壹 我们可以经历并享受复活、升天的基督为耶稣的灵—圣灵—徒十六6~7。 |
Ⅰ We may experience and enjoy the resurrected and ascended Christ as the Spirit of Jesus, the Holy Spirit (Acts 16:6-7). |
贰 我们需要仔细留意行传十六章六至七节里两个神圣的称呼—“圣灵”与“耶稣的灵”: |
Ⅱ We need to pay careful attention to two divine titles in Acts 16:6 and 7—the Holy Spirit and the Spirit of Jesus: |
一 这两个称呼交互使用,启示耶稣的灵就是圣灵。 |
A The interchangeable use of these two titles reveals that the Spirit of Jesus is the Holy Spirit. |
二 在新约里,“圣灵”是神的灵一般的称呼: |
B The Holy Spirit is a general title of the Spirit of God in the New Testament: |
1 “圣灵”这名称第一次是用在主耶稣成孕的时候—路一15、35: |
1 The title the Holy Spirit is used for the first time at the conception of the Lord Jesus (Luke 1:15, 35): |
a 乃是到了这时,为着引进新约的经纶,替基督的来临预备道路,并为祂预备人体,才用“圣灵”这名称—35节,太一18、20。 |
a It was when the time came to prepare the way for Christ's coming and to prepare a human body for Him to initiate the New Testament dispensation that the title the Holy Spirit came into use (v. 35; Matt. 1:18, 20). |
b 要明白“圣灵”这名称第一次的使用,我们需要看见这名称与主的成为肉体有关。 |
b In order to understand the first usage of the title the Holy Spirit, we need to see that this title is involved with the Lord's incarnation. |
c 按首次提到的原则,圣灵与基督的成为肉体和出生有关。 |
c According to the principle of first mention, the Holy Spirit is related to Christ's incarnation and birth. |
2 在新约里,“圣灵”这名称指明神自己现今正与人调和—路一35。 |
2 In the New Testament the title the Holy Spirit indicates that God is now mingling Himself with man (Luke 1:35). |
三 “耶稣的灵”是神的灵特别的说法,乃指成为肉体之救主的灵,这位救主就是在人性里的耶稣,经过了为人的生活和十字架的死—31、35节,太一21,徒十六7: |
C The Spirit of Jesus is a particular expression concerning the Spirit of God and refers to the Spirit of the incarnated Savior who, as Jesus in His humanity, passed through human living and death on the cross (vv. 31, 35; Matt. 1:21; Acts 16:7): |
1 在耶稣的灵里不仅有神的神圣元素,也有耶稣的人性元素,以及祂为人生活并受死的元素。 |
1 In the Spirit of Jesus there is not only the divine element of God but also the human element of Jesus and the elements of His human living and His suffering of death as well. |
晨兴喂养
徒十六6 圣灵既然禁止他们在亚西亚讲道,他们就经过弗吕家和加拉太地区。 路一35 天使回答说,圣灵要临到你身上,至高者的能力要覆庇你,因此所要生的圣者,必称为神的儿子。 基督作为末后的亚当,成了有许多美妙元素加进来的赐生命之灵。这就是在使徒行传这卷书里,扩展以产生基督身体的那灵。……在使徒行传里,神的灵,圣灵,成了耶稣的灵,就是基督自己。乃是借着这包罗万有奇妙之灵的扩展,召会—基督的身体—就产生了。 我们需要对使徒行传这卷书里所有的事情,有新的认识、领会和观点。在这卷书中所发生的事,乃是耶稣这奇妙之灵的扩展,为着产生基督的身体,就是召会。……这位奇妙的基督将祂自己与许多人调和在一起,包括彼得、约翰、雅各、保罗、提摩太和早期数以千计的圣徒。所有在使徒行传里的圣徒都与基督联合,并且与是灵的基督成为一(书信中神的灵同人的灵,九至一○页)。 |
Acts 16:6 And they passed through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. Luke 1:35 And the angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; therefore also the holy thing which is born will be called the Son of God. Christ as the last Adam became a life-giving Spirit with many wonderful elements added to Him. This is the Spirit in the book of Acts who was spreading to produce the Body of Christ....In the Acts the Spirit of God, the Holy Spirit, has become the Spirit of Jesus, who is Christ Himself. It is through the spreading of this wonderful all-inclusive Spirit that the church, the Body of Christ, came into existence. We need a new understanding, comprehension, and view of all the matters in the book of Acts. What is taking place in this book is the spreading of Jesus as the wonderful Spirit to produce the Body of Christ, which is the church....This wonderful Christ mingled Himself with many human beings, including Peter, John, James, Paul, Timothy, and thousands of believers in the early days. All the believers in the Acts were joined to Christ and made one with Christ as the Spirit. (CWWL, 1966, vol. 2, "The Divine Spirit with the Human Spirit in the Epistles," pp. 256-257) |
信息选读
林前十五章四十五节告诉我们,末后的亚当成了赐生命的灵;林后三章十七节说主就是那灵。此外,林前六章十七节说,“但与主联合的,便是与主成为一灵。”我希望你们把这三处经节记在心里。在此我们有基督作为那灵在我们人的灵里,并且这二灵调和成为一灵。今天,基督不仅是圣灵或神的灵,也是赐生命的灵,就是加上许多美妙元素的赐人生命之灵,包括为着救赎的成肉体、钉死、复活、升天,甚至也包含了祂的登宝座、作元首、作主。这灵进入我们灵里,并且这二灵成为一。这一乃是召会、召会生活和基督身体之建造的实际。在初期,彼得、保罗和所有的使徒都在这一里生活、工作。换言之,他们在这灵里生活、工作;这灵乃是调和的灵—基督作为赐生命的灵与我们人的灵调和成为一灵(书信中神的灵同人的灵,一○页)。 行传十六章六至七节指明,我们可以经历并享受基督作耶稣的灵,圣灵,就是那在使徒尽职事时引导他们的一位。这段经文论到保罗和他的同工说,“圣灵既然禁止他们在亚西亚讲道,他们就经过弗吕家和加拉太地区。到了每西亚的边界,他们试着要往庇推尼去,耶稣的灵却不许。”使徒保罗和他的同工为着开展福音而有的行动,不是照着他们的定意和爱好,也不是照着人议定的行程,乃是照着耶稣的灵。 基督的灵怎样是基督的实际,耶稣的灵也照样是耶稣的实际。我们若没有耶稣的灵,耶稣对我们就不是实际的。然而,今天耶稣对我们是实际的,因为我们有耶稣的灵作为耶稣的实际、实化。耶稣在地上时,是个一直遭受强烈逼迫的人。因此,“耶稣的灵”乃是有极大受苦能力之人的灵。祂是人的灵,也是受苦能力的灵。 身为传福音者,保罗出去传道也受了苦。在苦难中,他需要耶稣的灵;因为在耶稣的灵里,有受苦的元素和忍受逼迫的受苦力量。今天我们传扬时,也需要耶稣的灵来面对反对和逼迫(新约总论第九册,二八七页)。 参读:新约总论,第二百九十三篇;书信中的灵,第八篇。 |
First Corinthians 15:45 tells us that the last Adam became a life-giving Spirit, and 2 Corinthians 3:17 says that the Lord is the Spirit. In addition, 1 Corinthians 6:17 says, "He who is joined to the Lord is one spirit." I hope that you will keep all three of these verses in mind. Here we have Christ as the Spirit in our human spirit, and these two spirits are mingled as one. Christ today is not only the Holy Spirit or the Spirit of God but also the life-giving Spirit, the Spirit who gives life with many wonderful elements added to Him, including incarnation for redemption, crucifixion, resurrection, ascension, and even His enthronement, headship, and lordship. This Spirit comes into our spirit, and these two spirits become one. This oneness is the reality of the church, the church life, and the building up of the Body of Christ. In the early days Peter, Paul, and all of the apostles lived and worked in this oneness. In other words, they lived and worked in this Spirit, that is, in the mingled spirit—Christ as the life-giving Spirit mingled with our human spirit to be one spirit. (CWWL, 1966, vol. 2, "The Divine Spirit with the Human Spirit in the Epistles," p. 257) Acts 16:6-7 indicates that we may experience and enjoy Christ as the Spirit of Jesus, the Holy Spirit, who guided the apostles in their ministry. Speaking of Paul and his co-workers, these verses say, "They passed through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia. And when they had come to Mysia, they tried to go into Bithynia, yet the Spirit of Jesus did not allow them." The move of the apostle Paul and his co-workers for the spread of the gospel was not according to their decision and preference or according to any schedule made by human council but by the Spirit of Jesus. Just as the Spirit of Christ is the reality of Christ, so the Spirit of Jesus is the reality of Jesus. If we do not have the Spirit of Jesus, Jesus will not be real to us. But today Jesus is real to us because we have the Spirit of Jesus as the reality, the realization, of Jesus. Jesus was a man who continually suffered intense persecution while He was on earth. Therefore, the Spirit of Jesus is the Spirit of a man with abundant strength for suffering. He is the Spirit of a man as well as the Spirit of suffering strength. As an evangelist, Paul went out to preach, and he also suffered. In that suffering he needed the Spirit of Jesus because in the Spirit of Jesus there is the suffering element and the suffering strength to withstand persecution. In our preaching today we also need the Spirit of Jesus to face the opposition and persecution. (The Conclusion of the New Testament, p. 2999) Further Reading: The Conclusion of the New Testament, msg. 293; CWWL, 1965, vol. 3, "The Spirit in the Epistles," ch. 8 |

