中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 08月10日 »
00:00 --:--
3
  
You will say to me then, Why does He still find fault? For who withstands His will?
这样,你必对我说,祂为什么还指责人?有谁抗拒祂的旨意?
But rather, O man, who are you who answer back to God? Shall the thing molded say to him who molded it, Why did you make me thus?
人哪,你是谁,竟向神顶嘴?被塑造者岂能对塑造他者说,你为什么这样造我?
Or does not the potter have authority over the clay to make out of the same lump one vessel unto honor and another unto dishonor?
窑匠难道没有权柄,从同一团泥里,拿一块作成贵重的器皿,又拿一块作成卑贱的器皿么?
And what if God, wishing to demonstrate His wrath and make His power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted for destruction,
若是神愿意显示祂的忿怒,彰显祂的能力,就多用恒忍宽容那些可怒、预备遭毁灭的器皿,
In order that He might make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He had before prepared unto glory,
且要在那些蒙怜悯、早预备得荣耀的器皿上,彰显祂荣耀的丰富;
Even us, whom He has also called, not only from among the Jews but also from among the Gentiles?
这器皿就是我们这蒙祂所召的,不但从犹太人中,也从外邦人中,这有什么不可?
As He also says in Hosea, “I will call those who were not My people My people, and her who was not beloved beloved;
就如神在何西阿书上也说,“那本来不是我子民的,我要称为我的子民;本来不是蒙爱的,我要称为蒙爱的;
And it shall be that in the place where it was said to them, You are not My people, there shall they be called sons of the living God.”
从前在什么地方对他们说,你们不是我的子民,将来就在那里称他们为活神的儿子。”
And Isaiah cries concerning Israel, “Though the number of the sons of Israel be like the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved;
以赛亚指着以色列人喊着:“以色列子孙的数目虽如海沙,得救的不过是剩下的余数;
For the Lord will execute His word upon the earth, accomplishing it and cutting it short.”
因为主要在地上实行祂的话,要将祂的话完成且截短。”
And as Isaiah has previously said, “Unless the Lord of hosts had left us a seed, we would have become like Sodom and been made like Gomorrah.”
又如以赛亚先前说过,“若不是万军之主给我们存留余种,我们早已成了所多玛,并像蛾摩拉的样子了。”
What then shall we say? That the Gentiles who did not pursue righteousness have laid hold of righteousness, but a righteousness which is out of faith;
这样,我们可说什么?那未曾追求义的外邦人,反得着了义,就是本于信的义。
But Israel, pursuing a law of righteousness, did not attain to that law.
但那追求律法之义的以色列人,并未达到那律法。
Why? Because they pursued it not out of faith, but as it were out of works. They stumbled at the stone of stumbling,
这是为什么?因为不是本于信,而是本于行。他们正碰跌在那绊脚石上,
As it is written, “Behold, I lay in Zion a stone of stumbling, a rock of offense, and he who believes on Him shall not be put to shame.”
就如经上所记:“看哪,我在锡安放一块绊脚的石头,并跌人的磐石,信靠祂的,必不至于羞愧。”

RomansChapter 10
Brothers, the good pleasure of my heart and my petition to God for them is for their salvation.
弟兄们,我心里所喜悦的,并我向神为以色列人所祈求的,是要他们得救。
For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to full knowledge;
我可以为他们作见证,他们对神有热心,但不是按着完全的知识;
For because they were ignorant of God's righteousness and sought to establish their own righteousness, they were not subject to the righteousness of God.
因为不知道神的义,又想要建立自己的义,就不服神的义了。


« 日 »
OT:Psa 37~38?> ⇧NT

Of David
大卫的诗。

PsalmsChapter 37
Do not be incensed because of evildoers; / Do not be envious of wrongdoers.
不要因作恶的,忿忿不平,也不要嫉妒那行不义的。
For they soon wither like grass / And fade away like green herbage.
因为他们如草快要枯萎,又如青菜快要枯干。
Trust in Jehovah, and do good; / Dwell in the land, and feed on His faithfulness.
你当信靠耶和华而行善;住在地上,以祂的信实为粮。
Delight yourself in Jehovah, / And He will give you the requests of your heart.
你要以耶和华为乐,祂就将你心里所求的赐给你。
Commit your way to Jehovah, / And trust in Him; and He will act.
当将你的事交托耶和华,并信靠祂,祂就必成全。
And He will cause your righteousness to go forth like light, / And your justness like noonday.
祂要使你的公义如光发出,使你的公平明如正午。
Be still before Jehovah, and wait for Him; / Do not be incensed because of him who enjoys prosperity on his way, / Because of the man who performs his evil schemes.
你当在耶和华面前静默,耐心等候祂;不要因那道路亨通的,和那恶谋成就的,忿忿不平。
Cease from anger and forsake wrath; / Do not be incensed; it leads only to evil.
当止住怒气,离弃忿怒;不要忿忿不平,以致作恶。
For the evildoers will be cut off; / But those who wait on Jehovah, / They will inherit the land.
因为作恶的,必被剪除;惟有等候耶和华的,必承受地土。
And in a little while longer there will be no wicked man; / Indeed, you will look diligently for his place, and he will not be there.
还有片时,恶人要归于无有;你就是细察他的地方,他也不在了。
But the lowly will inherit the land / And delight themselves in the abundance of peace.
但卑微的人必承受地土,以丰盛的平安为乐。
The wicked man makes evil schemes against the righteous man / And gnashes his teeth at him.
恶人设谋害义人,又向他咬牙。
The Lord will laugh at him, / For He sees that his day will come.
主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。
The wicked have drawn out the sword / And bent their bow, / To cast the poor and the needy down, / To slaughter those who are upright in their way.
恶人已经拔刀拉弓,要打倒困苦穷乏的人,要杀戮道路正直的人。
Their sword will enter their own heart, / And their bows will be broken.
他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
Better is the little that the righteous man has / Than the abundance of many wicked.
一个义人所有的虽少,胜过许多恶人的富余。
For the arms of the wicked will be broken, / But Jehovah upholds the righteous.
因为恶人的膀臂必被折断,但耶和华扶持义人。
Jehovah knows the days of the perfect, / And their inheritance will be forever.
耶和华知道完全人的日子,他们的产业要存到永远。
They will not be put to shame in a time of evil, / And in the days of famine they will be satisfied.
他们在患难的时候不至羞愧,在饥荒的日子必得饱足。
But the wicked will perish, / And the enemies of Jehovah will be like the glory of the pastures: / They are consumed; in smoke they are consumed.
恶人却要灭亡,耶和华的仇敌要像草地的华美:他们要消灭,要如烟消灭。
The wicked borrow but do not repay, / But the righteous is gracious and gives.
恶人借贷而不偿还,义人却恩待人,并且施舍。
For those blessed by Him will inherit the land, / But those cursed by Him will be cut off.
蒙耶和华赐福的,必承受地土,被祂咒诅的,必被剪除。
A man's steps are established by Jehovah, / And He delights in his way.
义人的脚步被耶和华立定,他的道路,耶和华也喜爱。
If he falls, he is not utterly cast down; / For Jehovah upholds him by the hand.
他虽失脚,也不至全身仆倒;因为耶和华搀扶他的手。
I was once a young man; now I am old. / Yet I have not seen the righteous man forsaken, / Nor his seed seeking bread.
我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃,也未见过他的后裔讨饭。
He is always gracious and lends, / And his seed becomes a blessing.
他终日恩待人,借给人;他的后裔也蒙福。
Turn away from evil and do good, / And abide forever.
你当离恶行善,就可永远安居。
For Jehovah loves justice / And does not abandon His faithful ones; / They are kept forever; / But the seed of the wicked is cut off.
因为耶和华喜爱公平,不撇弃祂的圣民;他们永蒙保守;但恶人的后裔必被剪除。
The righteous will inherit the land, / And they will abide in it forever.
义人必承受地土,永居其上。
The mouth of the righteous utters wisdom, / And his tongue speaks justice.
义人的口吐露智慧,他的舌头讲说公平。
The law of his God is in his heart; / His steps do not slip.
神的律法在他心里;他的脚步必不滑跌。
The wicked man watches for the righteous man / And seeks to slay him.
恶人窥探义人,想要杀他。
Jehovah does not leave him in his hand, / Nor let him be condemned when he is judged.
耶和华必不撇他在恶人手中,当他受审判的时候,也不定他的罪。
Wait for Jehovah, / And keep His way; / And He will exalt you to inherit the land; / When the wicked are cut off, you will see it.
你当等候耶和华,谨守祂的道路,祂就抬举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
I have seen the wicked man terrorizing, / And spreading himself like a luxuriant native tree.
我见过恶人强横可怕,好像青翠树在本土生长茂盛。
Then someone passes by, and behold, he is not there; / I search for him, and he is not found.
有人从那里经过,不料,他不在了;我寻找他,却寻不着。
Observe the perfect man, and watch the upright man; / For there is a future for the man of peace.
你要细察完全人,观看正直人;因为和平人有好结局。
But the transgressors will be altogether destroyed; / The future of the wicked will be cut off.
至于有过犯的人,必全然灭绝;恶人终必被剪除。
And the salvation of the righteous is from Jehovah; / He is their stronghold in a time of distress.
但义人蒙拯救,是出于耶和华;祂在患难时作他们的保障。
And Jehovah helps them and rescues them; / He rescues them from the wicked, / And saves them, for they take refuge in Him.
耶和华帮助他们,解救他们;祂解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠祂。

A Psalm of David, for remembrance
大卫的记念诗。

PsalmsChapter 38
O Jehovah, do not rebuke me in Your indignation, / Nor chasten me in Your burning wrath.
耶和华啊,求你不要在怒中责备我,不要在烈怒中惩治我。
For Your arrows have sunk deep in me, / And Your hand has come down heavy upon me.
因为你的箭射入我身,你的手压住我。
There is no soundness in my flesh due to Your indignation; / There is no wholeness in my bones due to my sin.
因你的恼怒,我的肉无一完全;因我的罪,我的骨头无一健全。
For my iniquities have passed over my head; / Like a heavy burden, they are too heavy for me.
我的罪孽高过我的头,如同重担叫我担当不起。
My wounds are odious and festering / Due to my foolishness.
因我的愚昧,我的伤口发臭流脓。
I am bent down and bowed utterly; / I go about all day long mourning.
我屈身弯腰,弯到极低,终日徘徊哀痛。
For my loins are filled with burning, / And there is no soundness in my flesh.
我满腰灼痛,我的肉无一完全。
I am benumbed and crushed utterly; / I cry out due to the groaning of my heart.
我被压伤,身体麻木;因心里叹息,我就呼喊。
O Lord, all my desire is before You, / And my groaning is not hidden from You.
主啊,我的心愿都在你面前,我的叹息不向你隐瞒。
My heart throbs; my strength fails me; / And as for the light of my eyes, neither is it with me.
我心跳动,我力衰微;连我眼中的光,也没有了。
Those who love me and those who are my friends stand aloof from my plague, / And my relatives stand far away.
我的爱友良朋,因我的灾病,都躲在旁边站着;我的亲属也远远地站立。
And those who seek my soul lay traps for me, / And those who pursue my misfortune speak of destruction, / And they contemplate deceit all day long.
寻索我命的,设下网罗;想要害我的,口出败坏,终日思想诡诈。
But I, like a deaf man, cannot hear; / And I am like a dumb man, who cannot open his mouth.
但我如聋子不能听,像哑巴不能开口。
Indeed I am like a man who does not hear / And in whose mouth there are no reproofs.
我如不听见的人,口中没有辩驳。
For in You, O Jehovah, do I hope; / You will respond, O Lord my God.
耶和华啊,我仰望你;主我的神啊,你必应允我。
For I said, May they never rejoice over me! / When my foot slips, they magnify themselves over me.
我曾说,恐怕他们向我夸耀;免得我失脚的时候,他们向我夸大。
For I am ready to stumble, / And my pain is before me continually.
我随时会跌倒,我的痛苦常在我面前。
For I declare my iniquity; / I am anxious because of my sin.
我要陈明我的罪孽;我要因我的罪担忧。
But my enemies are vigorous; they are strong; / And those who wrongly hate me are many.
但我的仇敌又活泼又强壮;无理恨我的人甚多。
Those also who repay evil for good / Are my adversaries because I pursue what is good.
以恶报善的作我的对头,因为我追求良善。
Do not abandon me, O Jehovah; / O my God, do not be far away from me.
耶和华啊,求你不要撇弃我;我的神啊,求你不要远离我。
Hasten to help me, / O Lord, my salvation.
拯救我的主啊,求你快快帮助我。
回到顶部
回首页
报错建议