读经:太一21,23,十八20,二八20
Scripture Reading: Matt. 1:21, 23; 18:20; 28:20
Scripture Reading: Matt. 1:21, 23; 18:20; 28:20
壹
“她将要生一个儿子,你要给祂起名叫耶稣,因祂要亲自将祂的百姓从他们的罪里救出来”─太一21:
"She will bear a son, and you shall call His name Jesus, for it is He who will save His people from their sins"—Matt. 1:21:
"She will bear a son, and you shall call His name Jesus, for it is He who will save His people from their sins"—Matt. 1:21:
一
“耶稣”是希腊文,等于希伯来文的名“约书亚”,意即耶和华救主,或耶和华救恩。
Jesus is the Greek equivalent of the Hebrew name Joshua, which means Jehovah the Savior, or the salvation of Jehovah.
Jesus is the Greek equivalent of the Hebrew name Joshua, which means Jehovah the Savior, or the salvation of Jehovah.
二
“耶稣”这名包括“耶和华”这名,意思是“我是那我是”─出三14:
The name Jesus includes the name Jehovah, which means I Am Who I Am—Exo. 3:14:
The name Jesus includes the name Jehovah, which means I Am Who I Am—Exo. 3:14:
1
耶稣是耶和华成为我们的救主和我们的救恩─罗十12~13,五10,参腓一19。
Jesus is Jehovah becoming our Savior and our salvation—Rom. 10:12-13; 5:10; cf. Phil. 1:19.
Jesus is Jehovah becoming our Savior and our salvation—Rom. 10:12-13; 5:10; cf. Phil. 1:19.
2
耶稣是我们的约书亚,就是带我们进入安息的那一位,这安息就是祂自己作我们的美地─来四8,太十一28~29。
Jesus is our Joshua, the One who brings us into rest, which is Himself as the good land to us—Heb. 4:8; Matt. 11:28-29.
Jesus is our Joshua, the One who brings us into rest, which is Himself as the good land to us—Heb. 4:8; Matt. 11:28-29.
三
主的名,就是祂的人位,乃是包罗万有复合的灵─歌一3,出三十23~30,腓一19。
The Lord's name, His person, is the all-inclusive compound Spirit—S. S. 1:3; Exo. 30:23-30; Phil. 1:19.
The Lord's name, His person, is the all-inclusive compound Spirit—S. S. 1:3; Exo. 30:23-30; Phil. 1:19.
四
耶稣的名超乎万名之上─腓二9~10:
The name of Jesus is above every name—Phil. 2:9-10:
The name of Jesus is above every name—Phil. 2:9-10:
1
耶稣的名是给我们信入的─约一12。
The name of Jesus is for us to believe into—John 1:12.
The name of Jesus is for us to believe into—John 1:12.
2
耶稣的名是给我们浸入的─徒八16,十九5。
The name of Jesus is for us to be baptized into—Acts 8:16; 19:5.
The name of Jesus is for us to be baptized into—Acts 8:16; 19:5.
3
耶稣的名叫我们得救─四12。
The name of Jesus is for us to be saved—4:12.
The name of Jesus is for us to be saved—4:12.
4
耶稣的名使我们得医治─三6,四10。
The name of Jesus is for us to be healed—3:6; 4:10.
The name of Jesus is for us to be healed—3:6; 4:10.
5
耶稣的名使我们被洗净、圣别、称义─林前六11。
The name of Jesus is for us to be washed, sanctified, and justified—1 Cor. 6:11.
The name of Jesus is for us to be washed, sanctified, and justified—1 Cor. 6:11.
6
耶稣的名是给我们呼求的─罗十13,林前一2,徒九14,创四26:
The name of Jesus is for us to call upon—Rom. 10:13; 1 Cor. 1:2; Acts 9:14; Gen. 4:26:
The name of Jesus is for us to call upon—Rom. 10:13; 1 Cor. 1:2; Acts 9:14; Gen. 4:26:
a
那灵是属天的空气给我们吸入;我们操练灵呼求主的名吸入那灵,借此接受那灵─约二十22,加三2,帖前五17,哀三55~56,诗歌二一〇首。
The Spirit is the heavenly air for us to breathe; by exercising our spirit to call upon the name of the Lord, we breathe in the Spirit and thereby receive the Spirit—John 20:22; Gal. 3:2; 1 Thes. 5:17; Lam. 3:55-56; Hymns, #255.
The Spirit is the heavenly air for us to breathe; by exercising our spirit to call upon the name of the Lord, we breathe in the Spirit and thereby receive the Spirit—John 20:22; Gal. 3:2; 1 Thes. 5:17; Lam. 3:55-56; Hymns, #255.
b
呼求主名的目的是:
The purpose of calling on the name of the Lord is:
The purpose of calling on the name of the Lord is:
㈠
得救─罗十13。
To be saved—Rom. 10:13.
To be saved—Rom. 10:13.
㈡
从急难、患难、愁苦和痛苦中蒙拯救─诗十八6,一一八5,八六7,五十15,八一7,一一六3~4。
To be rescued from distress, trouble, sorrow, and pain—Psa. 18:6; 118:5; 86:7; 50:15; 81:7; 116:3-4.
To be rescued from distress, trouble, sorrow, and pain—Psa. 18:6; 118:5; 86:7; 50:15; 81:7; 116:3-4.
㈢
有份于主的怜悯─八六5。
To participate in the Lord's mercy—86:5.
To participate in the Lord's mercy—86:5.
㈣
有份于主的救恩─一一六2,4,13,17。
To partake of the Lord's salvation—116:2, 4, 13, 17.
To partake of the Lord's salvation—116:2, 4, 13, 17.
㈤
接受那灵─徒二17,21。
To receive the Spirit—Acts 2:17, 21.
To receive the Spirit—Acts 2:17, 21.
㈥
饮灵水吃灵粮以得满足─赛五五1~2,6。
To drink the spiritual water and eat the spiritual food for satisfaction—Isa. 55:1-2, 6.
To drink the spiritual water and eat the spiritual food for satisfaction—Isa. 55:1-2, 6.
㈦
享受主的丰富─罗十12,林前十二3下,申四7,诗一四五18。
To enjoy the riches of the Lord—Rom. 10:12; 1 Cor. 12:3b; Deut. 4:7; Psa. 145:18.
To enjoy the riches of the Lord—Rom. 10:12; 1 Cor. 12:3b; Deut. 4:7; Psa. 145:18.
㈧
挑旺我们自己─赛六四7。
To stir ourselves up —Isa. 64:7.
To stir ourselves up —Isa. 64:7.
7
耶稣的名是给我们在其中祷告的─约十四13~14,十五16,十六24。
The name of Jesus is for us to pray in—John 14:13-14; 15:16; 16:24.
The name of Jesus is for us to pray in—John 14:13-14; 15:16; 16:24.
8
耶稣的名是给我们聚集归入的─太十八20。
The name of Jesus is for us to be gathered into—Matt. 18:20.
The name of Jesus is for us to be gathered into—Matt. 18:20.
9
耶稣的名是给我们赶鬼的─徒十六18。
The name of Jesus is for us to cast out demons—Acts 16:18.
The name of Jesus is for us to cast out demons—Acts 16:18.
10
耶稣的名是给我们在其中放胆传讲的─九27。
The name of Jesus is for us to speak boldly in—9:27.
The name of Jesus is for us to speak boldly in—9:27.
五
撒但恨恶耶稣的名:
Satan hates the name of Jesus:
Satan hates the name of Jesus:
1
撒但利用人攻击耶稣的名─参徒二六9。
Satan utilizes people to attack the name of Jesus—cf. Acts 26:9.
Satan utilizes people to attack the name of Jesus—cf. Acts 26:9.
2
宗教徒攻击耶稣的名,禁止信徒在那名里传扬或施教─徒四17~18,五40。
The religionists attacked the name of Jesus, forbidding the believers to preach or teach in that name—4:17-18; 5:40.
The religionists attacked the name of Jesus, forbidding the believers to preach or teach in that name—4:17-18; 5:40.
3
使徒们遭受逼迫时,因被算是配为耶稣的名受辱而喜乐─五41,十五26。
When the apostles were persecuted, they rejoiced that they were counted worthy to be dishonored on behalf of the name of Jesus—5:41; 15:26.
When the apostles were persecuted, they rejoiced that they were counted worthy to be dishonored on behalf of the name of Jesus—5:41; 15:26.
4
主耶稣称赞非拉铁非的得胜者,因为他们没有否认祂的名─启三8:
The Lord Jesus praised the overcomers in Philadelphia because they did not deny His name—Rev. 3:8:
The Lord Jesus praised the overcomers in Philadelphia because they did not deny His name—Rev. 3:8:
a
恢复的召会弃绝了主耶稣基督之外一切的名,而绝对属于主。
The recovered church has abandoned all names other than that of the Lord Jesus Christ, belonging to the Lord absolutely.
The recovered church has abandoned all names other than that of the Lord Jesus Christ, belonging to the Lord absolutely.
b
以主名之外的名称呼召会,乃是属灵的淫乱;召会如同贞洁的童女许配基督,(林后十一2,)除了她丈夫的名以外,不该有别的名。
To denominate the church by taking any name other than the Lord's is spiritual fornication; the church, as the pure virgin betrothed to Christ (2 Cor. 11:2), should have no name other than her Husband's.
To denominate the church by taking any name other than the Lord's is spiritual fornication; the church, as the pure virgin betrothed to Christ (2 Cor. 11:2), should have no name other than her Husband's.
贰
““看哪,必有童女怀孕生子,人要称祂的名为以马内利。””(以马内利翻出来,就是神与我们同在)─太一23:
" 'Behold, the virgin shall be with child and shall bear a son, and they shall call His name Emmanuel' (which is translated, God with us)"—Matt. 1:23:
" 'Behold, the virgin shall be with child and shall bear a son, and they shall call His name Emmanuel' (which is translated, God with us)"—Matt. 1:23:
一
马太福音是一卷论到以马内利─神成为肉体与我们同在─的书─21~23。
Matthew is a book on Emmanuel—God incarnated to be with us—vv. 21-23.
Matthew is a book on Emmanuel—God incarnated to be with us—vv. 21-23.
二
实际的以马内利,就是三一神的同在,乃是实际的灵─约一14,十四16~20,林前十五45下:
The practical Emmanuel, the presence of the Triune God, is the Spirit of reality—John 1:14; 14:16-20; 1 Cor. 15:45b.
The practical Emmanuel, the presence of the Triune God, is the Spirit of reality—John 1:14; 14:16-20; 1 Cor. 15:45b.
1
祂在我们的聚集中与我们同在─太十八20。
He is with us in our gatherings—Matt. 18:20.
He is with us in our gatherings—Matt. 18:20.
2
祂天天与我们同在─二八20。
He is with us all the days—28:20.
He is with us all the days—28:20.
3
祂在我们的灵里与我们同在─提后四22:
He is with us in our spirit—2 Tim. 4:22:
He is with us in our spirit—2 Tim. 4:22:
a
今天我们的灵就是以马内利的地─赛八7~8。
Today our spirit is the land of Immanuel—Isa. 8:7-8.
Today our spirit is the land of Immanuel—Isa. 8:7-8.
b
因为神与我们同在,仇敌绝不能占取以马内利的地─10节,参约壹五4,约三6。
Because God is with us, the enemy can never take over the land of Immanuel—v. 10; cf. 1 John 5:4; John 3:6.
Because God is with us, the enemy can never take over the land of Immanuel—v. 10; cf. 1 John 5:4; John 3:6.
三
与作以马内利的基督同活,我们需要在祂的神圣同在里─加五25上:
To live with Christ as Emmanuel, we need to be in His divine presence—Gal. 5:25a:
To live with Christ as Emmanuel, we need to be in His divine presence—Gal. 5:25a:
1
与基督同活就是我们仍然活着,但不是单凭我们自己,乃是凭基督活在我们里面,并作以马内利与我们同活而活着─二20。
To live with Christ, we still live, yet not by ourselves alone but by Christ living in us and with us as Emmanuel—2:20.
To live with Christ, we still live, yet not by ourselves alone but by Christ living in us and with us as Emmanuel—2:20.
2
以马内利是我们的生命和人位,我们是祂的器官,与祂一同生活如同一人─腓一19~21上。
Emmanuel is our life and person, and we are His organ, living together with Him as one person—Phil. 1:19-21a.
Emmanuel is our life and person, and we are His organ, living together with Him as one person—Phil. 1:19-21a.
3
我们聚集在一起,教训祂的圣言,就能享受三一神的同在─太十八20,二八20。
We can enjoy the presence of the Triune God in gathering together for the teaching of His holy Word—Matt. 18:20; 28:20.
We can enjoy the presence of the Triune God in gathering together for the teaching of His holy Word—Matt. 18:20; 28:20.
4
我们借着作三一神同在的那灵,享受恩典与平安─徒九31。
We enjoy grace and peace through the Spirit as the presence of the Triune God—Acts 9:31.
We enjoy grace and peace through the Spirit as the presence of the Triune God—Acts 9:31.
5
那灵的引导和见证,就是祂的同在─罗八14,16。
The Spirit's leading and witnessing are His presence—Rom. 8:14, 16.
The Spirit's leading and witnessing are His presence—Rom. 8:14, 16.
6
我们借着三一神作为那灵的同在,享受三一神的分赐─林后十三14。
We enjoy the dispensing of the Triune God through His presence as the Spirit—2 Cor. 13:14.
We enjoy the dispensing of the Triune God through His presence as the Spirit—2 Cor. 13:14.
四
全本新约就是以马内利;我们现今是这伟大以马内利的一部分,这以马内利要完成于新天新地的新耶路撒冷,直到永远─林前六17,徒九4,提前三15~16,启二一3,22。
The entire New Testament is an Emmanuel, and we are now a part of this great Emmanuel that will consummate in the New Jerusalem in the new heaven and new earth for eternity—1 Cor. 6:17; Acts 9:4; 1 Tim. 3:15-16; Rev. 21:3, 22.
The entire New Testament is an Emmanuel, and we are now a part of this great Emmanuel that will consummate in the New Jerusalem in the new heaven and new earth for eternity—1 Cor. 6:17; Acts 9:4; 1 Tim. 3:15-16; Rev. 21:3, 22.

