约伯记·箴言·传道书结晶读经
« 第十二周 »
虚空的虚空,那在耶稣身上的实际,以及神的众子显示出来
Vanity of Vanities, the Reality in Jesus, and the Revelation of the Sons of God
« 周 纲目 »
贰 在以弗所四章十七至二十一节和二十四节,保罗陈明那在耶稣身上的实际,使我们不再在心思的虚妄里行事为人:
Ⅱ In Ephesians 4:17-21 and 24 Paul presents the reality in Jesus for a walk that is no longer in the vanity of the mind:
一 在以弗所四章十七节保罗劝勉信徒“不要再像外邦人在他们心思的虚妄里行事为人”:
A In Ephesians 4:17 Paul exhorts the believers to “no longer walk as the Gentiles also walk in the vanity of their mind”:
1 堕落人类日常生活的基本元素乃是心思的虚妄。
1 The basic element in the daily life of fallen mankind is the vanity of the mind.
2 外邦人是堕落之人,在他们的推想上变为虚妄—罗一21:
2 The Gentiles, the nations, are the fallen people, who have become vain in their reasonings—Rom. 1:21:
a 他们在心思的虚妄里,行事为人没有神,受他们虚妄思想的控制和摆布。
a They walk without God in the vanity of their mind and are controlled and directed by their vain thoughts.
b 在神的眼中和使徒保罗的眼中,世人所想、所说、所作的,不过是虚妄。
b In the eyes of God and of the apostle Paul, whatever the people in the world think, say, and do is nothing but vanity.
3 外邦人在他们心思的虚妄里行事为人,因着心里的刚硬,就在悟性上昏暗了—弗四18:
3 The nations who walk in the vanity of the mind are darkened in their understanding because of the hardness of their heart—Eph. 4:18:
a 当堕落之人的心思充满虚妄,他们的悟性在神的事上就昏暗了—诗九四11。
a When the mind of fallen people is filled with vanity, their understanding is darkened in the things of God—Psa. 94:11.
b 堕落之人心里的刚硬,乃是他悟性昏暗、心思虚妄的根源—弗四17~18。二 在以弗所四章十七节和二十一节,有那在耶稣身上的实际与在堕落之人心思里之虚妄的对照:
b The hardness of fallen man’s heart is the source of the darkness in his understanding and the vanity of his mind—Eph. 4:17-18.
1 堕落之人不敬虔的行事为人乃是虚妄;但在耶稣敬虔的生活里乃是实际。
B In Ephesians 4:17 and 21 there is a contrast between the reality in Jesus and the vanity of the fallen human mind:
2 那在耶稣身上的实际就是二十四节里所提到新人的“那实际”:
1 In the godless walk of fallen man there is vanity, but in the godly life of Jesus there is reality.
a 那迷惑(22)是撒但的人位化,那实际(24)是神的人位化;那迷惑是魔鬼,那实际乃是神。
2 The reality in Jesus is “the reality” of the new man mentioned in verse 24:
b 神是那实际,展示在耶稣的生活里—21节。
a The deceit (v. 22) is the personification of Satan, and the reality (v. 24) is the personification of God; the deceit is the devil, and the reality is God.
 


晨兴喂养  
  弗四17 所以我这样说,且在主里见证,你们行事为人,不要再像外邦人在他们心思的虚妄里行事为人。

    20~21 但你们并不是这样学了基督;如果你们真是听过祂,并在祂里面,照着那在耶稣身上是实际者,受过教导。

  外邦人是堕落的人,在他们的推想上变为虚妄(罗一21)。他们在心思的虚妄里,行事为人没有神,受他们虚妄思想的控制和摆布。凡他们照着堕落的心思所作的,都是虚妄,没有实际。……保罗在以弗所四章十七节的劝勉,含示我们信徒得救前在心思的虚妄里行事为人,得救后仍可能继续如此行。甚至在基督徒中间,那些不彰显神的宗教活动和作法—如圣诞节和复活节—乃是迷信、虚假、欺骗和虚妄。我们身为信徒,不该再在心思的虚妄里行事为人。相反的,我们应当让新人将神活出来;新人生活的每一细节,都必须是神彰显在我们的生活里。这就是不再在心思的虚妄里行事为人,乃照着那在耶稣身上是实际者,过新人的生活(新约总论第十一册,二一九页)。
信息选读  
  在以弗所四章十七至三十二节我们看见,基督是实际与恩典为着新人的生活。……当神在基督里成为肉体成了一个人,祂带着恩典和实际而来;也就是说,基督来时,恩典和实际随着祂而来。在〔约翰一章十四和十七节〕我们看见,恩典与实际人位化在耶稣基督里;恩典和实际指一个人位,就是三一神成为肉体并彰显于人性。以弗所书陈明实际与恩典乃是一对,为着新人的生活。二章十五节告诉我们,基督创造了一个新人;今天这新人乃是在地上。四章十七至三十二节接着启示,新人生活的路乃是借着实际与恩典。……保罗在十七至二十一节以及二十四节陈明那在耶稣身上的实际,使我们不再在心思的虚妄里行事为人。

  〔在二十一节〕保罗不是说,在基督身上是实际者;他乃是说,在耶稣身上是实际者。这是因为当主耶稣作为人在地上生活时,在祂身上总是实际。在耶稣身上,也就是在祂的人性生活和日常行事为人里—无论是作木匠或是尽祂的职事—实际总是在那里。要明白耶稣作为人在地上生活时,在祂的生活中所彰显的实际,我们需要读十七节;保罗在这节劝勉信徒不要再“像外邦人在他们心思的虚妄里行事为人”。这里我们看见,在耶稣身上是实际者与在外邦人心思里的虚妄相对。在耶稣的人性生活里,没有虚妄,只有实际;然而,在我们无神的社会里,没有别的,只有虚空的虚空。我们也许可以用本仁约翰所著《天路历程》中的一句话来说,整体而言,今天的世界是一个“浮华世界”。今天世界上的财富、名声、地位、娱乐和财物都是虚空,但在那人耶稣日常生活中的一切都是实际。祂在为人生活中所作的一切都是实际;祂所说的话没有一句是虚妄的(参彼前二22)。

  基督对我们不仅是生命,也是榜样(约十三15,彼前二21)。在祂地上的生活中,祂设立了一个榜样,如福音书中所启示的。此后,祂钉死并复活成了赐生命的灵,使祂可以进到我们里面,作我们的生命。我们照着祂的榜样跟祂学(太十一29),不是凭我们天然的生命,乃是凭祂在复活里作我们的生命。我们学了基督,就是在基督这榜样的模子里,模成基督的形像(罗八29)(新约总论第十一册,二一五至二一七页)。

  参读:新约总论,第一百一十八、二百五十三、三百四十一篇;生命经历的实际功课,第五章。
  Eph. 4:17 This therefore I say and testify in the Lord, that you no longer walk as the Gentiles also walk in the vanity of their mind.

  20-21 But you did not so learn Christ, if indeed you have heard Him and have been taught in Him as the reality is in Jesus.

  The Gentiles are the fallen people, who become vain in their reasonings (Rom. 1:21). They walk without God in the vanity of their mind, being controlled and directed by their vain thoughts. Whatever they do according to their fallen mind is vanity, void of reality…. Paul’s exhortation in Ephesians 4:17 suggests that we the believers, who once walked in the vanity of the mind before we were saved, may continue to do so after we are saved. Even religious activities and practices among Christians which do not express God—such as Christmas and Easter—are superstition, falsehood, deception, and vanity. As believers, we should no longer walk in the vanity of the mind. Instead, we should allow the new man to live out God; every detail of the living of the new man must be God expressed in our living. This is to no longer walk in the vanity of the mind but to live the life of the new man as the reality is in Jesus. (The Conclusion of the New Testament, p. 3428)
« 周 »  
回首页