叁 在神的国里在神行政下实行神的旨意,结果乃是产生召会作神的以色列—加六10,15~16: |
Ⅲ Doing the will of God in the kingdom of God under the government of God issues in the church as the Israel of God—Gal. 6:10, 15-16: |
一 神新约的经纶不仅是要将我们作成神的儿子,更是要将我们作成神的以色列;真以色列,属灵的以色列,乃是召会—弗一5,来二10,罗八14,19,加三26,四6~7,六16,太十六18。 |
A God's New Testament economy is not only to make us sons of God but also to make us the Israel of God; the real Israel, the spiritual Israel, is the church— Eph. 1:5; Heb. 2:10; Rom. 8:14, 19; Gal. 3:26; 4:6-7; 6:16; Matt. 16:18. |
二 我们要成为这样的以色列—神的君王—以执行神在地上的行政—六9~10。 |
B We need to become such an Israel, a prince, to execute God's government on earth—6:9-10. |
三 使徒保罗将基督里的众信徒—信仰之家的人,就是新造—视为神团体的以色列—加六10,15~16,三7,29。 |
C The apostle Paul considered the many believers in Christ—who are the household of the faith, the new creation—collectively the Israel of God—Gal. 6:10, 15-16; 3:7, 29. |
四 在神新约的经纶里,我们已成为神的儿子和神的以色列—加三26,六16: |
D In God's New Testament economy we have been made both the sons of God and the Israel of God—v. 26; 6:16: |
1 我们是神的儿子—神家的成员—为着祂的彰显—10节。 |
1 We are sons of God, members of God's family, for His expression—v. 10. |
2 我们是未来的君王—命定要作君王的人;君王职分与神的以色列有关—启五10。 |
2 We are kings-to-be, those destined to be kings; kingship is related to the Israel of God—Rev. 5:10. |
3 我们的定命是作神的儿子彰显神,也是作君王在神的国里掌权—二一7,二二5下,十二5上。 |
3 Our destiny is to be sons of God expressing God and also kings reigning in the kingdom of God—21:7; 22:5b; 12:5a. |
五 作为神的以色列,我们代表神行使祂的权柄,在地上执行祂的行政,为着成就祂的定旨—创一26,28,路十19,启十二5,7~11: |
E As the Israel of God, we represent God, exercise His authority, and carry out His administration on earth for the fulfillment of His purpose—Gen. 1:26, 28; Luke 10:19; Rev. 12:5, 7-11: |
1 神要祂所造的人来对付祂所造的撒但,为要将地归还给神—诗一四九7~9。 |
1 God wants His creature man to deal with His creature Satan in order to bring the earth back to God—Psa. 149:7-9. |
2 神需要人作神的工—管理祂的造物,宣扬祂的得胜,并使撒但受亏损—创一26。 |
2 God needs man to do the work of God—to reign over His creation, to proclaim His triumph, and to cause Satan to suffer loss—Gen. 1:26. |
晨兴喂养
加六15~16 受割礼不受割礼,都无关紧要,要紧的乃是作新造。凡照这准则而行的,愿平安怜悯临到他们,就是临到神的以色列。 我们若活新造,就是神的真以色列。照着创世记,雅各这个抓脚跟的人,篡夺者,被变化成为以色列,神的君王与得胜者。他是君王与得胜者,能胜过所有消极的事物。今天我们需要成为这样的以色列,就是君王,在地上执行神的行政。我们若…照着神永远的定旨按规律而行,我们就会非常实际的成为新造,我们也就是神的以色列,代表神,行使祂的权柄,并在地上执行祂的行政,以完成祂的定旨。最终,这个神的以色列,要成为新耶路撒冷。…神的新以色列必须是新造。为此,我们需要神自己作到我们里面,浸透我们,并使我们与祂成为一。然后我们需要过这样调和的生活。我们过新造调和的生活,就会成为今天神在地上的以色列,祂的君王与得胜者,执行祂的权柄,代表祂的行政。今天神的以色列是要来新耶路撒冷的小影,新耶路撒冷将是新造和神的以色列终极的完成。愿我们都看见这点,并且照此而行。(加拉太书生命读经,四六二至四六三页。) |
Gal. 6:15-16 For neither is circumcision anything nor uncircumcision, but a new creation is what matters. And as many as walk by this rule, peace be upon them and mercy, even upon the Israel of God. If we live a new creation, we shall be the real Israel of God. According to the book of Genesis, Jacob, a heel-holder, a supplanter, was transformed into Israel, a prince of God and a victor. As a prince and a victor, he could overcome all negative things. Today we need to be such an Israel, a prince to execute God’s government on earth. If we have…an orderly walk according to God’s eternal purpose, we shall become a new creation in a very practical way, and we shall also be the Israel of God, representing God, exercising His authority, and carrying out His administration on earth for the fulfillment of His purpose. Ultimately, this Israel of God will become the New Jerusalem. The new Israel of God must be a new creation. For this we need God Himself to be wrought into us, to saturate us, and to make us one with Him. Then we need to live such a mingled life. By living the mingled life of the new creation, we shall be the Israel of God on earth today, His princes and victors executing His authority and representing His government. Today’s Israel of God is a miniature of the coming New Jerusalem, which will be the ultimate consummation of the new creation and of the Israel of God. May we all see this and walk according to it! (Life-study of Galatians, pp. 377-378) |
信息选读
我们是神的儿子,就是祂的亲属,祂家里的亲人。但神新约的经纶不但要使我们成为祂的儿子,也要使我们成为神的以色列。〔加三26,六16。〕 试想皇家的儿子如何受训练成为君王,这例证也许可以叫我们领会神的儿子与神的以色列之间有什么不同。一面,这儿子长大,有皇家一员的身分,就是王与王后的儿子;另一面,他必须受训练,好在将来成为君王。因此,他必须有两种生活:第一,身为皇家的儿子;第二,身为未来的君王。他若有第一种生活,没有第二种,就不会装备好,不够资格作君王。孩子不是一夜之间就训练好来作君王的,也不是只发展某些美德就够资格作君王的。他若是喜乐、有爱、温柔、信实并节制,他会是非常好的孩子。但这些美德本身并不能使他够资格作君王。身为未来的君王,他必须受训练,生活举止要有君尊的样式。他的坐姿,或与别人交谈的方式,必须是君尊的。他既有双重的身分—皇家的儿子与未来的君王,他就必须有两种生活。…愿我们的眼睛得开启,看见我们是皇家的君王!我们的定命不只是作神的儿子,乃是在神的国里作掌权的君王。 你〔若〕活得像君王的样子,…甚至你笑的时候也像君王。我们若看见保罗论到神的以色列这话,含示我们需要君尊的生活行动,我们里面就会激起要过君尊生活的渴慕。我们甚至要祷告:‘主,使我有君尊的生活行动,好叫我够资格成为神今日以色列的一部分。’ 就一面说,即使许多以色列人悖逆且非常罪恶,以色列国还是神的以色列和神的见证。然而,真以色列,属灵的以色列,乃是召会。但因为以色列国与召会都在低落的光景里,主就需要恢复神的真以色列。为着这样的恢复,我们需要两种生活,两种的行。在第一种行,我们会有爱、喜乐、和平、温柔、和恒忍这样的美德,这都是那活在我们里面之基督的彰显。我们也需要第二种行,好叫我们成为神的以色列,背负神的君王职分,有祂的权柄代表祂,并执行祂的行政管理。(加拉太书生命读经,四六五至四六八页。) 参读:加拉太书生命读经,第三十、三十四至四十篇。 |
As sons of God, we are His folks, members of His household. But God’s New Testament economy is not only to make us His sons, but also to make us the Israel of God [Gal. 3:26; 6:16]. Perhaps we can understand the difference between the sons of God and the Israel of God if we consider as an illustration how a son in a royal family is trained to be king. On the one hand, such a son grows up as a member of the royal family, the son of the king and queen. On the other hand, he must be trained in order to become king in the future. Thus, he must have two kinds of living: the first, as a son in the royal family; the second, as a king-to-be. If he has the first kind of living without the second, he will not become equipped or qualified to be king. A boy is not trained to be a king overnight. Nor does he become qualified to be a king simply by developing certain virtues. If he is joyful, loving, meek, faithful, and self-controlled, he will be a very good boy. But these virtues in themselves do not qualify him to be a king. As a king-to-be, he must be trained to live and act in a kingly way. The way he sits in a chair or converses with others must be kingly. As one with a dual status—that of a son in the royal family and that of a king-to-be—he must have two kinds of living…. May our eyes be opened to see that we are kings in the royal family! Our destiny is not only to be sons of God; it is to be kings reigning in the kingdom of God. If you live in [a kingly] way, you will be kingly even when you laugh. If we see that Paul’s word about the Israel of God implies that we need a kingly walk, the aspiration to live in a kingly way will be stirred up within us. We may even want to pray, “Lord, cause me to live and walk in a kingly way so that I may be qualified to be part of today’s Israel of God.” In a sense, the nation of Israel is the Israel of God and a testimony of God, even though many Israelites are rebellious and very sinful. However, the real Israel, the spiritual Israel, is the church. But because both the nation of Israel and the church are in a low condition, there is the need for the Lord to recover the real Israel of God. For such a recovery, we need two kinds of living, two kinds of walk. In the first walk we shall have such virtues as love, joy, peace, meekness, and long-suffering, all of which are the expression of the Christ who lives in us. We also need the second kind of walk so that we may be the Israel of God bearing God’s kingship, representing Him with His authority, and executing His governmental administration. (Life-study of Galatians, pp. 380-382) Further Reading: Life-study of Galatians, msgs. 30, 34-40, 42-43, 46 |

