the mountains of God; / Your judgments are like the great deep; / You preserve man and beast, O Jehovah.
你的公义,好像神的众山;你的判断,如同深渊;耶和华啊,人和牲畜,你都救护。 How precious is Your lovingkindness, O God! / Thus the sons of men take refuge in the shadow of Your wings.
神啊,你的慈爱,何其宝贵!世人投靠在你翅膀的荫下。 They are saturated with the fatness of Your house, / And You cause them to drink of the river of Your pleasures.
他们必因你殿里的肥甘得以饱足,你也必叫他们喝你乐河的水。 For with You is the fountain of life; / In Your light we see light.
因为在你那里,有生命的源头;在你的光中,我们必得见光。 Continue Your lovingkindness to those who know You, / And Your righteousness to those who are upright in heart.
愿你不断施慈爱给认识你的人,以公义待心里正直的人。 Do not let the foot of the arrogant come upon me, / Nor let the hand of the wicked drive me away.
不要让骄傲人的脚践踏我,也不要让凶恶人的手赶逐我。 There the workers of iniquity are fallen; / They are cast down and unable to rise.
在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。 |


