希伯来书结晶读经
« 第二一篇 »
走信的独一之路以完成神新约的经纶
Message Twenty-One The New Jerusalem— the Ultimate Consummation (1) The Divine Economy, the Divine Building, and the Divine Romance
 

  
读经:空
Scripture Reading: Rev. 21:9-23
壹 
信是享受基督天上职事并经历新遗命中一切遗赠独一的路─来十一1,四2,六1,四3,六12,十22。
The New Jerusalem is the ultimate consummation of the divine economy—Rev. 21:2; 1 Tim. 1:4; Eph. 1:10:
贰 
亚伯拉罕、摩西、和众殉道者乃是信心历史的一部分,也是独一信心之路的见证人─来十一8~19,23~27,32~38:
God's economy is His plan to dispense Himself into His chosen, predestinated, and redeemed people as their life, their life supply, and their everything to produce, constitute, and build up the organic Body of Christ, which consummates the New Jerusalem—Eph. 1:4-5, 7-10, 13-14, 22-23; Rev. 21:10.
一 
众信徒的先祖亚伯拉罕因着信,顺从了神的呼召─来十一8,罗四1,12,加三7:
God's eternal economy is to make man the same as He is in life and in nature but not in the Godhead and to make Himself one with man and man one with Him, thus to be enlarged and expanded in His expression, that all His divine attributes may be expressed in human virtues.
1 
亚伯拉罕蒙神呼召时,就因着信出去,并不知道往那里去─来十一8:
God's economy and goal according to His heart's desire are to build Himself into our being and to build us into His being in order to mingle His divinity with our humanity into one entity— the Body of Christ, which consummates the New Jerusalem—Eph. 1:9-10, 22-23; 3:17a; John 14:20; Rev. 3:12.
a 
神向亚伯拉罕显现,呼召他从堕落的光景出来,并将他带回归祂自己这生命树─徒七2。
The New Jerusalem is the ultimate goal of God's economy—21:2:
b 
亚伯拉罕的信不是起源于他自己;他之所以相信神,乃是对神的元素传输到他这人里面所起的一种反应。
God has only one ultimate goal—the New Jerusalem, God's enlargement, expansion, and expression—vv. 9-10.
2 
亚伯拉罕因信得称义─创十五6,罗四2~3:
According to the entire revelation of the New Testament, the unique goal of the Christian work should be the New Jerusalem; thus, we must take the goal of God's eternal economy— the New Jerusalem—as our unique and ultimate goal—1 Cor. 3:12; Heb. 11:10; 12:22; Rev. 3:12.
a 
亚伯拉罕的信,就是神所传输到他里面的元素,在他里面的涌出─罗四3。
The New Jerusalem is the ultimate consummation of the divine building—Exo. 25:8; Matt. 16:18; Eph. 2:21-22; Rev. 21:2, 10-23:
b 
神对亚伯拉罕信的反应,乃是称义他,就是算他为义─创十五6。
Satan's building will consummate in the great Babylon; God's building will consummate in the New Jerusalem, which will ultimately fulf ill God's eternal purpose, express God, and fully satisfy Him for eternity—v. 2.
3 
亚伯拉罕经历神是那称无为有的一位,也是那叫死人复活的一位─罗四17:
The New Jerusalem is a composition of all the saints redeemed by God and built up together with God and in God as a mutual dwelling place for the satisfaction and rest of both God and man—John 15:4a; Rev. 21:12-14.
a 
借着以撒的出生,亚伯拉罕经历神是那称无为有的一位─罗四18~21,来十一12。
As the consummation of the divine building, the New Jerusalem has two natures—humanity and divinity—vv. 3, 22:
b 
当亚伯拉罕把以撒放在坛上献给神,又得回以撒时,他经历神是那叫死人复活的一位─来十一17~19。
According to its humanity, the New Jerusalem is the tabernacle of God among men—the dwelling place of God in His humanity among men on earth—v. 3.
4 
亚伯拉罕凭信而活,过祭坛与帐棚的生活─来十一9,创十二7~8:
According to its divinity, the New Jerusalem is the temple of God as the dwelling place of His redeemed elect—v. 22.
a 
为要凭信而活,我们首先必须筑坛,表征我们在地上的生活是为着神的,然后必须支搭帐棚,指明我们不属于世界。
As the consummation of the divine building, the New Jerusalem is a mutual abode produced by the building of divinity into humanity and of humanity into divinity—John 15:4a:
b 
借着过祭坛和帐棚的生活,亚伯拉罕见证他是因着信作寄居的,好象在异地,他羡慕一个更美的家乡,并且等候那座城,其设计者并建筑者乃是神─来十一9~10,16。
The New Jerusalem is built by God's constituting Himself into man to make man the same as He is in life and in nature but not in the Godhead so that God and man may become a corporate entity—Rev. 21:18-21:
二 
摩西因着信,拒绝称为法老女儿之子,又选择和神的百姓同受苦害,望断以及于那赏赐,并且坚定不移,如同看见那不能看见的主─来十一24~27。
All the components have the same life, nature, and composition and thus are a corporate person.
三 
众殉道者因着信,经历神平安的静默,即使神没有作什么来拯救他们,他们仍然运用信心相信神─来十一32~38,太十一6。
God and man, man and God, are united, mingled, and incorporated together; this is the consummation of God's building.
叁 
信是完成神新约经纶独一的路─提前一4:
The New Jerusalem is a constitution of God and man and man and God, who are constituted into one to become a mutual dwelling place—vv. 3, 22:
一 
在基督里的信徒是本于信得称义,也是本于信得生并活着─罗一17,加三11,来十38:
The One who is God yet man dwells in the one who is man yet God, and the one who is man yet God dwells in the One who is God yet man.
1 
信就是那在基督里运行并作工的神,祂将我们放在基督里,使基督成为我们的义;(林前一30;)我们凭着这信,才能按着神的公义,合乎法理的得着神圣的生命。
This mutual dwelling place is divinity expressed in humanity and humanity glorified in divinity, with the divine glory shining forth with great splendor radiantly in humanity—vv. 11, 23.
2 
“义人必本于信得生并活着”(罗一17)─“这话该作为神永远经纶的标语;神的经纶完全是在信里的事!(提前一4。)”(罗马书的结晶,一五三页。)
The New Jerusalem is the ultimate consummation of the divine romance—a universal couple, "a loving pair eternally"—Rev. 22:17:
二 
借着在耶稣基督里的信,我们被带进与基督生机的联结里─加二16:
The subject of the Bible is a divine romance of a universal couple; the male is God Himself, and the female is God's chosen and redeemed people— Gen. 2:21-24; Isa. 54:5; Jer. 2:2; 3:1, 14; 31:32; Ezek. 16:8; 23:5; Hosea 2:7, 19; Matt. 9:15; John 3:29; 2 Cor. 11:2; Eph. 5:25-32; Rev. 19:7.
1 
“在耶稣基督里的信”指借着信与基督有生机的联结:
The divine romance is portrayed poetically in Song of Songs—1:2; 8:14:
a 
这与我们经历基督是那最宝贵者有关,祂注入我们里面,并在我们里面成为我们凭以信入祂的信。
The seeker passes through a process to become the Shulammite, the duplication of Solomon and a figure of the New Jerusalem— 6:13, 4.
b 
信创造一种生机的联结,生命的联结,使我们在其中与基督是一─林前六17。
The New Jerusalem will be a corporate Shulammite, including all of God's chosen and redeemed people.
2 
在这生机的联结里,我们经历基督并活基督─弗三17,约十四17,加二20,林后五7:
Christ's espousal and marriage life cover the church age, the kingdom age, and the eternal age:
a 
对基督真实的经历是看不见的;这完全是信心的事─来十一1,弗三17。
In the church age we are betrothed to Christ— 2 Cor. 11:2.
b 
我们不该信靠任何奇特或特异的事;反之,我们该走信心的路,就是读主的话,并信这话─罗十8,17。
The wedding day will be the age of the millennial kingdom—Rev. 19:7.
三 
在基督的身体里,“神…分给各人信心的度量”─罗十二3:
The marriage life will be in the New Jerusalem for eternity—21:2, 9-10.
1 
神先是在质的一面分给我们信心,(彼后一1,)然后在量的一面分给我们信心。
According to its humanity the New Jerusalem is the human wife (with the divine life and nature) of the Lamb, and according to its divinity the New Jerusalem is the divine Husband (the redeeming God in His consummated embodiment, Christ, with His human life and nature) of God's redeemed elect.
2 
我们的信心有多少,乃在于神的分给。
Revelation 22:17 indicates that Christ and the New Jerusalem as His wife will be a universal couple for eternity:
3 
我们应当照着神分给我们的信心,就是神注入到我们里面祂元素的度量,估量自己。
The Spirit, who is the totality of the processed and consummated Triune God, becomes one with the believers, who are now fully matured to be the bride—21:2, 9-10.
四 
信是对得胜者神圣的要求,他们达到这要求,就能在基督凯旋回来时与祂相见,并得着国度的赏赐─路十八8,来十35,39:
The consummation of the processed and consummated Triune God and the consummation of God's regenerated, transformed, and glorified people will be a universal couple expressing the Triune God for eternity— vv. 11, 23.
1 
凭信过得胜生活的信徒,在基督回来时要对祂显为宝贝,预备好得着他们魂的救恩,作他们信心的结果─彼前一7~9,来十39。
2 
得胜者要得着基督的赏赐:在千年国里与祂同掌王权,并一同有份于对神圣生命的最高享受─启二十4,6。
3 
主要对得胜者说,“好,良善又忠信的奴仆,…进来享受你主人的快乐”─太二五21,23。
« 第二一篇 »
回首页