贰 就如摩西、撒母耳和保罗,以利沙是神人(直译,属神的人),行事如同神在地上的代表,如同代理的神—王下四9: |
Ⅱ Like Moses, Samuel, and Paul, Elisha, a man of God, behaved as God’s representative, as the acting God, on the earth—2 Kings 4:9: |
一 耶和华对摩西说,祂使摩西在法老面前作神—出七1上: |
A Jehovah told Moses that He had made him God to Pharaoh—Exo. 7:1a: |
1 在摩西身上,神得着一个代表祂并执行祂旨意的人;摩西绝不凭自己对法老说话,他总是说神所吩咐他说的—三16~18,五1。 |
1 In Moses God had one to represent Him and to execute His will; Moses never spoke to Pharaoh on his own but always spoke what the Lord had told him to say—3:16-18; 5:1. |
2 事实上法老不是听神的大使摩西说话,与摩西办交涉;他乃是听神说话,与神办交涉。 |
2 Actually, Pharaoh was not listening to Moses, God’s ambassador, and dealing with him; he was listening to God and dealing with God. |
二 撒母耳代表神在地上治理祂的百姓;这样,撒母耳乃是代理的神—撒上一11,二35,七3,八22: |
B Samuel was the representative of God to rule over His people on earth; as such, Samuel was the acting God—1 Sam. 1:11; 2:35; 7:3; 8:22: |
1 撒母耳能作代理的神,因为他的所是和神的心乃是一—二35: |
1 Samuel could be the acting God because his being and God’s heart were one—2:35: |
a 他是一个合乎神心的人;这就是说,他是神心的复制、翻版。 |
a He was a man according to God’s heart; that is, he was a copy, a duplicate, of God’s heart. |
b 撒母耳的生活和工作乃是为着完成一切在神心中的事。 |
b Samuel’s living and working were for the carrying out of whatever was in God’s heart. |
2 撒母耳是神的出口,也是神的行政;如此,他乃是代理的神。 |
2 Samuel was God’s oracle and God’s administration, and thus, he was the acting God. |
晨兴喂养
出七1 耶和华对摩西说,你看,我使你在法老面前作神……。 撒上二35 我要为自己立一个忠信的祭司;他必照我的心意而行。我要为他建立稳固的家;他必永远行在我的受膏者面前。 耶十五1 ……虽有摩西和撒母耳站在我面前代求,我也不转向这百姓。…… 在神与法老之间的冲突里,我们也能学到为神作工正确的路。正确的路不是劳苦努力,乃是代表祂。正如摩西为神所差,照样我们也都必须为神所差。 出埃及十一章三节说,“摩西这人在埃及地,在法老臣仆和百姓的眼中看为极大。”摩西没有争战,甚至没有努力工作。作为神的代表,他只是一再地来见法老。摩西不是凭自己来的。他每次来,都是作为奉神差遣者而来。不仅如此,他不凭自己对法老说话。他总是说神所吩咐他说的,让法老知道神对他的要求。因此,法老事实上不是听摩西说话,与摩西办交涉;他乃是听神说话,与神办交涉。摩西是神的大使,神所差遣的人。为神作工的路,乃是作神这样的代表(出埃及记生命读经,二八六至二八七页)。 |
Exo. 7:1 And Jehovah said to Moses, See, I have made you God to Pharaoh... 1 Sam. 2:35 And I will raise up for Myself a faithful priest, who will do according to what is in My heart and in My mind; and I will build him a sure house; and he will go before My anointed continually. Jer. 15:1 ...Even if Moses and Samuel were to stand before Me, My soul would not turn toward this people... In the conflicts between God and Pharaoh we also can learn the proper way to work for God. The proper way is not to labor or to endeavor, but to represent Him. Just as Moses was sent by God, so we also must be sent by Him. Exodus 11:3 says, “The man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh’s servants and in the sight of the people.” Moses did not fight or even work hard. As God’s representative, he simply came to see Pharaoh again and again. Moses did not come on his own. Every time he came, he came as one sent by God. Furthermore, he did not speak to Pharaoh on his own. He always spoke what the Lord had told him to say, letting Pharaoh know what God required of him. Therefore, Pharaoh was actually not listening to Moses and dealing with him; he was listening to God and dealing with God. Moses was God’s ambassador, God’s sent one. The way to work for God is to be such a representative of God. (Life-study of Exodus, p. 245) |
信息选读
我愿提醒同工们,我们不需要这样努力。这不是说我们应该闲懒,乃是说我们该花更多时间接触主。在我们的祷告中,不该这样多为工作祈求。反之,我们该祈求碰着主,认识祂的心意,摸着祂的感觉。我们需要停留在神面前,直到祂浸透我们全人。然后我们将代表祂,祂要差遣我们。请记得,不在于那奔跑的,也不在于那定意的,只在于那施怜悯的神(罗九16)。我们无须奔跑或定意。我们所需要的就是代表神,并作神所差遣的人。 使徒就是奉差遣的人,受他所代表之人的差遣。作为神所差遣的人,我们需要有把握,无论我们在哪里,我们都是神的代表。我们微不足道又极其软弱。事实上,我们什么都不是。然而我们代表神。作为神的代表,我们不说自己的话,也不作自己的工。我们是荆棘,而主是在荆棘中焚烧的火。火与荆棘是一。当我们在这实际里,很难区别是荆棘还是火。这使我们想起保罗在林前六章十七节的话:“与主联合的,便是与主成为一灵。”为神作工正确的路,乃是我们有把握代表我们所爱、所事奉的那位。无论我们往哪里去,我们不是凭自己去,乃是与祂同去,并在祂里面去。 在出埃及记……我们看见顽梗的法老和神的代表摩西。借着法老,神使祂自己显为主宰的神;但在摩西身上,神得着一个代表祂并实行祂旨意的人。赞美主,我们没有一个人是法老,我们都是摩西,就是与主是一的人!在祂主宰的权柄和怜悯里,无论我们往哪里去,我们都与主同去,我们代表祂,并且我们执行祂的旨意。愿我们都为着神的主宰权柄敬拜祂,并为着祂的怜悯感谢祂!(出埃及记生命读经,二八七至二八八页)。 在撒母耳职事的末了,扫罗被兴起作以色列王时(撒上九3~十27),撒母耳达到了最高的地位;可以说,在全宇宙中只有一位在他之上,而这一位乃是神。甚至可以说,作为神的代表,撒母耳乃是代理的神。神定意要行动、作事,但祂需要一个代表。因此,撒母耳就成为申言者、祭司和士师。他是神的出口,也是神的行政。如此,他乃是在地上代理的神(撒母耳记生命读经,五四页)。 参读:列王纪生命读经,第十四篇;撒母耳记生命读经,第七篇。 |
I would remind the co-workers that there is no need for us to endeavor so much. This does not mean that we should be idle or lazy. It means that we should spend more time to contact the Lord. In our prayer, we should not pray so much for our work. Instead, we should pray to touch the Lord, to know His heart, and to sense His feeling. We need to stay in His presence until He saturates our being. Then we shall represent Him, and He will send us forth. Remember, it is not of him who runs nor of him who wills, but of God, the One who shows mercy (Rom. 9:16). There is no need for us to run or to will. Our need is to represent God and to be His sent ones. An apostle is a sent one. He is sent by the person he represents. As God’s sent ones, we need to have the assurance that wherever we may be, we are there as God’s representatives. We are insignificant and very weak. Actually, we are nothing. But we represent God. As God’s representatives, we do not speak our own words or carry out our own work. We are the bush, and the Lord is the fire burning in the midst of the bush. The fire and the bush are one. When we are in this reality, it is difficult to distinguish the bush from the fire. This reminds us of Paul’s word in 1 Corinthians 6:17: “He who is joined to the Lord is one spirit.” The proper way to work for God is to have the assurance that we represent the One whom we love and serve. Wherever we go, we go not by ourselves, but with Him and in Him. In Exodus we see both the stubborn Pharaoh and Moses, God’s representative. By Pharaoh God made Himself manifest as the sovereign God, but in Moses God had one to represent Him and to execute His will. Praise the Lord that none of us are Pharaoh but we all are Moses, those who are one with the Lord! In His sovereignty and mercy, wherever we go, we go with the Lord, we represent Him, and we execute His will. May we all worship the Lord for His sovereignty and thank Him for His mercy! (Life-study of Exodus, pp. 245-246) At the end of his ministry, by the time that Saul was raised up to be the king in Israel (1 Sam. 9:3—10:27), Samuel had reached the highest position. We may say that in the whole universe, there was only one who was above him, and that one was God. We may even say that, as God’s representative, Samuel was the acting God. God intended to move, to act, yet He needed a representative. Samuel thus became a prophet, a priest, and a judge. He was God’s oracle and God’s administration. As such, he was the acting God on earth. (Life-study of 1 & 2 Samuel, p. 43) Further Reading: Life-study of 1 & 2 Kings, msg. 14; Life-study of 1 & 2 Samuel, msg. 7 |

